412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Саша Ву » Серебряная река 2 (СИ) » Текст книги (страница 2)
Серебряная река 2 (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 15:46

Текст книги "Серебряная река 2 (СИ)"


Автор книги: Саша Ву



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 20 страниц)

Глава 5

– Уважаемый Мастер Вэй, – тётушка Бо задумчиво нахмурила лоб. – Эта глупая старуха никак не может понять… В Летнем дворце есть ручей с чистой водой. Зачем носить воду из реки?

– Так надо, – глубокомысленно ответил я.

Ученики за спиной дружно вздохнули.

– Как прикажет Мастер Вэй, – коротко поклонилась мне тётушка Бо и бросила на учеников полный сочувствия взгляд.

– Младший учитель Вэй такой суровый! – раздался голос госпожи Ци Цзинцзин.

Я обернулся.

Ученики склонили головы.

– Идите, – я взмахнул рукавом, отправляя их прочь. – Уважаемая Старейшина Ци.

Прекрасная, словно богиня, спустившаяся с Небес, в облаке травяных ароматов и шуршании шёлковых одежд. Я с удовольствием оглядел тонкую фигурку госпожи Ци.

– Младший учитель Вэй, боюсь, я к тебе по делу. Идём, присядем в тени.

Старейшина Ци без сомнений уселась на траву под деревом гинкго. Получив благосклонный кивок, я сел рядом.

– Чаю?

– Вэй Шуи, оставь церемонии. Мне нужна твоя помощь. Юй Гуаньчжэн. Расскажи мне о нём.

– Уважаемая Старейшина Ци, этот Вэй знает мало. Ученик Юй был в плену у старика, выбравшего неправедный путь. Этот Вэй расправился со стариком и вернул Юй Гуаньчжэна в Орден.

– Тот старик, которого ты мне принёс?

– Эн[1]. Прислужник тёмного. Старик… был жесток к ученику. Этот Вэй видел немного, и это было… нехорошо.

Воспоминания заставили меня поморщиться. Я сжал кулаки. Приятно, что старик Нули сдох.

– Значит, ты всё знаешь, и я могу говорить, – вздохнула Старейшина Ци. – Этот Юй пытался повеситься.

– Зачем? – тупо спросил я. – Ведь всё закончилось, я сам выпустил кишки старикашке! Всю дорогу ученик был спокоен.

– Был… Я осматривала его. Тело Юй Гуаньчжэна было измучено, меридианы изломаны. Мы оставили ученика Юй в павильоне Спокойствия мудреца. Лечили, помогли очистить даньтянь и исцелили каналы. Не так уж это и просто! Мне самой пришлось восстанавливать духовную ауру!

– Мастерство Старейшины Ци несравненно, – сказал я и почувствовал себя Ли Ю.

Старейшина Ци усмехнулась.

– Не буду спорить, это действительно так. Последние дни за Юй Гуаньчжэном следил один из учеников. Этот нерадивый ученик! Ах, этот дурачок такого наговорил! Он деревенский, совсем без ума, но сильный и очень усердный. Сказал ученику Юй, что тот грязный. Что его тело осквернено, а душа никогда не очистится. Сказал, что тот уже не мужчина и никогда не достигнет Неба!

– Что за чушь? Мальчишку пытали!

– Ай, я не знаю! Какие-то деревенские байки! Что за тупой ученик! Я сама била его бамбуковой палкой, пока та не сломалась.

Я не знал, что сказать. Пару дней назад я собирался проведать Юй Гуаньчжэна, но в суматохе забыл.

– Чем этот Вэй может помочь?

Старейшина Ци пожала плечами.

– Мои уговоры не помогают. Юй Гуаньчжэн угасает. Он отторгает любое лечение. Младший учитель Вэй, ты спас этого ребёнка, он часто вспоминал о тебе. Может быть, твои слова будут услышаны?

– Только что Старейшина Ци утверждала, что учитель Вэй слишком суров.

Госпожа Ци Цзинцзин одарила меня нежной улыбкой.

– Вэй Шуи, эта Старейшина знает, что ты хороший учитель. Ты смог понять сердцем, что у твоего ученика случилась беда. Такая связь между учителем и учеником – огромная редкость.

– Понять сердцем?!

– В тот день, что ты рассорился с Пэй Тайлинь. Разве ты не умчался посреди разговора, чтобы выручить ученика? Как ты понял, что он в беде?

Мне сказала Система!

– Этот учитель… почувствовал, – выдавил я и отвернулся, пряча глаза.

– Малыш Вэй, ты не должен стыдиться. Учитель однажды – отец навсегда. Старейшина Сюй[2] всё ещё в Столице. Прошу, малыш Вэй, поговори с Юй Гуаньчжэном.

– Я… Этот Вэй придёт. Уважаемая Старейшина Ци, пожалуйста, расскажите мне больше.

***

Я обещал госпоже Ци, что приду на пик Сосен и скал этим же вечером. Мне нужно время подумать. Нельзя быть небрежным, когда речь идёт о человеческой жизни. Я не врачеватель душ, у меня нет готовых рецептов.

Если Старейшина Ци обратилась ко мне, значит дело совсем плохо, и она хватается за любую возможность помочь, даже самую невероятную.

Эта женщина такая загадочная: и бровью не повела, когда молния размолотила в кровавый фарш ученика Главы Яна, но суетится из-за маленького ученика с пика Божественной кузни.

Я подумал, уговоры не помогут тому, кто добровольно отторгает жизнь. Медленно умирать, ежесекундно соглашаясь с этим, подавлять самую суть себя – не похоже на истерику.

От меня нужно что-то серьёзней, чем похлопать Юй Гуаньчжэна по плечу.

Я пришёл в павильон Спокойствия мудреца вместе с закатом. Багровое солнце, уходящее за линию гор, навевало безрадостные мысли. Я отгонял их. Глупые суеверия.

Я Вэй Шуи. Надменный учитель со Звёздного пика. За моей спиной – поколения предков. Сама Старейшина Ци смотрит на меня благосклонно. Демонические куры разбегаются в ужасе, лишь завидев блеск моего меча!

Я не проиграю.

Юй Гуаньчжэн лежал на кровати, такой бледный, что сливался с простынями. Худое лицо осунулось, тёмные глаза запали. Когда я подошёл, он едва шевельнулся.

У кровати больного дежурила Пэй Тайлинь. В руках она держала миску с лекарством и безуспешно пыталась напоить Юй Гуаньчжэна. Паренёк будто не замечал её.

Увидев меня, Пэй Тайлинь испуганно вскинула голову, но я вежливо кивнул ей, и девушка успокоилась.

Пахло бульоном с травами, на столе у кровати исходил ароматным паром глиняный горшок. Рядом стояли пузырьки с лечебными зельями.

– Ученик Юй.

– Учитель Вэй, – уголки синеватых губ едва заметно приподнялись.

Я осмотрел мальчишку, укрытого тонкой тканью. Тощий, как кузнечик. Руки, будто сухие ветки.

– Что за слабак, – громко и чётко сказал я, глядя на Юй Гуаньчжэна. – Грязное тело, грязная душа. Омерзительно.


[1] Выражение согласия

[2] Старейшина пика Божественной кузни, чьим учеником является Юй Гуаньчжэн

Глава 6

Звякнула миска, резко поставленная на стол.

– Вэй Шуи?! – воскликнула Пэй Тайлинь. – Что ты такое говоришь?!

– Правду. Я говорю правду, – насмешливо ответил я. – Он грязный. Зачем ты его кормишь?

– Неправда! Вэй Шуи! Ты пришёл мне отомстить?! Какой же ты мерзавец!

– Выйди вон, – небрежно приказал я.

– Это ты уходи!

– Ученица Пэй, – я добавил силы в слово «ученица». – Ты забыла правила Ордена? Учитель приказывает тебе уйти.

– Я… Я позову Старейшину Ци! Не смей ничего говорить ему! Маленький Юй, не слушай! Старейшина Ци! Старейшина Ци!

Пэй Тайлинь кинулась к двери, то и дело оглядываясь.

Я подошёл вплотную к кровати.

– Ты жалок, – снова сказал я Юй Гуаньчжэну. – Противно смотреть.

– Я грязный, – тусклые глаза приоткрылись. – Недостойный.

– Это так, – согласился я.

– Учитель Вэй всё понимает, – Юй Гуаньчжэн откинул голову и прикрыл глаза.

Я с силой прикусил губу, чтобы не сказать лишнего, не начать уговоры. Уверен, их было достаточно.

Глупый ребёнок. Ты ни в чём не виноват. Виновный мёртв, а мальчишка, что наболтал ерунды – наказан. Как легко обвинять того, кто унижен и слаб.

– Ты не хочешь жить или не хочешь жить грязным?

Слипшиеся ресницы дрогнули. Юй Гуаньчжэн бросил на меня долгий задумчивый взгляд. На мертвенно бледных щеках расцвёл болезненный румянец.

– Отвечай. Скоро сюда придёт Старейшина Ци. Она не даст тебе умереть. Будешь гнить в кровати целую вечность. А я… Однажды я спас тебя. Теперь я дам тебе шанс. Отвечай.

Юй Гуаньчжэн замер и напрягся. Тихое дыхание ускорилось.

– Этот Юй… не хочет жить грязным.

Я усмехнулся.

– Хорошо. Очень хорошо. Я дам тебе шанс. Не лежать тут полутрупом, не зависеть от желаний Старейшины Ци. Очистись. Или умри.

Юй Гуаньчжэн сглотнул. На тощей шее кадык выпирал, будто шишка. Наконец, тишину разорвал хриплый шёпот:

– Как?

Тёмный взгляд стал живым, в нём сверкнула решимость.

– Это тайна семьи Вэй, – я сел на колени у кровати и заговорил как можно серьёзней. – Знание, которое подарили нам предки. «Ритуал Разгневанного Взгляда Небес»!

– Ритуал разгневанного взгляда небес, – одними губами повторил Юй Гуаньчжэн.

– Ты не расскажешь о нём никому и никогда. Ты понял?

Юй Гуаньчжэн кивнул.

– Повтори!

– Этот Юй… Не расскажет.

Я кивнул.

– Этот ритуал обращает на тебя взгляд Небес. Это испытание. Мало кто его выдержал. Если ты слабый, если не достоин продолжать путь – ты мгновенно умрёшь. Если выдержишь всё и пройдёшь испытание – Небо очистит тебя. Выжжет всю грязь одним взглядом. Это больно. И страшно. Ты погибнешь и возродишься новым. Малыш Юй, ты хочешь начать жизнь с чистого листа?

Юй Гуаньчжэн облизнул пересохшие губы. Он не был взволнован или испуган. Казалось, он напряжённо размышлял.

– Подумай хорошенько, – снова шепнул я. – Ты ничего не теряешь. Что бы ни случилось, ты выиграешь.

– Зачем это вам, учитель Вэй? – спросил Юй Гуаньчжэн.

– Если скажу, что я добрый и хочу помочь – ты поверишь?

Юй Гуаньчжэн неловко помотал головой.

– Что ж, тогда я скажу правду. Во время ритуала освобождается много духовной силы. Я возьму её себе. А ты получишь новую жизнь. Или быструю смерть. И свободу.

– Вэй! Шуи! – голос госпожи Ци Цзинцзин звенел сталью.

– Мне пора, – я улыбнулся Юй Гуаньчжэну и встал. – Соглашайся.

– Вэй Шуи! Немедленно выйди!

Лицо Юй Гуаньчжэна тронула еле заметная улыбка.

– Уважаемая Старейшина Ци, – еле слышно выдохнул он. – Пожалуйста, можно немного воды?

– Конечно, А-Линь сейчас же поможет тебе.

В одно мгновение голос госпожи Ци Цзинцзин потерял всю жёсткость и стал тёплым и нежным.

Одной фразой мальчишка Юй превратил госпожу Ци Цзинцзин в заботливую тётушку.

Завистливо вздохнув, я поклонился Старейшине Ци и вышел вон.

Мимо проскользнула Пэй Тайлинь, испепелив меня взглядом. Надеюсь, госпожа Ци накажет её. Разве можно оставлять пациента наедине с «сосущим души демоном»?

Найти бы того, кто придумал этого «демона»!

Я вышел в благоухающий сад и вдохнул полной грудью. Свежий воздух разогнал тяжёлые мысли. Немного покоя здесь и сейчас, под этими звёздами и этой круглой луной.

Позади раздались лёгкие шаги.

– Идём, – Ци Цзинцзин подхватила меня под руку. – А-Линь присмотрит за ним. Кажется, этот ребёнок поверил тебе. Он согласился выпить суп. Малыш Вэй, ты уверен, что план сработает? Твои слова были очень злыми.

– Нет, не уверен, – я зашагал по дорожке прочь от павильона Спокойствия мудреца. – Но я уверен в том, что все добрые слова уже сказала Старейшина Ци.

– И они не сработали, – легко согласилась госпожа Ци Цзинцзин. Я найду подходящее место. А ты… Сходи в пагоду Восьми благословений.

– Зачем?

– Как зачем? – удивилась госпожа Ци Цзинцзин. – Попроси Главу Храма выбрать удачную дату для твоего «ритуала»! Пусть погадает на «Книге перемен». Ритуал разгневанного взгляда Небес. Какое ужасное название! Малыш Вэй, ты уверен, что он ненастоящий?

Я не нашёл, что ответить, и молча кивнул.

– Подбросить тебя до Алой башни?

На мгновение я задумался. Согласиться и щёлкнуть по носу Ван Маочжая[1] или лучше не дразнить тигра?

– Этот Вэй безмерно благодарен Старейшине Ци за заботу.

Сверху освещённая дорожка к Алой башне была похожа на взлётную полосу.

Полёты на мече всё ещё пугали меня, но я мог обнимать госпожу Ци Цзинцзин и вдыхать исходящий от неё горьковатый аромат трав. Мягкие волосы щекотали моё лицо, я не удержался и поцеловал госпожу Ци в затылок. Хорошо, что она не любит вычурные заколки.

Заходя в ворота Алой башни, я зарычал про себя. Тигр здесь – это я!

Тяжёлый взгляд Ван Маочжая едва не прожёг мне ханьфу.

Обломись!


[1] Ван Маочжай – старший учитель пика Алой башни, будущий Старейшина пика

Глава 7

Расслабленный и довольный, я вошёл в зал Алой башни и оглянулся в поисках Хранителя Лун Фу.

Над головой мелькнула неясная тень. Громко захлопали крылья, визгливый вскрик заставил сердце забиться чаще.

Я отпрыгнул в сторону, призывая из хранилища меч. Волна пламени ударила в место, где я только что стоял. На полу осталось выжженное пятно.

– Реакция юного Мастера выше всяких похвал!

Хранитель Лун возник рядом, его лицо озарила довольная улыбка. Я сдержал ругательства, рвавшиеся наружу.

– Хорошо, что вы ушли от атаки, – продолжил разглагольствовать Хранитель Лун. – Многие совершенствующиеся полагаются только на силу и принимают удар на духовные щиты. Ужасная ошибка! Невозможно понять истинную опасность! Даосы высокого ранга легко скрывают своё мастерство.

Оглядевшись по сторонам, я не нашёл угрозы и утихомирил внутреннюю силу. Дыхание успокоилось.

– Как они это делают? – спросил я Хранителя Лун.

– Я не уверен точно, в таких тонких материях каждый совершенствующийся идёт своим путём. Однако предположу, что Мастера окружают себя чем-то вроде кокона, не пропускающего посторонние взгляды. Или же в своём сознании сливаются с пустотой.

Убрав меч, я сел на пол и оглядел Хранителя Лун. Дух башни стал оживлённее, чем раньше.

– Уважаемый Хранитель Лун, сколько времени вы управляете Алой башней?

– О! – Хранитель переместился ближе. – Эту башню создали в пятый год правления Императора Лун Хэ, Повелителя пяти элементов. Да будут помнить его деяния десять тысяч лет!

Эта дата ничего мне не говорила. Я ничего не слышал об Императоре Лун Хэ и не помнил его деяний.

Заметив моё недоумение, Хранитель Лун немного замялся.

– По правде сказать, некоторое время этот Лун не следил за датами. Когда все исчезли, тренировочный комплекс был законсервирован.

– Исчезли?

– Жуткий катаклизм! Вы называете его «Разлом». Все разъехались, да!

– Уважаемый Хранитель Лун Фу, вам здесь не скучно? Вы не общаетесь с «простолюдинами», но часто ли к вам приходят знатные люди?

– Информация о посетителях комплекса строго конфиденциальна! – напомнил Хранитель. – Здесь бывает тоскливо. Моя задача – помогать в обучении, грустно, когда невозможно исполнять свои функции.

– Почему бы вам не начать учить простолюдинов?

– Невозможно! Это запрещено!

– Разве те, кто наложил запрет, ещё живы?

Хранитель Лун Фу промолчал.

– Хранитель Лун, – я перевёл тему беседы, – может ли этот Вэй спросить вас, как своего наставника?

– Конечно! Юный Мастер может задавать любые вопросы!

– У меня есть ученица. Её духовная сила велика, но ученица Су совершенно не может ей управлять. Не может использовать духовные навыки, не может вложить силу в меч. Предел её возможностей – воспользоваться пространственным кольцом. Я… не знаю, как ей помочь. Что сказать, чтобы привести её к озарению. Как указать ей путь?

– Путь у каждого свой, – глубокомысленно заявил Хранитель Лун Фу. – Каждый сам ищет дорогу, нельзя провести кого-то путём возвышения.

– Не думаю, что это так, – отозвался я. – Иначе зачем написаны сотни свитков и книг. Зачем учителя? Зачем Хранитель Лун Фу наставляет меня? Нельзя пройти путь за ученика, но можно показать, в какую сторону двигаться.

Хранитель Лун не ответил и, казалось, задумался.

Пусть подумает. Редкие люди способны на это.

Я поднялся с пола, потянулся, разминая затёкшие мышцы. Неподвижная вода зарастает тиной. Нужно практиковаться.

Я сбросил верхнюю мантию, стянул волосы в узел. Шершавая рукоять меча плотно легла в ладонь. Ци текла по каналам размеренно и спокойно, я ускорил её. Сосредоточился, формируя в руке щит, сотканный из духовной силы.

– Бой!

***

Закончив тренировку, я собрался было уйти, когда Хранитель Лун Фу окликнул меня.

– Мастер Вэй, для старых и мудрых Путь – это созерцание и размышление. Для юных всё иначе. Юность близка к телесному, не к духовному. Преодоление, когда жилы рвутся от натуги; чувства яркие, как утренняя заря. Возможно, это поможет вашей ученице?

Я поклонился Хранителю.

– Этот Вэй обдумает слова наставника.

Хранитель Лун Фу любил, когда я называл его так.

Подумалось вдруг – кто был учителем Вэй Шуи? В книге об этом не говорилось ни слова. Не могу же я начать расспросы. «Не подскажете, кто мой уважаемый учитель? Этот Вэй подзабыл».

Б-р-р! Даже представить странно.

Вернувшись в свои покои, я прилёг, чтобы немного поспать. Скоро проснутся ученики, у меня не так много времени на отдых. Возможности тела Вэй Шуи не безграничны. Я начал уставать.

[Отчёт за прошедший период. Общая оценка – удовлетворительно].

[Стабильность мира, уровень: средний. Поток событий – согласно опорным точкам. Уровень энтропии в пределах допусков. Вероятность критической ошибки – низкая].

[Поведение стабилизирующего объекта соответствует личности реципиента. Дополнительная стимуляция не требуется].

[Оценка состояния антагониста – неудовлетворительно. Уровень ненависти – слабый. Необходимо повысить интенсивность воздействия].

«Понял. Я что-нибудь придумаю. Дай поспать, ладно?»

Система дала мне больше свободы, но и проблем добавилось.

Я больше не делал глупых ежедневных заданий Системы. Теперь я придумывал их сам. Лучше стало или хуже? Не знаю. Я всё ещё подопытная мышь.

Ещё два с половиной года. А потом… Свобода. Мне хотелось верить в это, иначе зачем дёргаться?

Погрузившись в сонную дремоту, я улыбнулся своим мечтам.

Глава 8

– Ли Ю, это сонное зелье, а не средство от яда болотных комаров. Только представь: вместо того, чтобы излечиться, ты мирно умрёшь во сне. Ли Ю! Будь внимательней!

– Простите, учитель!

Ли Ю выглядел жалко. Он бы бухнулся на колени, если бы уже не стоял на них. Я вздохнул:

– Я попрошу барышню Яу позаниматься с вами. Можешь идти.

Мой голос остался спокойным, но в глубине души я был зол. Эксперимент по самообучению провалился. Эти ученики такие глупые!

До срока, назначенного главой Ордена Яном, ещё оставалось время, но не так уж и много.

Время течёт незаметно, не успеешь оглянуться, листья дерева гинкго окрасятся золотом, а пруд с карпами подёрнется тонкой ледяной коркой. Осень пройдёт быстро, так же незаметно пролетит зима.

Ученики не спешили с возвышением.

Я гонял их первую половину дня, а вторую отвёл под медитации. Я заставлял их шевелить мозгами, подсовывая полезные книги. Я не скупился на простенькие духовные травы и слабые зелья, которые ученики могли усвоить – всё тщетно.

При мудаке Вэй Шуи прогресс учеников был намного лучше. Я явно что-то делал не так.

Чтобы унять тревогу и злость, я решил прогуляться к подножию пика и поболтать с Сяо Мяо. Я давно не видел девчушку, хотя Царапка навещала меня каждую ночь.

Если бы каждую ночь меня навещала госпожа Ци Цзинцзин!

Настроение упало ещё ниже. Даже запах чеснока и женьшеня, доносившийся с кухни, только сильнее меня разозлил. Тётушка Бо варила суп из травы вместо того, чтобы запечь огромную утку или хотя бы курицу средних размеров.

Куриные лапы в соусе из чёрных бобов, говяжьи желудки с овощами и варёной утиной кровью… В мире так много вкусной еды, почему я попал в Орден, где об этом не знали?

Вот бы сейчас в Гуанчжоу. Поесть красного супа со свининой, который подавали в крохотном семейном ресторане в районе Хайчжу. Наваристый острый бульон, сладковатая фасоль, нежное мясо и хрустящие овощи.

Чтобы не терять времени даром, по дороге к купальням я начал практиковать навыки семьи Вэй. «Шёпот листьев тутовника» добавил остроты слуху и зрению, «Шёлковая вуаль тишины» приглушила шаги, укрыла фигуру в тенях.

Спускаясь по каменной лестнице, я вдруг услышал чью-то ругань и тихие всхлипы.

Чуть ниже, на площадке меж скал, плакала Су Сяолин. Перед ней стоял незнакомый мне парень, невысокий и крепкий. Судя по одежде – ученик из Осеннего дворца.

– Смеешь требовать у меня деньги?! Ты сама продала мне кольцо! – вполголоса шипел мальчишка.

– Я не знала! Не знала! – сквозь слёзы ответила Су Сяолин.

– Я предложил тебе цену – ты согласилась!

– Моё кольцо стоило намного больше! Ты меня обманул!

Парень шагнул вперёд и угрожающе навис над Су Сяолин:

– Закрой свой рот! Грязная крестьянка! Или я задам тебе трёпку! Как смеешь говорить мне такое! Я – Хуан Цзянь! Моя семья… Ай-я!

Благородный отпрыск семьи Хуан завизжал, как свинья, когда я схватил его за ухо. Су Сяолин отскочила, вскрикнув.

Они не заметили, как я подошёл. Очень хорошо.

– Твоя семья – захудалые бедняки с дальних окраин Царства, – я смял ухо в пальцах, с удовольствием глядя, как мальчишка извивается от боли. Посмеешь угрожать моей ученице ещё раз – и я оторву не только твоё ухо, но и твой крохотный член.

Я оттолкнул Хуан Цзяня и отвесил ему пинка. Мальчишка распластался на полу, всхлипывая и причитая.

– Учитель Вэй! Девчонка Су оскорбила меня! Вы должны наказать её! Вы! Учитель Пэн… Я расскажу! Моя семья! Мой отец! Он…

– Пожалуйся своему отцу, – ласково улыбнувшись, сказал я и пнул мальчишку ещё раз. – Тогда я пожалуюсь своему. Ученица Су! За мной.

Возвращаясь в Летний дворец, я задумался.

Ученик посмел перечить учителю? Разве Вэй Шуи не злобный мудак? Почему его совсем не боятся?

Я вспомнил, как надменно смотрел на меня И Фухуа в день нашей встречи, как перешёптывались за спиной ученики Осеннего дворца. Тихо, но я всё же услышал. Это может превратиться в проблему. Нельзя потерять лицо окончательно.

– Этот мальчишка. Сколько он заплатил за кольцо? – спросил я у Су Сяолин.

– У…учитель Вэй, эта Су…

– Хватит мямлить. Отвечай.

– Тридцать серебряных лянов.

Я поперхнулся, кашель разорвал горло.

– Ученица Су, где твои мозги, ты и их продала? За пару цяней, не больше! За пространственные кольца платят духовными камнями! Тридцать лянов серебра?! Зачем я наказал этого мальчишку! Лучше бы он избил тебя!

Если бы здесь был мой директор Чжоу, его бы хватил инсульт.

С другой стороны, информация в этом мире вовсе не так доступна. У кого Су Сяолин могла бы спросить? Уж точно не у меня.

– Деньги были нужны мне срочно, – пробормотала Су Сяолин. —Я не знала, что кольца такие дорогие. Этих денег хватило, чтобы вызвать из города лекаря! Но он ничем не помог! Старшему брату совсем худо.

Девчонка вдруг зарыдала в голос. Я остановился, не зная, что теперь делать. Су Сяолин подвывала и размазывала по щекам слёзы.

Я бы хотел ей помочь, но это не соответствовало базовой модели поведения реципиента.

– Идём, – сердито позвал я.

Что за дурацкий день.

Когда мы вернулись в Летний дворец, Су Сяолин всё ещё всхлипывала. Шагнув за ворота дворца, я чуть не споткнулся, заметив пристальный взгляд Чжан Сина.

Маленький злодей сразу склонил голову в поклоне, но я успел заметить в его глазах короткую вспышку ненависти.

Младший ученик Чжан с лёгкостью сносил унижения в свой адрес, но стоило мне задеть Су Сяолин, мальчишка становился упрямым и жёстким.

Глупый ребёнок. Ты не должен меня ненавидеть! Су Сяолин достанется главному герою! Она тебя предаст! Уже предала!

И всё же мне жаль девчонку.

Вечером того же дня я встретился с Яу Цяця.

– Подруга Яу, – замялся я, не зная, как начать разговор.

Яу Цяця рассмеялась. Узкие глаза засияли. Завитки рыжеватых волос затряслись, зазвенела подвеска на шпильке.

– Братец Вэй, с чего вдруг такие нежности? Если у тебя есть ко мне просьба, просто скажи. Я обязательно тебе помогу, если только это в моих силах.

– Ты права. Сестрица Яу, ты хорошо разбираешься в лечебных зельях. Не могла бы ты обучить моих учеников? По правде сказать, я и сам бы тебя послушал. Я хорошо заплачу!

– Заплатишь? – Яу Цяця рассмеялась ещё звонче. – Вэй Шуи, ты так богат? Выбрасываешь золото, как грязь!

Я не смог сдержать ответной улыбки.

– Недавно я ограбил старика и вынес из его пещеры целую кучу сокровищ!

– О-ой! Ты должен рассказать мне эту историю.

– Я расскажу. Только сначала выслушай ещё одну просьбу. Старший брат моей ученицы болен. В деревне, где он живёт, нет лекаря. А тот, что приезжает из города, только трясёт деньги и не делает ничего. Не могла бы ты туда съездить?

Лицо Яу Цяця сразу стало серьёзным.

[Внимание!]

[Ваше поведение не соответствует базовой модели поведения реципиента].

Я сделал вид, что не услышал.

– Сестрица, прошу тебя, помоги, – снова обратился я к Яу Цяця. – Только у меня есть условие. Мои ученики не должны об этом узнать!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю