412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Саша Ву » Серебряная река 2 (СИ) » Текст книги (страница 18)
Серебряная река 2 (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 15:46

Текст книги "Серебряная река 2 (СИ)"


Автор книги: Саша Ву



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 20 страниц)

Глава 65

– Это комната в гостинице или покои самого Императора? – спросил я, оглядываясь.

– Говорят, Император живёт просто, – пожал плечами Вэй Шэн, – в своих покоях из белоснежного нефрита, устланных лепестками Вечноцветущего лотоса.

– Настоящий аскет, – согласился я и уселся на кушетку, обитую алым шёлком. – Шэн-гэ, я хотел поговорить с тобой. Но…

– Тайно, – закончил Вэй Шэн.

Старший брат подошёл совсем близко. Мне пришлось поднять голову, чтобы посмотреть на него.

Вэй Шэн выше, крупнее и сильнее меня. Я чувствовал мощь, с которой не смог бы справиться. Эта мощь навевала спокойствие и обещала защиту.

Подмигнув мне, Вэй Шэн поднял вверх ладонь. Из ладони выполз мохнатый мотылёк с палец длиной. Белоснежный шелкопряд с серебристыми прожилками в длинных округлых крыльях деловито пополз по руке. За ним появился второй, такой же пушистый и пухлый.

Ладонь старшего брата осталась цела, ни капли крови не появилось на гладкой коже.

Духовная сила Вэй Шэна вырвалась и закружилась смерчем. Мотыльки сорвались и полетели по кругу, влекомые ветром. Они появлялись вновь и вновь и тут же взлетали. Вскоре нас окружило плотное облако, я больше не видел стен. Крылья шелестели, заглушив остальной мир.

Старший брат сел рядом со мной:

– Теперь говори. Нас никто не услышит. Разве что Небо.

– Я тоже хочу уметь так… – я мотнул головой, указывая на мотыльков.

– Хочешь стать наследником рода? – усмехнулся Вэй Шэн.

– Хочу уметь то же, что старший брат Шэн, – спокойно ответил я. – Но держаться подальше от Поместья луны шелкопрядов. И ещё дальше – от ваших торговых делишек.

– Маленький хитрец, – хохотнул Вэй Шэн. – А я уж думал, можно свалить на тебя все дела. Ладно, время уходит. Что у тебя случилось?

«Система? Ты тут?»

«Система?»

Система не отвечала.

Я подумал ещё мгновение.

Плевать на Систему и на барышню Чжу!

– Старший брат! Расскажи мне про нашу семью! Я уже взрослый, я хочу знать правду!

Если Вэй Шэн – наследник, он должен знать много. Есть ли у него «Духовный помощник»?

Вэй Шэн не понимающе посмотрел на меня. Я зашёл с другой стороны:

– Старший брат, у тебя есть «помощник»?

– Ли Шаосянь? С ним что-то не так?

Я бессильно хлопнул рукой по рту. Как спросить и не навлечь на себя подозрений?

– Диди[1], на тебе стоит печать молчания? – осторожно спросил Вэй Шэн.

Да, но не та!

– Шэн-гэ, – наконец, решился я. – Расскажи мне о Древних. Мы ведь связаны с ними? Наша семья? Это правда?

Вэй Шэн схватился за лоб.

– Опять ты об этом!

Опять?

– Крошка Шуи, – голос Вэй Шэна стал приторно сладким и ласковым, будто он говорил с душевнобольным. – Крошка Шуи, матушка сильно болела. Она бредила, не нужно этому верить.

– Мне не пять лет, – огрызнулся я, быстро соображая.

– Младший брат, послушай, – Вэй Шэн перестал лить сироп. – Сто поколений семья Вэй занималась шёлком. Маленькие сёстры вокруг – лучшее тому доказательство. И во времена Пяти великих родов – семью Вэй занимал лишь шёлк.

– Но род матушки… – начал я.

– Крохотный воинский род. Если бы прадед не прославился в битве, ему бы не дали титул. Будь они потомками Великого рода – разве жили бы в нищете?

– А заколка? – тихо спросил я. – Волшебный гуань?

– Крошка Вэй, это просто сказки, – вздохнув, Вэй Шэн положил руку мне на плечо. – Болезнь матушки подточила ей разум. Я надевал эту заколку, и ты надевал. Разве что-то случилось? Дешёвая безделушка.

Я покачал головой. Дешёвая безделушка, которую не смог снять даже Старейшина Сунь. А я даже не смог коснуться.

– Диди, мы с тобой – из семьи Вэй. И хорошо. Будь матушка права – нам пришлось бы туго. Хочешь, чтобы за нами объявили охоту?

– Но зачем?

– Кто-то захочет возвыситься под знаменем древнего рода. Кто-то – возжаждет разорить семью Вэй, пользуясь этим предлогом. А кто-то решит, что мы – ключ к каким-нибудь древним тайнам. Ты бы хотел, чтобы слова матушки были правдой?

Я снова покачал головой.

– Так это неправда?

Вэй Шэн кивнул.

– Крошка Шуи. У тебя уже ученики, а ты всё такой же наивный. Матушка умерла, помни её. Приезжай в Поместье луны шелкопрядов и поклонись ей в Святилище предков. Почему ты вообще вспомнил об этом?

– Я… Вторая матушка Чжоу прислала мне книгу. Матушка часто читала её. Поэтому я вспомнил.

– «Тридцать семь притч Белого журавля», – сказал Вэй Шэн и глаза его затуманились. – Я любил подслушивать, когда матушка читала тебе.

– Почему ты подслушивал? Разве нельзя было слушать вместе?

Вэй Шэн помолчал. Почесал щёку. Сейчас мне казалось, он и правда мой брат. Мой, а не Вэй Шуи. Ведь Вэй Шуи – это я.

– Матушка больше любила тебя, – сказал, наконец, Вэй Шэн. – Я боялся мешать.

Я застыл, не зная, что должен сказать.

– Впрочем, – в глазах Вэй Шэна я заметил лукавый блеск и насторожился. – Мне не обидно. Ведь отец больше любит меня!

– Шэн-гэ! Ты точно старший и наследник семьи? – я вскочил с кушетки и занёс кулак для удара. Несколько мгновений мы боролись. Я зашипел, пропустив крепкий удар в живот, но смог отомстить, лягнув старшего брата в голень.

– Тише, тише! – Вэй Шэн рассмеялся, заканчивая побоище. Ты – жемчужина семьи Вэй, а я просто надоедливый старик, который должен о тебе позаботиться.

Я засмеялся тоже и достал из кольца-хранилища громоздкий сундук. Он с грохотом опустился на пол, едва не оторвав мне обе руки.

– Держи, – сказал я удивлённому старшему брату.

– Что это?

– Я купил это для тебя. Иногда я вижу хорошие вещи и вспоминаю о надоедливом старике. Я собрал их в этот сундук.

Вэй Шэн просиял и распахнул тяжёлую крышку.

– Что это? Байцзю[2]? «Вино трёх цветков»? Я люблю его больше всего! А это? Леденцы в форме кролика?

– Я купил их для тебя в день Середины осени!

– «Золотой халат Императора»?! Как ты достал этот чай?

– Мне прислали его из лавки, как лучшему покупателю.

– А это что? Варежки?

– Чтобы старший брат не замёрз.

– Я ведь практик Дао. Мне холод не страшен.

– Чтобы старший брат не замёрз, – твёрдо повторил я.

– Хорошо. Хорошо! Мой младший брат обо мне позаботился! Крошка Шуи, у меня тоже есть для тебя кое-что!

В руках Вэй Шэна появилась банка из мутного стекла. Я рассмотрел в ней десяток золотистых шаров размером с грецкий орех. От банки воняло тиной, немного – гнилью и чуть-чуть вяленой рыбой.

– Что это? – спросил я с подозрением.

– Это икра золотой щуки. Я купил её для тебя. Съешь, она очень полезная.

– Я правда должен съесть… это? Старший брат, ты ведь шутишь?

– Съешь, – заверил меня Вэй Шэн. – Ты всё ближе к стадии Золотого ядра. Эта икра усилит твою связь с элементом. Только не ешь перед свиданием… Ты так и не рассказал о своей подружке.

– Старший брат, – я растерял всю весёлость. – Я ухожу к горе Ледяных змеев. Меня не будет всю зиму. Орхидеи зимой замерзают, если не внести их в дом.

– Так купи ей дом. Все так делают. Ты молодой господин из хорошей семьи.

– Я не могу, – твёрдо сказал я. – Иначе не стал бы просить старшего брата.

Вэй Шэн покачал головой, разглядывая меня.

«Система?»

Система так и не появилась. Маленькие шелкопряды прогнали её из моей головы. Вот бы они всегда летали вокруг.

Вряд ли это возможно. Уже сейчас шум крыльев стихал, а духовная сила кружилась всё медленней.

– Старший брат, – я снова обратился к Вэй Шэну. – просто сделай, как я прошу. Позаботься о маленьком цветочке этой холодной зимой. Очень хорошо позаботься.


[1] Диди (弟弟, dìdi) – младший брат.

[2] Байцзю – традиционный китайский алкогольный напиток.

Глава 66

Возвращаясь на Девять пиков, я думал о Чжу Ланьхуа.

После встречи с девушкой я перечитал заметки о ней. очередная подружка И Фухуа: красивая, своенравная и бесконечно скучная. Что толку сверкать глазами и говорить о гордости, если таскаешься за главным героем и молча терпишь остальных его жён?

Всё, что было ценного в Чжу Ланьхуа, досталось ей от матери – Бессмертной Чжу. Техника меча, уникальные рецепты зелий и духовных пилюль, обрывочные знания о развалинах древних – всё это хранилось в памяти девушки. Постепенно, она раскрыла тайны И Фухуа.

На этот раз главный герой обойдётся. Теперь я – часть этого мира, я должен заботиться о себе и своей семье.

«Техника клинка жадеитовой ящерицы» – неприметная и полная хитростей, позволяла атаковать исподтишка, не привлекая внимания. Пилюли Радужных облаков усыпляли даже бессмертных. Микстура очищения тела превращала плоть в божественный нефрит, сильный и крепкий.

Рецепт микстуры Чжу Ланьхуа не знала. Её мать, Бессмертная Чжу, подарила такую И Фухуа. А вместе с микстурой – навык «Три взмаха веера» духовного ранга.

Этот навык позволял ускользнуть из любой ловушки, вернувшись к точке привязки. Владея «Тремя взмахами веера», Бессмертная не боялась уйти во Дворец трёх сокровищ и семи испытаний.

Интересно, что помешало Бессмертной вернуться? Может быть, она стала жертвой иллюзии? Как я поддался чарам змеи в Алой башне.

В любом случае, И Фухуа успешно сбегал из безвыходных ситуаций. Я не против получить такой навык. А если не я – пусть получит Вэй Шэн.

Или хотя бы обломается главный герой.

Поначалу его высокомерные взгляды меня забавляли. Позже я понял: в этом мире И Фухуа задевал не только меня, но и мою семью, учеников, учителя – всех, с кем я был связан. Этот мир пронизан связями куда больше, чем мой.

К тому же я не был уверен, что главный герой поведёт мир в правильном направлении. И Фухуа получил печать Пяти элементов, а с ней – власть над Империей. Ради чего? Эпичный сюжет хорош в книге. В реальности худой мир лучше доброй ссоры.

Но главное – всё же Система. Я хотел знать пределы её полномочий. История уже менялась без моего участия – и Система ничего мне не сделала. В её парадигме я был тем, кто отвечал за Чжан Сина. Хотя в условиях главной задачи была жизнь И Фухуа, мне не давали заданий разозлить его или спасти.

Если я буду действовать чужими руками – что будет делать Система? Не обратит внимание? Заставит всё исправлять? В случае с семьёй Вэй я хотя бы смогу попросить их о помощи. Передать девчонку Чжу в руки И Фухуа во имя жизни маленького Шуи.

Возможно, в будущем любопытство будет стоит мне дорого. Я стану «дестабилизирующим объектом», кто знает? Но я не мог просто терпеть и идти туда, куда укажет Система. Я устал. Мне нравился поводок.

– Учитель Вэй, – ворвался в мои мысли тихий голос Чжан Сина.

Я не ответил, пошёл дальше по дороге к городским воротам. Сегодня было безлюдно: унылая морось дождя разогнала зевак по домам. Лишь где-то в переулке шумела ссора.

Не моё дело.

– Учитель! – громче крикнул Чжан Син.

«Эй, Система? Ты уже здесь? Если он так орёт – как мне его игнорировать?»

[Вы должны выполнить дополнительное задание].

– Учитель!!! – сзади раздался топот сапог.

«Отлично. Если он сбежит в Восточное царство – сама ищи его там».

Повернувшись, я успел заметить Чжан Сина, убегающего в переулок. Что там, ещё одна девушка Чжу? Я поспешил в его сторону, проклиная Систему. По крайней мере, обошлось без наказания.

Какой я хороший учитель! Учил маленького злодея делать по-своему – и вот он делает! Разве это не повод для гордости?

Войдя в переулок, я стал спокойней – он не был сквозным. Просто кишка между двух домов, а за ней – глухая стена. У стены съёжился парень лет двадцати. Его задорно лупили мальчишки помладше в одеждах учеников Ордена. Парень не уворачивался, только прикрывал руками лицо и грязно ругался.

Чжан Син влетел в спину учеников, как маленький ястреб. Один тут же отлетел в сторону, громко крича от боли. Два других развернулись и вдвоём ввязались в драку.

Парень отполз в угол, не пытаясь помочь или хотя бы сбежать. Чжан Син сражался отчаянно. Я стоял неподалёку и наблюдал без особого интереса. Маленький злодей был обречён. Мне нужно лишь присмотреть, чтобы детишки не переборщили.

Чжан Син пропустил удар в живот, тут же получил кулаком по лицу. Его толкнули, и маленький злодей отлетел в сторону. Третий ученик навалился сверху, чтобы повалить его на пол.

– Здесь Мастер! – вдруг раздался испуганный крик. – Мастер!

Драка вмиг прекратилась. Я всё так же стоял, не говоря ни слова. Ученики переглянулись. Отошли от Чжан Сина, расправили мятые ханьфу и направились в мою сторону. Чжан Син остался на месте.

– Уважаемый Мастер, – три испуганно-сердитых ученика сложили руки в уважительном жесте и склонили передо мной головы. От учеников пахло вином, но не слишком сильно.

– По какому поводу драка? – спросил я и качнул головой, указав в переулок.

Парень, которого били несколько минут назад, поднялся и шёл в нашу сторону, аккуратно держась за стенку.

– Уважаемый Мастер! Этот простолюдин, – заговорил один из учеников. – Посмел дурно отзываться об Ордене. Мы проучили его!

– Плохо отзывался об Ордене? – зло крикнул парень. – Я просто шёл домой, а ты толкнул меня! Маленький гад! Я разбил кувшин с лекарством для моей матери! Ненавижу вас! И ваш Орден!

– Он врёт! – в три голоса закричали ученики.

Я осмотрелся по сторонам.

– Если он врёт, отчего здесь так пахнет отваром из аниса и собачьей травы? И откуда те черепки у дороги? На ваших халатах вышиты золотые гуси. Будущие охотники с пика Десяти солнц. Ха-ха! Старейшина Чжугэ будет рад узнать, чем занимаются ученики с его пика. Пьяные драки на улицах города, так забавно.

Ученики переглянулись, но промолчали.

– Впрочем… – не стал тянуть я. – Вы можете мне заплатить. И я не стану рассказывать Старейшине Чжугэ о ваших проделках.

Парень у стены заржал, как сумасшедший.

Ученики уставились на меня, широко распахнув глаза.

– Мастер?! Заплатить?

Я кивнул.

– На выпивку вы деньги нашли. Значит, найдёте и мне за молчание. Или вы не только кутилы, но и воры? Где вы украли вино?

– Мастер! Мы не воры! Мы честно заработали свои деньги! Мы выполняли поручения Ордена!

Я протянул руку и несколько раз сжал пальцы. Мне в ладонь упало три небольших мешочка. Не слишком тяжёлые. Один я вернул назад.

– Мастер?!

– Идите. Хорошо повеселитесь этим вечером. Я буду молчать! – я приложил палец к губам.

Угрюмые лица учеников озарили улыбки.

– Да, Мастер! Спасибо!

Оставшиеся мешочки я аккуратно положил у ног и повернулся к парню, что смотрел на меня и ухмылялся.

– Можешь взять эти деньги. Ты бедно одет. А лекарства дороги.

Парень фыркнул и отвернулся. Я хохотнул.

[Ваше поведение не соответствует поведению реципиента].

«Никогда не слушаешь до конца!»

– Интересно, что важнее? Гордость или больная матушка? Ох. Наверняка гордость! Выбирай гордость! Я в тебя верю!

Развернувшись, я пошёл обратно, на дорогу, ведущую к выходу из города. Что за ирония. Книжные злодеи помогают угнетённым и обездоленным.

«Этот идиот идёт за мной?»

[Да].

«Ты научилась коротким ответам? Наконец-то прогресс! Поздравляю!»

[Уровень ненависти понизился].

[Уровень ненависти повысился].

[Уровень ненависти понизился].

[Уровень ненависти повысился].

«Ой, да пошла ты».

Глава 67

– Ли Ю, хорошенько разомни тот кусок красной глины. И скатай в шарики размером с пару рисовых зёрен.

– Глины? Учитель Вэй? Что за чудесную микстуру вы будете делать?

– Отвар от расстройства желудка, – ответил я, монотонно перемалывая в ступке кору гранатового дерева.

– Учитель?! Но… зачем?

– На всякий случай, – отмахнулся я.

Не рассказывать же Ли Ю про плод Неудержимости?

Алхимическая печь в углу моей комнаты смотрелась чужеродно и непривычно. Круглобокий треножник источал жар. Из-под крышки прорывался пар, покои наполнил сильный травяной аромат.

Я смахнул с висков пот. Готовить микстуры непросто. На лекарство, рецепт которого оставила мне Яу Цяця, я истратил весь день, и всё ещё не закончил. Если бы не Ли Ю, я провозился бы дольше.

Вздохнув, я вновь взялся за тяжёлую ступку и стал растирать в ней кору гранатового дерева.

Ещё неизвестно, будет ли работать микстура. На ком бы её проверить? Как невовремя карпы покинули этот мир.

Старший брат Шэн обещал найти мне каких-нибудь рыбок. Он слишком хорошо относился ко мне. Пусть не ко мне, к Вэй Шуи. Разве так вообще бывает? Есть ли в этом какой-то подвох?

Пока я – послушник ордена Туманной гряды, я не лез в дела семьи Вэй. Было ли это важным? О семье я знал слишком мало.

Хуже то, что глава семьи Вэй вряд ли снимет с меня заколку. Волшебный гуань принадлежал роду Вэнь, семье матушки Вэй Шуи. Но от них никого не осталось. Старик Вэнь, дед Вэй Шуи по линии матери, был единственным, о ком знал Вэй Шэн. Связь со стариком давно потеряли: он жил отшельником где-то на севере, на берегу Внутреннего моря.

Как вообще матушку Вэй Шуи приняли в семью Вэй? Была ли она сверх меры одарена, или старик Вэнь отдал вместе с ней какое-нибудь сокровище?

Подумав о сокровищах, я расплылся в улыбке.

Икра золотой щуки, подаренная мне Вэй Шэном, была настоящим чудом. Я проглотил лишь одну икринку, и мои меридианы наполнились голубоватыми жилками. Связь с элементом стала сильнее, сосредоточившись, я ощутил вокруг каждую каплю воды. Даже пруд Тысячи звёзд безмолвно темнел на самом краю сознания. Но я так и не смог пройти по воде или нагреть воду в кувшине.

– Учитель, этот Ли всё закончил.

– Отдыхай. Микстура почти готова.

Думая о сокровищах, я вновь вспомнил о талисмане Отражающих вод[1]. Старший брат Шэн прислал мне его ещё летом. Давно нужно было применить талисман на маленького злодея. Система не будет против. Чжан Син ей нужен живым. И мне тоже нужен.

Я долго взвешивал за и против, а после боролся с жадностью. Дальше тянуть некуда – кто знает, что ждёт нас за пределами Девяти пиков?

Если маленький злодей умрёт – Система не оставит меня в покое. Если погибну я – у меня сотрут какую-то матрицу. Я даже не пойму этого. Бесконечное наказание пугало меня сильнее.

Надеюсь, стирание матрицы сотрёт меня полностью. Не хотелось снова висеть в пустоте.

Я сдул с носа непослушную прядь волос и нахмурился. Что бы я ни выбрал, всё может закончиться плохо.

Лишь к середине ночи микстура была готова. Осталось высушить плод и растереть его в порошок – тайное оружие злодея будет в моих руках.

Пришлось пропустить тренировку в Алой башне: Девять пиков расположены близко друг к другу, но из-за мостов и разницы в высоте на переходы между пиками уходило немало времени.

В книге практики Дао осваивали навык лёгкости[2], пестовали летающих духовных зверей или летали на мечах, но всё это мне пока недоступно.

Спать не хотелось, перед тем как уйти в тренировочное пространство Системы, я решил прогуляться по саду.

Без карпов пруд казался пустым и заброшенным. Я коснулся ногой поверхности пруда – подошва сапога ушла под воду.

Но я ведь ходил по воде! Как же я это сделал?

Мягкий шелест одежд и тихий свист воздуха отвлекли меня от горестных мыслей. Госпожа Ци Цзинцзин всегда приходила внезапно.

***

– Вэй Шуи, ты мне веришь?

Жаркий шёпот госпожи Ци Цзинцзин прошёлся волной дрожи по пояснице. Я утонул во взгляде персиковых глаз. Госпожа Ци Цзинцзин прижималась ко мне так сильно, что я кожей чувствовал биение её сердца.

Я хотел сказать «да». Разве можно ответить иначе, когда на тебе сидит женщина, прекраснее всех живущих? Когда её руки нежны, а дыхание щекочет губы.

– Веришь? – требовательно спросила госпожа Ци Цзинцзин.

– Нет, – я вырвал себя из сладкой истомы.

Острые зубки впились мне в шею. Госпожа Ци замедлилась, тягучие плавные движения сводили с ума.

Эта женщина слишком жестока.

– Баобэй, – мой голос показался мне незнакомым, слишком низким и хриплым, – почему ты спросила сейчас?

Сейчас, когда мы – одно целое, и в моей голове растёкся медовый туман. К чему эти разговоры?

– Когда же ещё? – шепнула госпожа Ци Цзинцзин. – Я больше не буду ждать. Не сопротивляйся.

Мои руки накрыли тёплые маленькие ладони. Чужая духовная сила хлынула сквозь меня.

– Не сопротивляйся, – повторила госпожа Ци Цзинцзин.

Жадные губы прошлись по моему подбородку. Духовная энергия госпожи Ци Цзинцзин оплетала мои меридианы, словно плети бархатных роз. Я чувствовал манящую силу, заключённую в них, и едва сдерживался, чтобы не поглотить её целиком.

– Шуи? – Госпожа Ци Цзинцзин отстранилась и заглянула мне прямо в глаза. – Что с тобой? Ты не хочешь?

Что за глупый вопрос?

Госпожа Ци Цзинцзин застыла. Мягкий взгляд стал холодным и острым.

– Ты не принял мою духовную силу!

Я почувствовал себя идиотом.

– Я сдержался. С трудом.

– Но зачем?!

– Этот Вэй не знал, что можно...

Кончики ушей стали горячими, я давно не смущался так сильно. Словно я – престарелый девственник, пойманный на обмане. Госпожа Ци Цзинцзин обмякла в моих руках. Её взгляд стал расслабленным, губ коснулась улыбка и тут же пропала.

Все барьеры слетели. Плети роз утонули в круговороте воды. Я не мог разобрать, где моя духовная сила, а где – госпожи Ци Цзинцзин. Два потока смешались в один, свободно перетекая между нашими соединёнными телами, будто знак бесконечности.

В прошлом мире у меня были женщины. Но никогда я не чувствовал их частью себя, как сейчас – госпожу Ци Цзинцзин.

***

Госпожа Ци Цзинцзин упорхнула перед самым рассветом. Проводив её, я снова застыл у пруда. Наконец, я понял, что делал не так.

Я брал воду, словно патроны к оружию. Как кирпичи для стены. Как пузырьки с маной, чтобы расходовать их, если придёт нужда.

Но тогда, у пруда Тысячи звёзд, я просто стал одним целым с миром, как сегодня ночью – с госпожой Ци Цзинцзин.

Ручейки стихии в моих духовных каналах – ошибка. Я не должен отделять от себя свой элемент. Обратившись взором во внутренний мир, я увидел, как духовная сила соединяется с силой воды.

Даньтянь увеличился, стал плотным, как кусок льда, и тут же рассеялся влажной моросью. Он изменял свой цвет – от глубокого чёрного, как глубина океана, куда никогда не заглядывал солнечный луч, до звенящей прозрачности горных ручьёв, клубился молочным туманом, отливал синевой и лазурью.

Бурлящая радость и бесконечный покой охватили меня одновременно. Отбросив сомнения, я шагнул вперёд и пошёл по поверхности пруда. Вода послушно ложилась под ноги.

На стадии Накопления ци закалилось тело. На стадии Возведения основы – стала послушной духовная сила. Теперь я соединился с элементом воды. Даньтянь обрёл цельность: телесность, дух и элемент, – крепкие ступени, родство с миром и основа для возвышения.

Я достиг ступени Золотого ядра. Теперь я настоящий практик Дао.

Если облака состоят из воды – смогу ли лететь вслед за ними?

И зачем Хранитель знаний Бао дал мне навык «Шаги водяного дрозда»?!


[1] Талисман Отражающих вод – отражает смертельный удар на того, кто его нанёс. Срабатывает только один раз.

[2] Навык лёгкости – цингун, умение высоко прыгать и быстро бегать, в том числе по воде или вертикальным поверхностям (и волосики назад). Не путать с цигун – комплексом упражнений.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю