Текст книги "Невысказанное (ЛП)"
Автор книги: Сара Риз Бреннан
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 20 страниц)
– Я подразумевала то, что сказала тебе, – медленно проговорила Кэми. – Около Луж Слез. Если бы я могла вернуться во времени, если бы я могла все изменить, я бы этого не сделала. Я бы никогда не захотела тебя потерять.
На него нахлынуло облегчение, хотя чувство запутанности исчезло и не полностью.
– Так…
– Теперь мы не можем потерять друг друга, – сказала Кэми. – Я знаю, что ты настоящий, а ты знаешь это обо мне, так что мы не потеряем друг друга. Думаю, стоит выслушать твоего дядю. Я не говорю, что хочу это делать. Я говорю, что, возможно, стоит это обдумать.
Голос Джареда звучал разъяренно.
– Быть разорванными надвое?
– Побыть личностями для разнообразия! – сказала Кэми тихим голосом. – Побыть в одиночестве, хотя бы раз в своей жизни. – Она оттолкнулась от садовой стены и обошла Джареда, смотря, как ее тень соскользнула с его, пока она мысленно возводила стены, запрещая ему пробираться в ее сознание.
Джаред посмотрел на нее, когда она отходила, его глаза были бледными и беспокойными, как и всегда, когда он был охвачен сильными эмоциями. Теперь она знала об этом, наизусть выучила его настолько хорошо, чтобы узнать этот цвет, который походил на серое небо, становящееся белым в бурю, когда смотришь на него через стекло.
Она посмотрела на его лицо, отбрасываемые им тени и ее посетила столь яркая мысль, она практически могла представить, что ведет себя именно так: идет к нему через колышущуюся траву, чувствует его тело, такое обособленное и такое отличное от ее собственного, его мускулатуру, движущуюся под ее ладонями. Она представила свои пальцы, лежащие на теплом основании его шеи, притягивающие его голову вниз.
Только она не могла сделать этого, когда все ее чувства были выложены перед ним, как на блюдечке: это не будет просто тем, что она сказала парню о своих чувствах без гарантии на ответные. У нее не будет возможности сбежать от последствий. Люди не должны быть связаны таким вот образом. Она не знала, как справляться с этим.
– Ты помнишь, что сказал мне, когда мы встретились в третий раз? – спросила Кэми. – Что нам нужно начать встречаться?
Джаред не ответил, но его глаза стали удивительного серебристого оттенка.
– Если мы разорвем связь, – сказала она. – Я буду.
Даже с возведенными в ее сознании стенами, она почувствовала его ярость. Конечно, подумала Кэми, конечно, она бы сказала нечто в этом духе, а он бы разозлился. Ей стало интересно, что он мог ощутить, что могло проскользнуть за стену.
– Хотел бы я, чтобы ты не говорила этого, – сказал Джаред. – Это словно шантаж.
– Это словно тебе от меня больше пользы никакой нет, кроме этой связи, – сказала Кэми. – Без нее, кем я для тебя буду? Обыкновенной девчонкой. Ничего особенного. – Она вспомнила, когда он впервые ее увидел. Она его не впечатлила. Она отвела глаза и увидела, как с деревьев взлетели птицы, улетая от гнева чародеев или просто потому, что приближалась зима.
– Это смешно, – сказал Джаред коротко, – И весь этот разговор смешон. Здесь убийца бродит на свободе. Если бы мы не были связаны, ты бы погибла в том колодце. Мы не можем позволить себе порвать связь сейчас.
Кэми видела, что тот факт, что где-то здесь был чародей, убивающий людей, был для Джареда огромным облегчением. Она подумала о Николе Прендергаст и не почувствовала ничего, кроме злости.
– Пока нам придется ее сохранить, – прохладно сказала она. – Мы можем разорвать ее позже. Я хочу узнать как.
Она повернулась спиной к нему и направилась через сад обратно к дому прежде, чем он смог ответить ей. Она вошла в железную дверь с изображенной на ней тонущей женщиной, прошла по каменным коридорам к лестничному пролету, ведущему в гостиную.
Голос Лиллианы Линберн отражался от камня четким эхом.
– Теперь силы Джареда получили объяснение, а мы понятия не имеем, кто убивает людей в городе.
Кэми замерла, Джаред рядом с ней. Несмотря на то, насколько сильно она чувствовала себя одинокой и злой, Кэми мысленно потянулась к нему, а он к ней. Они стояли в основании лестницы в пятне света, имеющего форму заключенной в окружность звезды, успокаивая друг друга своими мыслями, как они делали из года в год с тех пор, как обменивались колыбельными, лежа в кроватках на расстоянии океана друг от друга.
Все это время семья Джареда верила, что это он убил Николу.
Глава 29
ТВОЕ, ЧТОБЫ СЛОМАТЬ
На следующее утро Кэми проснулась, пока Джаред еще спал, его сны преследовали друг друга где-то в задней части ее сознания. Солнечный свет, пробивающийся через осеннюю листву, оставлял на ее подушке похожий на кружево узор из теней. Кэми выпуталась из тепла простыней, а пальцы ее ног совершили неприятное путешествие от постельного белья до пушистых тапочек, потом она нашла свой огромный, розовый халат, который надевала только тогда, когда сильно в нем нуждалась, потому что в нем она выглядела, как ярко-розовый, шерстяной мамонт. Она спустилась вниз, укутанная в удобство.
Даже если под яркой поверхностью Разочарованного дола и рыскала тень города, дома было безопасно, думала она. Затем она открыла дверь на кухню и увидела Роба Линберна, сидящего за столом с ее матерью.
Кэми пробежала через кухню, схватила его за руку и попыталась поднять на ноги.
– Нет! – рявкнула она. – Чем бы ты ей не угрожал, чего бы ты не хотел, она не будет этого делать. Эта семья больше не прислуживает Линбернам.
Кэми заметила, как руки ее матери крепче схватили чашечку с кофе, но взгляд Роба был спокойным и непоколебимым. Внезапно она почувствовала, как это нелепо, обрушиваться на него, как ангел мщения с розовыми, фланелевыми крыльями. Или очень маленькая, пушистая версия Бэтмена.
– Хотел бы я, чтобы так и было, – сказал Роб. – Я никогда не угрожал и не делал больно твоей матери. Мы всегда были добрыми друзьями. Да, Клэр?
– Раз ты так говоришь, – сказала мама, прочесть которую было не легче, чем Мону Лизу. Она протянула Кэми руку.
Кэми поняла намек и отпустила руку Роба, позволив своей ладони стать окруженной сильным комфортом пальцев ее матери.
– Ну, – сказал Роб, звуча сожалеюще, – такими добрыми друзьями, какими мы можем быть, учитывая обстоятельства.
Мама подняла голову и улыбнулась улыбкой такой же яркой, как солнечный свет зимой, и такой же теплой.
– Зависит от того, что тебе нужно от моей дочери.
Кэми видела, как напряженно она сидела, когда Кэми вошла. Мама боялась этого Линберна, как и всех других членов этой семьи, но все равно пыталась защитить Кэми. Она обнадеживающе улыбнулась матери.
– Все нормально.
– Я не хочу ей вредить, – сказал Роб Линберн. – Я просто хочу вернуть к прежнему положению вещей то, что с вами обеими сделала Розалинда. Позволь мне поговорить с Кэми наедине.
Кэми пришлось снова возразить, сказав, что все нормально, и вытащить свою руку из маминой, прежде, чем она дала им уйти в сад, но она все же это сделала. Кэми подумала, что мама не может отказаться от шанса разрыва этой связи. Стоя у ворот в сад, Кэми видела, как движутся бледные кухонные занавески.
Кэми посмотрела на Роба Линберна, который по-доброму глядел на нее. В каком-то смысле, он казался самым нормальным среди Линбернов, но она помнила его поднятое к небу лицо, пробужденное магическим голодом грозой, вызванной Джаредом. Она изо всех сил старалась помнить, что ни один из Линбернов не был полностью нормальным.
Она сконцентрировала свое внимание на словах, вырезанных на камне у ворот ее дома, на иве, нависающей над размытым сообщением. «Дом Г….»* говорилось там. Кэми росла, предполагая, что заглавная буква означает Глэсс. Все это время ее мама знала, что это означает «Страж», а само слово несет за собой тяжелую ответственность и мрачные последствия.
– Что ж, – сказала Кэми, – что еще Вы можете сказать, чего не сказали вчера?
– Только одно: что вчера я был очень впечатлен тем, как разумно ты себя повела, – сказал ей Роб. – Многих молодых людей мысль о столь большой силе, находящейся в их руках, соблазнила бы. Но ты понимаешь, что магия тебе не принадлежит. Хотел бы я, чтобы Джаред понимал также ясно, но он ослеплен вашей связью. Я был так рад, что ты осознала, эмоции, приходящие вместе со связью, не настоящие.
Кэми свирепо смахнула листья ивы с камня.
– Не настоящие? – спросила она, стараясь говорить безразлично.
– Не совсем настоящие, – уточнил Роб. – Как они могут ими быть? Такая связь кого угодно заставит чувствовать близость с кем угодно. Ваша – это худший вид, который я могу вообразить. Все виды связи, о которых я слышал, подразумевали хоть какой-то элемент выбора. А вы были детьми.
Кэми посмотрела на движение у кухонного окна и подумала о том, что сделали их матери.
– Мой мальчик одинок и восприимчив, а теперь, когда вы вместе, через тебя магия хлынула к нему потоком. Я не удивлен, что он так взбесился, когда мы предложили разрыв. Но ты умнее. Ты здраво понимаешь, что связь, которую вы ощущаете, основана ни на чем, кроме неправильного обращения с магией, и любая сила, которую ты получишь, будет испорченной и не твоей по праву.
Джаред был одинок. Она знала об этом всю свою жизнь, что она – единственное, что важно для него.
– Меня не интересует никакая сила, – рявкнула она.
– Конечно-конечно, – успокаивающе сказал Роб Линберн.
Он вывел Кэми из себя. Она не хотела слышать, как он говорит ей, какая она зрелая, хваля ее, потому что считал, что благодаря этому она станет вести себя так, как хочет он. Только вот он уже дважды назвал Джареда «своим мальчиком» и, кажется, это и подразумевал. Он приводил ее в ярость, но, возможно, хотел сделать как лучше для Джареда. Как и она.
– Я верю, что Вы беспокоитесь о Джареде, – сказала Кэми.
– Это так, – сказал Роб. – Покажи мне, что ты тоже беспокоишься.
– Я сказала Джареду, что это нечто, что, возможно, я хотела бы обдумать, – медленно продолжила она, ради Джареда стараясь быть благоразумной. – Он и слышать этого не хотел.
Роб посмотрел на нее, и дуновение холодного воздуха пробралось за воротник ее толстого халата. На мгновение он выглядел, как наводящий ужас чародей, способный управлять ветром и тенями.
– Но это не его решение, – сказал он. – А твое.
* * *
– Это часть того, почему чародеи не любят обладать источниками, – объяснила Кэми Анджеле и Холли днем. – Вероятно, источник может в любое время сказать: «Прости, приятель, ты отрезан», но когда они соединены, чародей не может от этого избавиться.
– Я говорю тебе сделать это, – сказала Анджела, голос которой эхом отразился по коридору.
Кэми и Холли обе огляделись вокруг, не услышал ли кто-нибудь, но люди просто шли на свои уроки, не имея ни о чем понятия.
– О, нет, она не могла этого сделать! – сказала шокированная Холли. – Это было бы таким предательством.
Именно это Кэми и сказала Робу. Он не согласился: казалось, что он уверен, что это спасет Джареда от предательства в дальнейшем, когда Кэми привыкнет к обладанию властью над миром и над Джаредом. Он взбесился, когда она отказалась.
– Холли права, – сказала Кэми. – Кроме того, Джаред тоже был прав. Небезопасно сейчас рвать связь, не тогда, когда она может спасти одного из нас. Однажды она уже спасла меня.
– А еще есть такое прекрасное, новое изобретение, – сказала Анджела. – Устройство, которое ты можешь носить с собой в сумочке или даже в кармане, и, используя его, можешь общаться с людьми на расстоянии и дать им знать, что ты находишься в опасности. Не только с людьми: ты также можешь позвонить в полицию! Слышала, что его очень даже легко использовать.
Холли, стоявшая близко к Анжеле, толкнула ее локтем в бок. Кэми ей благодарно кивнула.
– Ладно, – нелюбезно сказала Анджела. – Но если ты сейчас не собираешься этого делать, когда-нибудь тебе придется. Скажи ему, что сделаешь это, смягчи удар, выбери время или что там тебе нужно сделать, но ты не можешь и дальше так жить, Кэми. Не вечно же.
– Она сама может это решить, – сказала Холли и зацепилась рукой за руку Анджелы. – Кроме того, пока вы стоите тут и формулируете закон, мы опоздаем на Политологию.
– Я от вас, народ, устаю, – сказала Анджела. – И имею в виду практически буквально. Я хочу прилечь. Ну, я думаю, что для этого Политология и нужна.
– Слюней на конспекты не напускай, – сказала Холли и увела Анджелу прочь.
Они смеялись, пока шли, и Кэми почувствовала слабый, неоправданный приступ ревности. Анджела была ее лучшей подругой, а не Холли. Анджела всегда вполне ясно отдавала предпочтение компании Кэми, открыто выражая неприязнь к чьей-либо еще; если Анджеле нравился кто-то другой, Кэми не могла не переживать, что ее заменят. Не то, что она могла читать мысли Анджелы и быть уверенной, что она все еще занимает место ее лучшей подруги.
Кэми покачала головой и поднялась наверх, в штаб.
Холли и Анджела не упомянули еще одну важную для Кэми причину не рвать связь.
Без нее кем я буду для тебя? Обыкновенной девчонкой.
Такая связь заставит кого угодно чувствовать близость с кем угодно.
Даже если бы она могла читать чьи-то мысли, то, вероятно, все равно боялась бы их потерять.
У Кэми не было настроения зайти в штаб, своё прибежище, и обнаружить там Эша, сидящего на ее столе. Он поднял на нее глаза от карты Разочарованного дола, на которой Кэми отметила дома семей, проживающих в городке дольше других, как сказала мама Холли.
– Что ты делаешь? – резко спросила Кэми.
– Жду тебя, – сказал Эш.
Кэми вошла внутрь, закрыв за собой дверь.
– Я могла бы поклясться, что мы выделили тебе свой собственный стол.
– Ну…так получилось, что я увидел карту, – сказал Эш. – И я хотел…это прозвучит глупо, но я хотел, чтобы ты увидела, что я не работаю над газетой или вроде того, а что я ждал тебя.
Это было глупо, так глупо, что практически походило на правду. Но при этом Эш, со своим четким и ясным голосом и привлекательным и ясным лицом, всегда казался вполне убедительным. Кэми потерла место между бровями. Ее уже тошнило от того, что она утопала в неуверенности.
– Зачем ты меня ждал?
– Хотел поговорить с тобой о том, что ты – источник Джареда. Это объясняет…многое о тебе и о тебе и Джареде. И о нас. Я понимаю, почему ты раньше не могла мне рассказать.
– Потому что ты был таким искренним и откровенным со мной в том, что касалось магических деталей твоей жизни, – заметила Кэми.
Эш склонил голову, смущенно соглашаясь, и Кэми почувствовала вину за то, что рявкнула на него.
– Полагаю, что тоже могу это понять, – признала она.
– У нас обоих было много того, о чем нужно было умолчать, – сказал Эш. – Но теперь нет.
Он был прекрасным и милым, но внезапное пробуждение в нем интереса к ней сделало Кэми подозрительной. Она либо становилась уродцем с паранойей, либо у нее была идеально обоснованная реакция на сходящий вокруг нее с ума мир.
– Да, откровенность – прекрасная штука. Ты же понимаешь, что у нас тут есть убийца, которого нужно поймать.
– Это именно то, о чем я хотел с тобой поговорить.
– У меня создалось другое впечатление, – медленно сказала Кэми. Если только Эш не собирался признаться, что у него есть какой-то фетиш к нахальным девчонкам-детективам. Может, он начитался Нэнси Дрю в наиболее восприимчивом возрасте.
– Думаю, что тебе надо разорвать связь между собой и Джаредом, – сказал Эш.
Кэми замерла на полпути в помещение. Она осторожно опустила ладони на поверхность ближайшего стола, принадлежавшего Холли, словно могла его сломать.
– Да ладно? – сказала она.
Так вот в чем было дело.
– Ты разве не думала, – мягко спросил Эш, – что ты находишься не в безопасности?
– Почему бы я должна находиться в большей опасности, чем другие? – защищаясь, ответила Кэми, но поняла раньше, чем Эш что-либо сказал. Никто не пытался забрать ее, никто не работал ножом, чтобы принести ее в жертву ради силы. Но кто-то пытался столкнуть ее в колодец, пытался устранить ее. Кто-то еще знал об их с Джаредом связи и не хотел, чтобы Линберн обладал подобной силой.
– Этот чародей не хочет, чтобы силой обладал кто-либо еще, – сказал Эш, словно эхом отражая ее мысли. – Зачем кому-либо еще обладать силой? Зачем ей обладать тебе, когда чародей – тот, кто ради нее убивает? Если они убьют тебя, убьют и Джареда. Источник и чародей, два зайца, убитых одним выстрелом.
Вот так и испарилось оправдание Джареда для сохранения связи, подумала Кэми. Ему это не понравится. Ему это уже не нравилось. Она чувствовала его ярость и страх за нее, замораживающие ее собственную кровь.
– Выяснить мотив – это уже прогресс, – сказала она, самая понимая, что голос дрожит.
Выражение лица Эша словно надломилось. Под разбитой поверхностью его спокойствия Кэми увидела эмоции еще большего отчаяния, чем то, наличие которого у него она когда-либо подозревала. Она снова опустил взгляд к карте.
– Мне плевать на прогресс, – тихо сказал он. – Я хочу, чтобы ты была в безопасности. А до тех пор, пока ты являешься источником, ты в опасности.
– И я уверен, что чистейшее рыцарское беспокойство о ее безопасности – твоя единственная причина для желания разорвать связь, – презрительно проговорил Джаред из дверного прохода.
Кэми не знала, почему удивилась. Естественно Джаред прогуляет урок, чтобы налететь на Эша за его слова. Он стоял в проходе, ощетинившись, его волосы торчали в разные стороны. Он выглядел так, словно всю дорогу сюда пробежал.
Эш встал. Кэми увидела, как сверкнул глазами Джаред, почувствовала поднявшуюся в нем волну подозрительности и поняла, он видел и то, что Эш сидел на столе Кэми, и карту.
– Как это понимать? – мягко спросил Эш. Он не принял вызов Джареда, его голос оставался спокойным, что показало его чувство собственного достоинства, а Джареда выставило в невыгодном свете.
Джаред услышал мысли Кэми, их чувства смешались. Она почувствовала, как разгорелась его злость, и попыталась удержать контроль.
– Прошлым вечером дядя Роб рассказал мне больше об источниках, – сказал он. – Люди, подходящие для того, чтобы быть им, редки. Интересно, что ты так тревожишься об освобождении Кэми.
– Думаешь, что я хочу использовать ее ради силы? – потребовал ответа Эш. Он выглядел устало. – Я согласен с отцом. Он говорит, что чародеи, использующие источники, не лучше пиявок. Он говорит, что они жалки. И слабы.
– Слабы? – Джаред склонил голову на бок. – Серьезно?
Теперь Кэми понимала, что происходило, и она чувствовала, что он делает. Создавалось ощущение, что он облокотился на нее для поддержки, но сознанием, а не телом. Давление было совсем легким. Карта скрутилась в рулон перед Эшем, а затем поднялась и опустилась у ног Кэми, развернувшись, как ковер.
Губы Эша скривились. Лампа на столе Кэми включилась сама по себе. Стакан с ручками со звоном опрокинулся и все его содержимое выкатилось. Затем перевернулась коробка со скрепками. Ручки и скрепки рассыпались, создавая блестящий, разноцветный узор под растопыренными ладонями Эша.
Кэми видела только Джареда, которому доверяла, и Розалинду, которую ненавидела, творящими магию. С Джаредом она испытывала интерес, а с Розалиндой страх, но она не понимала, что чувствует, видя, как ее творит Эш. Возможно, возмущение, видя, что мир так явно отличается от того, во что она всегда верила. Она не была уверена, может ли она доверять магии Эша больше, чем она когда-либо доверяла самому Эшу. Но она хотела этого.
Эш пошевелил руками и скрепки поднялись в воздух, раскручиваясь в маленькие крючки, танцующие между его пальцами. Угроза была очевидной.
– Ты не единственный чародей, кузен.
Кэми сделала шаг к Джареду. Его сознание потянулось к ней, приветствуя его, как протянутая рука, ловящая ее собственную. Это единственная причина, по которой она поняла, что он уловил ее движение по направлению к нему, потому что Джаред все еще смотрел на Эша.
Одна из скрепок полностью раскрутилась, растянувшись в одну длинную полоску проволоки толщиной с иглу, блестящую, как игла. Ее движение походило на крошечную стрелу света, слишком яркую вспышку в воздухе, прочертившую по лицу Эша. За собой она оставила темную полоску крови, хлынувшую из того же самого места, где на щеке Джареда белел шрам, и Эш отпрянул.
– Нет, – сказал Джаред. – Но только у меня есть источник.
Кэми отпрянула от него, вырвав от него свои мысли, но не возводя стен, а просто желая положить между ними расстояние. Она подняла руку в отвергающем жесте, карту, скрепки, ручки, все, что ударилось о стену. Она сделала еще три больших шага, подойдя к двери, и бросила на Джареда яростный взгляд.
– Может, больше его у тебя и нет.