412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Саша Ву » Серебряная река 2 (СИ) » Текст книги (страница 11)
Серебряная река 2 (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 15:46

Текст книги "Серебряная река 2 (СИ)"


Автор книги: Саша Ву



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 20 страниц)

Глава 40

Меня разбудил аромат свежих лепёшек с яйцом и душистой зеленью. Едва рассвело, за окном насмешливо щебетали птицы и звенел колокольчик: Царапка охотилась.

Госпожа Ци Цзинцзин ушла, но я всюду видел следы её присутствия. Чашка недопитого чая, кувшин с отваром восстановления сил и уродливый булыжник на столе.

Откуда здесь этот булыжник?

Неважно. Я расплылся в глупой улыбке. Моя подушка всё ещё пахла горьковатыми травами.

[Внимание!]

Я вслух застонал. Только не ты! Не сейчас!

[Отчёт за прошедший период. Общая оценка – плохо].

[Стабильность мира, уровень: низкий. Идёт ожидание восстановления потока событий. Уровень энтропии – повышен. Вероятность критической ошибки – средняя].

[Поведение стабилизирующего объекта не соответствует личности реципиента].

[Оценка состояния антагониста – неудовлетворительно. Уровень ненависти – низкий].

[Внимание!]

[Ежедневное задание! Ученик Ордена Туманной гряды Чжан Син должен быть: унижен, не менее одного раза; запуган, не менее одного раза; выдано неприятных заданий – не менее одного].

«Опять эти тупые задания! Мы же договорились!»

[Поведение стабилизирующего объекта не соответствует личности реципиента. Необходима временная стимуляция объекта. Погрешность принятия решения – 3 процента].

«Понял, понял. Уровень мудачизма упал».

Всласть обругав Систему, я снова расплылся в улыбке. Никаким новостям не испортить сегодняшний день!

***

Чжан Син практиковался с мечом.

Из сонной постели я окунулся в прохладу осеннего утра. Солнце пряталось в серой мгле, ветер шумел листвой. Я заметил в саду первые тени увядания. Ещё цвели пышные розы и скромные хризантемы, но листва уже потеряла свежесть и яркость.

Маленький злодей хорошо отточил свою технику. Тяжёлый тренировочный меч со свистом рассекал воздух.

«Шёлковая вуаль тишины» приглушила мои шаги и скрыла в тенях силуэт. Я не становился невидимым, только не привлекал внимания. Меч привычно лёг в руку.

Вынырнув из теней совсем рядом с Чжан Сином, размашистым движением я перерубил тренировочный меч. Маленький злодей отскочил.

– Учитель…

– Тренируешься с палкой? – я убрал меч в кольцо и усмехнулся. – А сражаться ты будешь с соломенным чучелом? Чучело против чучела. Что за скука. Я не стал бы на это смотреть. Младший ученик Чжан. Где ты забыл свой меч?

– Он остался в комнате. Учитель.

Я наклонился совсем близко к Чжан Сину.

– Если снова забудешь его – кто-то может напасть на тебя. И даже убить!

– Этот ученик понимает.

– Если понимаешь, почему безоружен? Или ты мальчишка-слуга? Раз так – прибери в моей комнате. Это занятие слуг.

[Внимание!]

[Унижение ученика, статус – «Готово»].

[Запугивание ученика, статус – «Готово»].

[Неприятное задание, статус – «Готово»].

[Ежедневное задание выполнено].

Я вздохнул.

Если у меня получился «Ритуал Разгневанного взгляда Небес», могу ли я создать «Божественный ритуал изгнания Системы?»

Нужно зажечь благовония в храме и от души помолиться.

***

– Тётушка Лю[1], что случилось?

Я искал госпожу Ци Цзинцзин, но нашёл тётушку Лю, тихо плакавшую в беседке, укрытой меж разлапистых сосен. Видеть тётушку Лю дрожащей и вытирающей слёзы было неловко.

– Мастер Вэй, вы не должны обращать внимание на эту ничтожную, – сказала тётушка Лю. – Госпожа Ци Цзинцзин сейчас занята, пожалуйста, Мастер Вэй, подождите немного. Я принесу вам чай.

– Тётушка, чем этот Вэй может помочь?

Тётушка Лю заплакала ещё горше.

– Лю Янь, малыш Лю Янь, – только и повторяла тётушка. – Им всё равно, что случилось. А он совсем не такой!

Я насторожился. Лю Янь погиб в начале лета. Тот слуга, что ночью принёс мне «Потаённую сутру Серебряной реки». После смерти мальчишки я расспрашивал о нём слуг, но не узнал ничего интересного.

Мао Вэньян сказал, это не моё дело. Я не стал спорить с Хранителем покоя Ордена.

– тётушка Лю, это ваш сын? – осторожно спросил я.

– Племянник, мой младший племянник... – тяжело вздохнула тётушка Лю. – Эта глупая старуха[2] так хотела, чтобы его взяли в Орден. Он был очень старательным. В Осеннем дворце все хорошо относились к нему! А они говорят, он упал со скалы! Зачем ему падать? Мастер Вэй, скажи мне, зачем? А теперь все забыли! Разве можно его забыть?

Я покачал головой.

– Мастер Вэй! – встрепенулась тётушка Лю и посмотрела на меня с мольбой. – Мастер Вэй! Прошу, напомни им о Лю Яне! Мао Вэньян не слушал глупую старуху, может быть, он услышит тебя? Мастер Вэй, эта ничтожная не просит многого! Только напомнить! Прошу вас, Мастер Вэй!

– Я напомню, тётушка Лю. Обещаю.

Вытерев слёзы, тётушка Лю ушла. Её слова напомнили мне о прошлом. Новые задания Системы отодвинули их на второй план.

«Система? Ты ведь всё знаешь. Почему не поможешь найти того, кто хотел нас подставить?»

[Недостаточно данных].

«Когда Су Сяолин продала маленького злодея, ты дала мне дополнительное задание. Ты помогла понять, что случилось. Хоть и не до конца. Почему не до конца? Опять недостаточно данных?»

[Изменение поведения стабилизирующего объекта приведёт к критическому изменению мира].

«Моё незнание приводит к критическим изменениям мира».

Глупая программа. Мечется из стороны в сторону. Здесь знаю, а здесь не знаю. Здесь скажу, а здесь не скажу. Разве это нормально?

У ИИ бывает раздвоение личности?


[1] Тётушка Лю – прислуга у Старейшины пика Сосен и скал Ци Цзинцинь.

[2] О себе в третьем лице.

Глава 41

Воздух на пике Сосен и скал особенно чистый. Хвойный аромат снимал тревоги и успокаивал разум.

Госпожа Ци Цзинцзин перебирала струны гуциня. [1] Мы сидели в саду за низким столом, среди трав и деревьев. Сильные медленные ноты навевали умиротворение. Изящные руки госпожи Ци двигались размеренно и плавно.

Ночью госпожа Ци Цзинцзин не была такой чинной и благородной.

– Уважаемая Старейшина Ци, – спросил я, когда мелодия оборвалась. – Тот булыжник, что вы оставили у меня. Этот Вэй не совсем понимает…

– Ты сам попросил о нём, – ответила госпожа Ци Цзинцзин. – Не успел глаз сомкнуть: «Камень, камень, где камень, мне нужен камень!» Я не могла уснуть из-за твоего бормотания. Поэтому я принесла тебе этот булыжник. Надеюсь, он подошёл?

Я схватился рукой за запястье. Наверное, мне снилась арена. Тот камень, что отдал мне Юй Гуанчжэн! Как я мог позабыть? Я отшвырнул его, когда сражался с тигром в хрустальной броне.

Этот мальчишка с Небом во взгляде. Не будь его, я бы так и пускал слюни на тощую змею. На мгновенье мне почудились янтарные глаза. Я вздрогнул и огляделся.

Всё в порядке. Я вышел из Башни. Змея убита. Её не существует.

Я должен поблагодарить Юй Гуаньчжэна.

– Госпожа Ци. Много ли в мире ритуалов? И… часто ли встречаются люди… такие как Юй Гуаньчжэн?

– Ритуалов великое множество, – ответила госпожа Ци Цзинцзин. – Большинство из них – просто сказки, часть – невинны, как утренняя роса. Но есть и те, что заставляют Небо взглянуть на тебя. Таких лучше избегать. Что до Юй Гуаньчжэна – такое случается редко. Не переживай за ученика. Небо присмотрит за ним. Переживай лучше за себя! Ты сжёг жизненную силу! В Алой башне! Вэй Шуи, это большая глупость.

– Я не знал, что сжигаю её! Много? Много я сжёг?

– Совсем чуть-чуть. Но это не стоит того! Ах, что за напасть. Женщин учат сжигать свою силу жизни, а мужчин – этого не делать. Как можно быть таким глупым? Чем занят твой никчёмный учитель?

– Мастер Чэнь отправился в Долину призрачных воплей. Я не знаю, жив ли он вообще.

– Эта Ци была грубой, – извинилась госпожа Ци Цзинцзин. – Ай, неважно. Я сама научу тебя. Малыш Вэй, расскажи, как ты одолел Владыку бамбуковой рощи?

Разве говорят о таких победах? Ползти в вонючей утробе огромного червяка, потихоньку перевариваясь и превращаясь в… Не хочу даже думать!

– Я… взлетел в воздух и пронзил сердце Змея мечом.

В вольном пересказе всё звучало намного лучше. Я не сказал ни слова неправды!

Госпожа Ци Цзинцзин одобрительно меня осмотрела.

– Малыш Вэй, ты очень талантлив. Говорят, первый бой на сотом уровне Башни говорит о Пути, который ты выбрал.

Меня передёрнуло. Что за глупые суеверия!

– Каков был путь Старейшины Ци?

– О, я вылечила Змея. Он был зол, потому что поранил лапу.

Я улыбнулся. Кому ещё могла прийти в голову такая идея? Баобэй, ты так добра и прекрасна.

– Потом Змей напал на меня. Пришлось отрубить ему голову, – продолжила госпожа Ци Цзинцзин.

Я вздохнул.

– Госпожа Ци Цзинцзин, ваша шпилька…

– Оставь её у себя. Так мило, что ты хранил её под подушкой. Малыш Вэй, тебе жарко? Твоё лицо покраснело.

Откуда она узнала? Я убрал шпильку в кольцо-хранилище, как только коснулся кровати.

– Не смотри с таким подозрением, – рассмеялась Старейшина Ци. – Эта шпилька со мной очень давно. Как я могу не знать, что с ней происходит? Пусть останется у тебя, она поможет тебе в возвышении. Чем волноваться по пустякам, лучше послушай эту мелодию. Она называется «Тихие заводи».

– Эта мелодия очень грустная, – вспомнил я. – Госпожу Ци что-то печалит?

Госпожа Ци Цзинцзин вздохнула, маленький носик мило сморщился.

– Совет Старейшин… Сборище глупых стариков! Они запретили мне изучать мертвецов! Старейшины Ши и Сунь вступились за меня, но этого недостаточно! Будь голосов поровну, Сяо Ян принял бы мою сторону. Но старые хрычи держатся друг за друга и боятся даже собственной тени!

Я не мог помочь. Неприятное чувство.

Посмотрев на меня, госпожа Ци улыбнулась.

– Малыш Вэй, я всё же сыграю тебе. «Высокие горы». Это лучше подходит.

Умиротворяющая музыка заполнила сад. Я закрыл глаза, запоминая это мгновение.

Вместо серых коробок – высокое небо, скалы и яркая зелень; вместо вони заводов и бесконечных машин – свежий ветер и аромат сосен. Вместо гомона суетливой толпы – дрожащие струны гуциня, покой и гармония.

В прошлом мире всего этого я был лишён. Был ли это мой выбор или течение жизни?

Когда я попал в Вэй Шуи, я мечтал вернуться обратно. Дурак.

Моё место здесь.

***

– Вэй Шуи, – Старший учитель Пэн стоял у окна, заложив руки за спину. – Твоё сердце полнится желчью. Но видят ли твои глаза или полностью слепы?

Этот старик ничего не знал о манерах.

– Этот Вэй не совсем понимает. Уважаемый Старший учитель Пэн, этот Вэй просит вас объяснить.

[Ваше поведение не соответствует базовой модели поведения реципиента] – немедленно влезла Система.

«Это не уважение, а издёвка. Я указываю старику, что он невежа и позорит свой род».

[Ваше поведение не соответствует базовой модели поведения реципиента].

Старший учитель Пэн отошёл от окна и повернулся ко мне.

Старик выглядел усталым, а взгляд блуждал ни на чём не задерживаясь.

– Я позвал тебя, чтобы объяснить.

В зале, где принимал меня Старший учитель Пэн, царил идеальный порядок. Даже свитки на низком столе лежали ровно, один к одному.

Ни единой лишней вещи, много воздуха и пустоты. Каждый шаг отдавался лёгким намёком на эхо. Комната показалась бы мёртвой, если бы не лёгкий аромат тыквенных пирожков.

– Ты плохо думаешь обо мне, – продолжил говорить старик. – Думаешь, я желаю зла тебе и твоим ученикам. Это не так. Старейшина Фу[2] медитирует в уединении. Пока его нет, кто займётся делами Звёздного пика? Может быть, ты?

Старший учитель Пэн ткнул в стопку бумаг высотой с локоть.

– Глава Ян сказал однажды, что Дао – это несотворённый хаос. Однако в бумагах Глава Ян требует полный порядок. Старшие Мастера отправились на службу Империи, но исчезли ли их дела? У Звёздного пика множество обязательств. Нас мало, но именно мы – защита и опора Ордена. Кто ещё выстоит перед настоящим врагом? Гонять зверей могут даже дурачки с пика Десяти солнц. Но что будет в случае настоящей опасности?

Старший учитель Пэн лил воду, рассказывая о своей нелёгкой судьбе. Я молча слушал, но втайне злорадствовал. Не знаю, к чему вёл Старший учитель Пэн, но знаю, отчего он так всполошился.

Не зря я сходил пошептаться к Помощнику Ван Цзяньчжу[3]. Я забыл про алхимическую печь, которую прибрал к рукам в пещере старика Нули. Нужно ли было проверять на тьму и её? Придя за советом к Ван Цзяньчжу, я вдоволь нажаловался ему на Старшего учителя Пэна.

Помощник Ван заверил меня, что Старший учитель Пэн в своём праве. Это я знал и так. Главным было намекнуть, что Старший учитель Пэн втайне мешает делам главы Ордена Яна. Притянуто за уши, но всё же я стою здесь, а Старший учитель Пэн убеждает меня в том, что он на моей стороне.

– Вэй Шуи, ты меня слышишь?!

– Уважаемый учитель Пэн, этот Вэй внимательно выслушал всё, что вы говорили. Значит ли это, что мои ученики могут пойти к горе Ледяных змеев?

– Нет.

Старый уродливый демон.

– Нет, – повторил Пэн Чанчунь. – Как я и сказал, они слишком слабы.

– Они возвысились.

– Только один ученик, – Старший учитель Пэн устало мне улыбнулся. – Твои ученики ещё много раз смогут послужить Ордену. Оставаясь здесь в безопасности, они также смогут возвыситься.

Если бы не Система, я бы мог согласиться.

– Одно слово дороже десяти тысяч монет. Старший учитель Пэн, стоят ли ваши слова столь же дорого? Старший учитель Пэн сказал: «Если ученики станут сильнее – они смогут пойти».

Старик вздохнул, но не стал спорить.

– Этот Пэн не отказывается от своих слов. Вэй Шуи, ты снова видишь во мне врага. Но мы – сыновья Звёздного пика и идём в одну сторону. Этот Пэн докажет тебе. За день до праздника Середины лета для твоих учеников у пруда Тысячи звёзд поставят формацию[4] Духовного водоворота. Она удержит силу Неба и Земли рядом с прудом. Воспользуйтесь этой силой правильно.

Такой поворот стал для меня неожиданным.

– Этот день подходит лучше всего, – продолжил учитель Пэн. Последний день растущей луны. Сила формации возрастёт.

– Этот Вэй благодарит уважаемого Старшего учителя Пэна.

На этот раз в моих словах не было издёвки.

[Ваше поведение не соответствует базовой модели поведения реципиента. Требуется дополнительная стимуляция. Уровень наказания – слабый].

«Подожди, подожди! Я возмещу на учениках!»


[1]Гуцинь (古琴, gǔqín), или «старинный цинь» – китайский 7-струнный музыкальный инструмент.

[2] Фу Шуньцзы – Старейшина Звёздного пика

[3] Ван Цзяньчжу – Помощник Хранителя покоя Ордена Мао Вэньяна.

[4] Формация – область, где постоянно поддерживается какое-либо заклинание. За счёт талисманов, артефактов, флагов или навыков заклинателя. Пространственные формации называют массивами.

Глава 42

Сидя под деревом гинкго я наблюдал, как просыпается мир. Край неба уже посветлел, но едва-едва. Ранние птицы встречали рассвет заливистым перезвоном.

Ночи стали длиннее. Скоро праздник Середины осени. Время так быстротечно.

Вдалеке послышались лёгкие шаги. «Шёлковая вуаль тишины» укрыла меня от взглядов. Маленький злодей пришёл в сад, чтобы практиковаться. Этот мальчишка старался больше других, отчего он всё ещё не возвысился?

Сегодня Чжан Син пришёл с боевым мечом. Такой послушный. Встав в центре площадки, засыпанной белым песком, Чжан Син протянул руку к ножнам, но замер на полпути и уставился в мою сторону.

– Учитель Вэй?

Этот ребёнок и правда талантлив. Тигр в хрустальной броне не заметил меня так быстро, а его возвышение гораздо выше.

– Это вопрос? Забыл, как выглядит твой учитель? – лениво спросил я.

Мир замер на мгновение в оглушительной тишине и тут же взорвался движением.

Я поднялся рывком, меч лёг в руку, едва я о нём подумал. До Чжан Сина всего пять шагов. Я не стал использовать духовную силу, чтобы ускориться – маленький злодей должен успеть обнажить меч.

Чжан Син успел. Его глаза расширились, но тело сработало верно. В мгновение встав в боевую стойку, Чжан Син был готов встретить удар.

Нападая, я вдруг понял, что чувствую страх. Я не боялся на арене, в бою с отражениями или с Хранителем Бао. Маленький злодей заставлял моё сердце леденеть.

Это всё книга. Я знал, как легко злодей отнимал жизни. Знал о его безграничном могуществе. Знал, какой отвратительной была смерть Вэй Шуи.

Но сейчас я сильнее.

Я понял это, как только скрестились мечи. Я взрослый, выше и тяжелее, мои навыки отточены, а духовная сила – послушна. Я с лёгкостью выбил меч из рук маленького злодея. Тот отступал, уворачиваясь от атак.

Чтобы закончить бой, я ударил «Духовным ветром». Чжан Син упал. Я подошёл совсем близко. Острие меча коснулось горла мальчишки. Тот лежал, распластавшись в песке, не в силах пошевелиться.

– Сопротивляйся.

Лезвие меча качнулось. На шее маленького злодея проступили алые капли. Я легко мог убить его. Только надавить чуть сильнее.

– Сопротивляйся, – снова повторил я. – Или умрёшь.

Из носа Чжан Сина потекли тонкие струйки крови. Система заголосила. Я убрал меч и усмирил духовную силу. Чжан Син завалился на бок и закашлял, сплёвывая кровь. Я пнул песок сапогом, попав на лицо мальчишке.

Нечего тут лежать.

– Благородный человек отличается от мусора тем, что его дух не сломить. Благородный человек сопротивляется до последнего и идёт до конца. Ты – мусор. Не потому, что родился на улице, а потому, что трусливый и слабый.

Взгляд исподлобья обжёг меня яростью. Я подумал, что Чжан Син нападёт, но он остался лежать.

Убрав меч, я отступил и заметил, что мы не одни.

– Ученица Су, отчего ты прячешься? Если хочешь напасть – нападай.

– Нет, нет! Учитель Вэй, – Су Сяолин вышла из тени ивы. – Эта Су лишь хотела спросить. Разве не говорили мудрецы древности о «недеянии»?

– Мои ученики так старательны. Любое место и время хороши, чтобы практиковаться и говорить о пути совершенствования, – кивнул я, приблизившись к Су Сяолин.

Су Сяолин опустила глаза.

– Эта Су просит прощения учителя. Эта Су правда не понимает.

– «Недеяние», о котором ты вспомнила, чтобы отвлечь меня от своего маленького дружка, относится лишь к вещам, противоречащим великому Дао. Если деяния естественны – они необходимы. Разве есть что-то естественней, чем спасти свою жизнь? Есть ли что-то естественней, чем убить врага? Впрочем! Отчего бы нам не проверить. Ученица Су, воспользуйся принципом недеяния, а твой учитель воспользуется своими, неверными принципами.

Я поднял меч и направил его на Су Сяолин. Девушка ахнула и отступила.

– Где твоё оружие? – спросил я, медленно наступая.

– Эта ученица шла за водой! Учитель!

– Когда враги поймают тебя, безоружную, ты будешь поливать их водой? Будешь ли ожидать расправы, чтобы следовать идеям мудрецов, давно сгнивших в могилах?

Су Сяолин выглядела испуганной. Её взгляд метался в поисках пути к отступлению: переплетение роз за спиной Су Сяолин не позволяло ей просто сбежать.

Опасность кольнула спину. Развернувшись, я отбил удар маленького злодея. Мальчишка яростно атаковал снова. Мне пришлось отступить.

– Шиди[1]! – выкрикнула Су Сяолин.

Отбросив Чжан Сина «Духовным ветром», я развернулся к Су Сяолин и оттолкнул её в гущу роз. У девчонки хватит глупости сунуться под руку. Будет ей занятие.

Чжан Син уже нёсся мне навстречу. Я увернулся от размашистых атак мечом, отбил хитрый удар в бедро и напал сам. Меч пел, радуясь схватке. Два мгновения, и мой клинок прочертил на груди Чжан Сина кровавую полосу.

– Учитель! Пожалуйста! – заорала Су Сяолин.

Она уже выбралась из кустов. Шустрая. Почему девчонка боится? Неужели верит, что я убью ученика?

Уйдя в сторону от укола мечом, я ударил в ответ и оставил глубокий разрез на плече маленького злодея.

– Учитель! – снова крикнула Су Сяолин.

Мне в спину врезался поток духовной силы. Я мгновенно ушёл в сторону и укрылся за «Панцирем бронзовой черепахи». Удар иссяк почти сразу.

Нужно закончить бой. Я оттолкнул Чжан Сина «Духовным ветром». Чжан Син отлетел назад и плюхнулся в пруд. Попытался подняться, отфыркиваясь, поскользнулся и упал в воду снова.

Су Сяолин вытянула руки и испуганно их разглядывала. Расцарапанная, растрёпанная, девчонка была похожа на чучело. В тёмных волосах запутались листья и розовые лепестки.

– Повтори! – приказал я. – Ударь ещё раз.

Су Сяолин обвела меня растерянным взглядом.

– Я не могу. Не могу больше!

– Мне прирезать твоего шиди, чтобы ты смогла?

– Нет, нет! Учитель, эта Су будет стараться!

Чжан Син выбрался из пруда, весь в потёках мутной воды. Лист кувшинки прилип к плечу. Чжан Син не убрал меч, но не подходил.

Жалкие попытки Су Сяолин не увенчались успехом. И всё же я был доволен. Удар был силён и попал точно в цель. Можно ли считать, что Су Сяолин преодолела стадию Накопления ци? Она использовала духовный навык, хоть и не поняла, как.

– Продолжай попытки, – сказал я и собрался уйти. – Мастерство приходит с практикой.

– Эти ученики, – сказала Су Сяолин, – благодарят учителя за наставления.

– Зачем мне твоя благодарность? – удивился я. – Ах, да! Младший ученик Чжан. Ты напал на учителя. И испугал моих карпов. Принеси им свежей воды из реки. И красивых камней. Белых. Серые им не нравятся. Ученица Су поможет тебе.

[Внимание!]

[Унижение ученика, статус – «Готово»].

[Запугивание ученика, статус – «Готово»].

[Неприятное задание, статус – «Готово»].

[Ежедневное задание выполнено].


[1]Шиди (师弟, shīdì) младший брат (некровный родственник); младший соученик/ученик (со стороны учеников, обращение старших к младшим).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю