Текст книги "Невысказанное (ЛП)"
Автор книги: Сара Риз Бреннан
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 20 страниц)
– Опусти нож на кончики своих пальцев, – приказал Роб. – Так близко, чтобы ты чувствовала кожей лезвие. А потом отсеки тень.
Джаред молчал в её мыслях. Так что она открыла все свои мысли ему и позволила его мыслям и чувствам течь через неё. Это было похоже на то, как лодка отплывает вдаль от твоей родины, и ты видишь её в последний раз под дождем и грозовыми тучами.
«Кэми, пожалуйста, пожалуйста, подожди еще секунду, – умолял Джаред. – Я спасу тебя, и я исправлюсь, я сделаю все, что ты хочешь, стану тем, кем ты захочешь. Пожалуйста, только не делай этого».
Её охватило его отчаяние и горе, словно шторм море. Она открылась даже этим чувствам, потому что они принадлежали ему, его ужасающий гнев в лифте, чувства, возникшие когда они впервые встретились, когда она находилась в его объятьях в холодном колодце, когда была поражена его удивлением лесом, ее домом, ей самой. Когда она была ребенком, его присутствие в ее мыслях было пробуждающей песней по утрам и колыбельной по вечерам. Его мысли всего были первой и последней песней.
«Я люблю тебя», – сказала ему Кэми, и оборвала связь.
Глава 35
НЕ ВСЕ ТО ЗОЛОТО
Дым, сотворенный Джаредом, струился сквозь листву перед ними, отодвигая темные побеги. Они были тенями кары, спешащими за Робом Линберном.
Единственное, о чем мог думать Джаред: кара и гнев.
Но затем Джаред упал. Звук удара напугал Анджелу, из-за чего она метнулась в сторону и обернулась. Цепь зазвенела в ее руках. Джареду было все равно. Он хотел бы, чтобы она опустила цепь и избила бы его ей до бессознательного состояния, остановив тем самым мучительную боль и тишину, которая эхом отдавалась в его мыслях.
– Полегче, Энджи, – сказала Холли. – Джаред, что не так?
Джаред лежал на животе, пытаясь приподняться на локтях. Он слышал свое хриплое дыхание, и этот звук был ужасным и неровным.
– Где тебе больно? – требовательно спросила Холли, придвигаясь ближе к нему, но не отпустила руки Анджелы.
– Мне не больно, – начал лгать Джаред, но затем склонил голову, а плечи его сгорбились от адской боли.
Он чувствовал горький привкус земли на своих губах. Он ощущал лес, весь мир, который переворачивался и сходил с ума вокруг него.
– Неважно! Идите к Кэми.
Анджела склонилась, чтобы взглянуть на его лицо.
Джаред стиснул зубы и уставился на нее в ответ.
– Я догоню, – пообещал он, и снова опустил голову.
Он издал душераздирающий звук, завопив, как умирающее животное.
– Оставьте меня!
Анджела выпрямилась и сказала:
– Ладно.
За ней стояли Эш и тетя Лиллиана. Джаред несколько удивился тому, насколько обеспокоенными они выглядели, и разозлился, что, казалось, будто они забыли, что еще что-то происходит.
– Хотите, чтобы эта сволочь убила еще одну девушку? – вопросила Анджела. – Я иду туда.
– И я, – сказала Холли.
Анджела побежала, с Холли, держащей ее за руку, а Эш побежал за ними.
Тетя Лиллиана присела, дотрагиваясь до волос Джареда. Ощущение было наистраннейшим: так нежно его прежде касалась только Кэми.
– Иди, – прорычал Джаред и отвернулся.
И она ушла. А он остался лежать на земле в тщетных попытках подняться.
* * *
Кэми не ожидала, что будет так больно. Но боль была сильнее всего, что ей довелось пережить. В тумане мучений она предположила, что смысл в этом был. В конце-то концов, разрыв был операцией, операцией души, сознания, а может, и всего этого сразу. И она сделала это с собой и с ним. Хуже боли было неожиданное ощущение неправильности, появившееся в ее сознании, костях, в каждой ее частичке.
Теперь мысли Кэми заполнила тишина, такая тишина, которая наступает, когда слова не возымели эффекта и кто-то прекратил дышать. Она хватала ртом воздух, потерянная, словно рыба, выброшенная на берег. Кэми лежала на боку на цепях и цеплялась за камни в попытках подняться, потому что, несмотря ни на что, она знала, что последует дальше.
На нее упала тень Роба Линберна, который закрыл собой солнце. Она не могла различить его лица, видя только темноту и яркий свет, отразившийся от опущенного им вниз ножа. Только удар так и не последовал, потому что Роб пошатнулся и ему пришлось ухватиться за откос карьера, чтобы устоять на ногах.
– Роб, – сказала Розалинда Линберн, – тебя нельзя ее убивать.
– Розалинда! – яростно воскликнул Роб. – Я просил тебя пойти в город и ждать там.
Розалинда вздрогнула от его голоса, хотя ей хватало и сил, и уверенности, чтобы броситься на него и опустить его руку. Внезапно Кэми увидела укоренившиеся со временем привычки. Она поняла, почему Розалинда могла выбрать жестокого мужчину, который бы увез ее, потому что мужчины, которые ранили, были единственными, которых она знала, как любить.
– Я ходила в город, – пробормотала Розалинда. Ее бледные волосы скрывали лицо, словно вуаль. – Я сделала, что ты мне сказал. Потом я вернулась и…прости, но тебе нельзя ее убивать!
Каждый мускул окровавленного, раненого лица Роба напрягся. С леденящим ощущением Кэми поняла, что сегодня ему уже чересчур много раз перешли дорогу. Она с усилием села, а потом, пошатываясь, поднялась на ноги. У нее в руке все еще лежал нож, хотя магия была мертва и потеряна.
– Это так, – раздался голос с края карьера, голос человека, привыкшего к повиновению без лишних вопросов. – Ты ее не убьешь. Ты никого не убьешь.
Лиллиана Линберн взглянула на небрежно наваленные камни карьера, и они сместились, формируя грубо сделанную лестницу. За Лиллианой, словно армия одного человека, следовала Анджела, размахивающая цепью. За ней Холли, а дальше и Эш.
– Лиллиана, я – твой муж, – сказал Роб. – Послушай меня.
– Ты – преступник, – сказала ему Лиллиана. – Ты нарушил мои законы, в моем городе, и я тебя казню. Отойди от моей сестры.
Розалинда откинула волосы с лица, которые разлетелись, как паутинка. Лиллиана протянула ей руку. Розалинда ее не приняла, но пошла навстречу своей близняшке. Они обменялись взглядами, которые метнулись между ними, как искры. Словно пламя перешло от Лиллианы к светлым глазам Розалинды.
Анджела подошла к Кэми и встала рядом с ней, как страж. По другую сторону от нее остановилась Холли, придержав Кэми за локоть. Кэми не осознавала, насколько сильно ее пошатывало, пока не получила хоть какую-то поддержку.
– Эш! – проревел Роб.
– Мне так жаль, – сказал Эш и поднял голову. – Кэми, я знаю, что ты никогда меня не простишь. Не могу тебя винить. Но мне, правда, очень-очень жаль.
Позади Роба ветер поднял пыль в воздух, создав этим маленькую бурю, но ее было достаточно, чтобы всех их окружить.
Лиллиана взглянула на своих сестру и сына, и они повторили ее движение, когда она подняла руку. Буря рассеялась, обернувшись в пылинки, которые сверкали в красноватом свете заходящего солнца.
– Розалинда, – сказал Роб, – ты бы никогда не предала меня.
– Если ты убьешь ее, – сказала Розалинда очень тихо, – ты убьешь и Джареда.
– Ты не понимаешь, – сказал ей Роб. – Я знал, что ты не делала этого, знал, что не могла, иначе ты бы этого не сделала. Я заставил ее разорвать связь. Я бы никогда не позволил причинить вред Джареду. Он свободен.
– Ох, – выдохнула Розалинда.
– Хватит! – прорычала Лиллиана и бросилась на Роба.
Она двигалась так быстро, что практически его достала, но у него был нож, которым он без колебаний ударил.
И Розалинда, и Эш закричали при виде опускающегося ножа. В воздух снова поднялось облако пыли, но на этот раз она полетела в глаза Робу, окружая его. Анджела рванулась вперед в рукопашную и ударила Роба своей цепью. Когда облако пыли рассеялось, Лиллиана и Роб ходили кругами вокруг друг друга. Блуза Лиллианы была разорвана, а на одном боку алело пятно. Но теперь у нее был нож Роба.
– Сын своих родителей, да? – спросила она и плюнула ему под ноги.
– И горжусь этим, – прорычал Роб в ответ. – Я возлагал на тебя такие надежды, думал, что ты поймешь. Но я обманулся в тебе. Я женился не на той сестре. Ты такая же, как твои родители, эти ханжеские убийцы.
Лиллиана усмехнулась. Почему-то видеть ее с распущенным волосами было страннее, чем видеть ее, истекающей кровью.
– И горжусь этим.
Все следили за противостоянием. Кэми оно завораживало так же, как и остальных. Но она пыталась стать внимательным наблюдателем, обучаясь подмечать все странности. Так что она огляделась.
Никто больше не заметил, что карьер заполнялся нитями бестелесной серости, которая выползала из леса со всех сторон.
– Лиллиана! – крикнула Кэми. – Осторожно!
Лиллиана огляделась, и в этот момент вперед прыгнул Роб. Он не творил никакой магии: он просто шагнул, схватил жену за волосы и ударил головой об откос карьера. Лиллиана рухнула на землю. Роб остановился, чтобы подобрать нож, когда подбежал Эш и встал между своими родителями. Карьер напоминал кипящий котел. Кэми едва различала лежащую на камнях Лиллиану. Она схватилась за свободную руку Анджелы, и Кэми, Анджела и Холли встали стеной.
– Я и представить не мог, что так в тебе разочаруюсь, Эш, – сказал Роб.
– Смотри, – тихо сказала Кэми.
В тумане, поднимающемся из карьера, она смутно могла различить силуэты. Отовсюду со стороны леса выходили люди.
– Какого черта? – прошептала Анджела.
– Это подкрепление, – прошептала Кэми. Теперь она понимала, чем занималась Розалинда в городе.
У Роба не получилось призвать на свою сторону Генри Торнтона. Но со сколькими чародеями ему повезло? Из-за тумана Кэми не могла различить большинство лиц, но видела двоих, стоящих ближе всего к ней: женщину, с которой Кэми прежде никогда не встречалась, и сержанта Кенна. Одного из полицейских, расследующих убийство Николы.
Кэми крепко держалась за руки Холли и Анджелы и стала бормотать себе под нос, подсчитывая количество чародеев. Она дошла до двадцати шести, когда Роб Линберн заговорил.
– Разочарованный дол – мой, – тихо сказал он. – Вы просто этого еще не знаете. У меня больше чародеев, чем у вас, и ради силы мы сделаем все, что потребуется. Любой из вас, Линберны, сегодня вечером в городе может к нам присоединиться, и все произошедшее будет забыто. Те из вас, кто не придет…что ж. Теперь Дол – настоящий город чародеев. И в нем господствуют новые законы.
Роб перевел взгляд с лежащего без сознания тела своей жены на Розалинду, а с нее на дрожащего Эша, стоящего перед ним.
– Те, кто окажутся предателями и нарушат законы, – тихо сказал Роб, – будут казнены.
Он ушел прочь, вверх по тропе, сделанной Лиллианой.
Темные фигуры разошлись. Даже туман отступил к тому времени, как появился Джаред. Он медленно брел сквозь бледные клочки мглы, словно они были любящими его призраками, которые цеплялись за него и отказывались позволить ему пройти. Он выглядел таким же выпотрошенным и больным, как и Кэми. Он не посмотрел на нее, но взглянул на кровь и цепи, на безжизненное тело Лиллианы, на дрожащих Эша и Розалинду, которых будто охватила лихорадка.
– Что произошло?
– Мы пережили момент триумфа, – проинформировала его Анджела. – Но к сожалению, он был кратким и ты его пропустил.
* * *
Все вместе они вернулись в Ауример, пройдя под аркой с предупреждением «ЗДЕСЬ ОПАСНО». Эш отнес свою маму по широкому лестничному пролету наверх, из холла в ее спальню. Вниз он не вернулся.
Кэми села в кресло в гостиной. У нее снова все заболело, и она впала в беспокойный сон изнуренного человека. Когда она проснулась, Джареда здесь не было. Спящие Холли и Анджела растянулись на диванах с балдахинами. Из одной руки Анджелы все еще болталась цепь. Кэми встала перед лучшей подругой и слегка притронулась к ее плечу, и этого было достаточно, чтобы понять, что она здесь, в целости и сохранности, настоящая. Потом она на цыпочках вышла из комнаты. У Кэми было такое ощущение, словно ее тело – это место, где должен был быть зуб, и оно ныло от призрачной боли, которую ей придется изучать и дальше.
Она спустилась по лестнице в холл, а потом прошла в библиотеку. Света в ней не было, за исключением лучей садящегося солнца, проникающих через окна. Кэми прошла мимо застекленных шкафов, полных книг в кожаных обложках, и кресел, спинки которых были высокими, как у тронов, и села на диванчик на подоконнике.
Библиотека располагалась на первом этаже, в том крыле поместья, которое находилось рядом с обрывом. Кэми не видела дорожки, но видела Разочарованный дол. Все в ней – и тело, и сознание, и душа – болело. И она не знала, как с этим справиться.
Она только знала, что всем им придется что-то сделать. Ей придется что-то придумать. Хотела бы она, чтобы Джаред был с ней. Он остался стоять у двери в гостиную, не глядя ни на кого, пока она не уснула. Она не знала, что сказать ему перед всеми остальными людьми.
Она могла пойти и найти его. Она вспомнила то утро в ее спальне и подумала, что могла бы отдохнуть, если бы он был здесь, если бы они были вместе. Только она не была уверена, хотят ли ее видеть.
Больше они не были связаны, сказала себе Кэми, и подавила ощущение опустошенности. Кэми подняла глаза, услышав едва различимый скрип двери.
Раньше Джаред никогда ее так не удивлял. Она быстро вдохнула, втянув ртом воздух, чтобы ослабить свой шок. Это было ужасно – видеть его, отдалившегося от нее, когда все его мысли и чувства закрыты от нее и их не достать, как и звезды в небе. Это напомнило ей их первую встречу, то, как его физическое присутствие ее пугало. Теперь это было всем, что у нее осталось.
Тем не менее, он находился здесь, а это именно то, чего она хотела.
Он выглядел по-прежнему: золотистые волосы, скрытые тенью, шрам – самая тонкая из светлых линий, а серые глаза – самого своего бледного и будоражащего оттенка. Сегодня жесткие черты его лица выглядели еще жестче: должно быть, ему было настолько же больно, насколько и ей. Она подумала, как она выглядит в его глазах и как, учитывая, что все изменилось, они смогут успокоить друг друга.
По крайней мере, он был здесь. По крайней мере, теперь, когда он был с ней, комфорт и успокоение казались возможными.
Кэми заставила себя улыбнуться.
– Лиллиана очнулась?
– Не знаю, – ответил Джаред.
Его голос прозвучал очень громко для ее ушей, потому что теперь она знала, что он никак не может разговаривать с ней молча. Его губы скривились.
– Но моя мать исчезла.
Кэми открыла рот, чтобы спросить куда она исчезла, но передумала. Она снова повернулась лицом к Разочарованному долу, где Роб ожидал Линбернов, которые осознают свои ошибки и примкнут к нему.
Она, как и Джаред, прекрасно понимала, куда делась Розалинда.
– Мне жаль, – сказала она.
Она хотела потянуться к нему и утешить Джареда, но больше не знала как. Она не могла потянуться к нему мысленно, а он все время уклонялся от ее прикосновений. Она не была уверена, что выдержит, если он сделает это и сейчас.
– Это неважно, – сказал Джаред. – Единственное, что это значит, – теперь есть еще один чародей по наши головы.
– Мы хотя бы знаем кто она и как выглядит, – пробормотала Кэми. – Там, по меньшей мере, двадцать шесть других чародеев.
– Ты их посчитала? – Один уголок губ Джареда изогнулся, а боль в груди Кэми стала чуть ли не приятной. Она была рада внезапной силе надежды, хоть та и была болью. – Конечно, ты посчитала.
– Они могут быть жителями Разочарованного дола, а могут быть чужаками. Я видела и того, и того. Если они здесь новенькие, мы можем выяснить кое-что о них, а иначе…нам придется выяснить, кто их наших соседей тайные чародеи, которые хотят нашей смерти, но я не уверена откуда начать расследование.
От этих слов она немного воспрянула духом. Все это звучало немного более выполнимым. Кэми думала, что знает, как вести расследование.
– Уверен, ты что-нибудь придумаешь, – сказал Джаред.
Его голос всегда было так сложно прочитать, а Кэми этого не замечала, потому что знала, что он чувствует? Она подумала, что его слова были бесстрастными, но, возможно, причиной тому было то, что он был так отдален от нее. Она не знала. Кэми решила принять его слова так, как они и прозвучали, и снова ему улыбнулась, хотя ее губы и дрожали и улыбаться было до странного тяжело.
Джаред пересек полкомнаты, а затем остановился, прислонившись к одному из застекленных шкафов с книгами. Даже когда он медленно двигался и она знала, что ему больно, он был изящным. Этого она раньше тоже не замечала.
– Джаред, я хочу поговорить, – начала она, но остановилась от беспомощности. Она не хотела говорить. Она хотела, чтобы разговор не был обязательным.
– Позволь сначала сказать мне, – ответил Джаред. – Спасибо.
Кэми моргнула. Она почувствовала нелепое желание сказать ему «пожалуйста», но промолчала. Она видела его отражение в стекле шкафа, холодного двойника Джареда, глаза которого побелели, а губы жестоко изогнулись. Она поняла, что дотянуться до этого Джареда будет также невозможно, как протянуть руку сквозь стекло и дотронуться до отражения.
– Ты была права, разорвав связь, – продолжил Джаред. – Все это время ты была права.
Кэми онемела. На мгновение ей показалось, что отрезав себя от Джареда, она отрезала и каждую частичку себя, которая что-либо испытывала. Все, о чем она могла думать, это слова Роба, сказанные ей одним утром в саду: что эмоции, которые приходят со связью, эмоции Джареда, они ненастоящие.
– Была? – прошептала она.
– А вот и мы, без связи, – сказал Джаред. – И кто я для тебя? Кто ты для меня?
– Я не знаю.
Голос Кэми звучал приглушенно, словно раздавленный его взглядом. Джаред смотрел на нее, как на незнакомку.
Он ответил на собственный вопрос. Казалось, что Джаред не расстроен. Он выглядел недоуменно, словно оглядывался в прошлое и не понимал, как вообще мог быть настолько глупым.
– В тебе нет ничего особенного.
Вот так вот просто.
Кэми продолжала смотреть на него, хотя ей и хотелось отвести взгляд. В этом не было смысла, думала она, что кто-то, кажущийся таким далеким, может причинять столько боли.
– Так что спасибо, – сказал ей Джаред. – Теперь я смотрю на вещи намного более ясно.
– Рада слышать, – наконец, ответила Кэми. Она потеряла контроль над голосом и он задрожал. Она так боялась потерять контроль с Джаредом. Она никогда на самом деле не верила, что может его потерять, потому что потерять Джареда означало потерять слишком многое в себе. – Так что теперь можешь идти к черту, мне все равно.
– Кто знает, – сказал Джаред, не отводя от нее своего ледяного взгляда. – Может, и пойду.
Они смотрели друг на друга еще несколько секунд. Все тело Кэми напряглось, словно она собиралась бороться с Джаредом. Потом Джаред ей улыбнулся, маленькой и дикой улыбкой, которая натянула кожу на шраме, отвернулся и ушел. Он зло захлопнул дверь.
Казалось, словно вместе с ним комнату покинуло и все тепло. Кэми прижала колени к груди, пытаясь взять под контроль дрожь в теле, и отвернулась от двери. Она сидела здесь, наверху пропасти и не видела никакого пути. Она смотрела за окно, наблюдая, как на город опускается тьма.
Впервые в жизни Кэми была совершенно одна.








