Текст книги "Невысказанное (ЛП)"
Автор книги: Сара Риз Бреннан
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 20 страниц)
Кэми сердито замахала руками.
– Прекратите! – приказала она. – Прекратите, все вы! Джаред не толкал меня в колодец.
Джаред прислонился к колодцу, отвернувшись от сержанта Кенна, и сложил руки на обнаженной груди, словно защищаясь. Он выглядел изнуренно, словно не осознавал, что Кэми позаботится обо всем.
– Он бы никогда не сделал ничего подобного, – сказала Кэми. – И он не убивал своего отца.
Навалилась глухая тишина. Внезапно Джаред, прислонившийся к колодцу с мокрой, склоненной головой, и дрожащий от ночного воздуха, показался Кэми маленьким.
Кэми попыталась подойти к нему, но от попытки закружилась голова. Ее мама опустила ее на носилки, а затем ее пристегнули и погрузили в карету скорой помощи, несмотря на ее протесты.
– Мама, останови их, – наконец, начала умолять Кэми. – Я должна остаться с Джаредом. Мне нужно сказать им…
Мама предала ее ожидания, забравшись в машину за ней и взяв холодную руку Кэми в свои. Дверь скорой захлопнулась, так что Кэми не могла даже увидеть, что происходит с Джаредом. Затем ее мама наклонилась ближе, будто собиралась поделиться с ней каким-либо секретом.
– Кэми, дорогая, – прошептала она, ее бронзовые волосы упали, словно завеса между Кэми и остальным миром. – Я знаю, тебе больно и ты напугана, но ты должна послушать меня. Что бы ты ни делала, никогда, никогда не подходи к этому мальчику. Это небезопасно.
Кэми отвернулась. – Он не толкал меня, – сказала она. – Не толкал.
Глава 7
ЗДЕСЬ ОПАСНО
Когда Кэми проснулась на следующее утро, стены больничной палаты, белые и чистые, как ее больничные простыни, казалось будто издеваются над ней. Минуты тянулись и тянулись, но, в конце концов, приехал ее отец. Он проскользнул в дверь мимо медсестры, сказав: – Кэми, я знаю, что в данный момент в колодцы бросаются и другие дети, но у нас с твоей мамой твердая политика – никаких экстремальных видов спорта, пока тебе не исполнится восемнадцать.
Медсестра удивленно взглянула на него благодаря его превосходному английскому и глостерскому акценту. Джон Глэсс, рожденный и выросший в Доле, одарил ее веселым взглядом.
Дедушка Кэми, Стивен, заблудшая душа и последний член семьи Глэсс, у которого была своя ферма в Разочарованном доле в течение многих лет. Он продал ферму, но оставил фамильный дом, даже тогда, когда потратил годы, обделывая делишки в Японии, где экономика была на подъеме. Он убедил свою японскую жену посетить Дол, когда они путешествовали по Европе. Она собиралась родить ребенка, и он посчитал, что ей нужно отдохнуть. Они остались там на всю оставшуюся жизнь, которая для него не продлилась больше недели. После его смерти ей остался только дом, и Мегуми Глэсс оказалась без средств к существованию в крошечном английском городке, где все считали ее чужой и подозрительной.
– Папа, помилуй, – вымолвила Кэми. – Скажи мне, что ты здесь для того, чтобы спасти меня, прежде чем они начнут массово впихивать в меня желе.
– Я даже принес тебе чистую одежду, – отец Кэми протянул её ободок с крошечной парой золотых очков прикрепленных к нему.
– Ты – Бог, – сказала ему Кэми.
– Все, что я попрошу взамен, – твое вечное почитание и поклонение, – сказал папа. – Кроме того, было бы неплохо, если бы ты гладила хоть иногда.
Когда Кэми вышла из больницы и уселась в машину, её головная боль усилилась. Она прислонила голову к окну машины, как только та тронулась с места, и смотрела на зеленые поля, которые сменялись мягко изгибающимися холмами, мелькавшими, когда они проезжали мимо. На самом дальнем холме, когда их автомобиль начал постепенно спускаться вниз, высился Ауример Хауз, засвидетельствовавший её возвращение.
– Пап, – позвала Кэми. – Что ты знаешь о Линбёрнах? – Она внимательно наблюдала за ним, ожидая такого же страха, как на мамином лице только при одном упоминании этого имени.
Вместо этого отец равнодушно взглянул на нее.
– Немного, – сказал он. – Близняшки на несколько лет старше меня.
Об этой подробности никто не упоминал. Кэми не могла поверить, что донимала всех в городе, когда ее отец все это время обладал такой информацией.
– Близняшки? – переспросила Кэми.
– Розалинда и Лилиана Линбёрн, – сказал отец, – Конечно, я знал, кто они, но не думаю, что они когда-либо заговаривали со мной. Они держались особняком, девушки из поместья. Розалинда Линбёрн встречалась с американцем и уехала, а Лилиана вышла замуж за Роба Линбёрна и они тоже переехали. Я слышал, что Лилиана и Роб поехали навестить Розалинду, но думаю, что они отправились путешествовать, так как нельзя искать семью семнадцать лет. Даже твоя мать отвечает по своей электронке чаще.
Кэми, усмехнувшись, посмотрела на него и спросила: – Кто такой Роб Линбёрн? – Помимо того, что он – отец Эша, но не Джареда, раз уж папа говорил о нем, словно он все еще жив.
– Думаю – кузен, – сказал папа. – Он жил с Линбёрнами. Всегда говорили, что он женится на одной из близняшек, хотя Лилиана встречалась с кем-то еще какое-то время. По-моему, с Эдмундом Прескоттом, но он уехал из города. Люди об этом судачили, говорили, что он сбежал от Лилианы. Не думаю, что он разбил ей сердце. Через несколько лет, она вышла замуж за своего кузена Роба.
Эш был поразительно привлекателен для того, чьи родители были кузенами, подумала Кэми.
– Странно, что они захотели вернуться, если у них нет здесь друзей.
– Знаю. У них здесь ничего нет, – сказал отец. – Кроме особняка.
Кэми фыркнула, а её отец повернул за Пастуший угол, и поехал вниз по дороге к лесу.
– Могу предположить, почему они вернулись, – медленно проговорил отец. – У них не было здесь друзей, но ты знаешь, какое это место. Иногда мы забываем, что живем не в средневековье. Всегда прослеживается почтительное отношение к хозяевам поместья. Люди никогда не сплетничают о Линбёрнах; они говорят о них только в уважительном тоне. Так к ним относится больше нигде не будут.
Кэми вспомнила лицо мамы в огнях машины скорой помощи. Может быть, все говорили о Линбёрнах полушепотом, потому что боялись.
– Если тебе нужна информация о Линбёрнах, ты спросила не того родителя, – добавил отец, паркуясь около ворот.
Кэми, как можно небрежнее спросила: – Да, ну?!
– Да. У Роба был офис над "У Клэр", – сказал папа. – Он обедал у стойки, имея возможность говорить с ней каждый день. Кто мог обвинить парня? Твоя мать всегда была самой красивой девушкой в городе.
Как Анджела, подумала со вздохом Кэми. Ей повезло, что она провела свою жизнь в окружении удивительно красивых женщин.
– Ты в порядке, детка?
Кэми моргнула и посмотрела на своего отца. Лицо у того было необычайно серьезным. Её родители были такими молодыми, когда у них появилась Кэми. У них в доме, бабушка всегда считалась самой взрослой, и её папа, в основном, шутил с ней, как бы он это делал с Анджелой или там Ржавым, так словно они были на короткой ноге. Было странно и трогательно видеть его таким обеспокоенным за неё.
Кэми посмотрела на отца жалобным взглядом.
– Я просто очень устала. Могу я пойти в свою комнату и лечь спать.
Папа распахнул перед ней дверь.
– Заметано, – сказал он. – Я беру на себя мини мутантов, найденных в канализации и прикидывающихся твоими братьями, хорошо? – Он обнял её за плечи, когда они вошли в дом, и Кэми прижалась к нему, чуть сильнее, чем обычно. Он поцеловал её в лоб прежде, чем она забралась в постель, и аккуратно прикрыл за собой дверь в её спальню, в то время, как Кэми лежала и чувствовала себя виноватой.
В ту же секунду, как она услышала, что отец начал спускаться по лестнице, она соскочила с кровати. Джаред решительно хранил молчание и воздвиг свои всевозможные стены, но Кэми не могла продолжать злиться на того, кто спас ей жизнь, и позволить, чтобы все продолжалось в том же духе. Кэми натянула пальто, когда ей пришло в голову, что она только что была выписана из больницы, и её родители сойдут с ума, если обнаружат, что она исчезла. Так что она вырвала страницу из своего блокнота и написала родителям записку: "Дорогие мама и папа, надеюсь, вы этого не прочтете, но, на случай, если же вы все-таки это читаете, меня никто не похищал, ни люди, ни инопланетяне. Мне необходимо выполнить поручение, которое никак не может подождать. Я буду дома еще дотемна. Кэми".
Она оставила записку на своей подушке и осторожно спустилась по лестнице, проскользнув мимо гостиной, откуда доносились звук телевизора и голоса ее семьи. Она открыла дверь и направилась к тропинке. Она шла вверх по лесной тропке, направляясь к Ауример Хауз.
Спустя где-то минут пятнадцать ходьбы, когда дорога резко поднялась вверх и в сторону от леса, Кэми, по мере того, как поднималась, начала нервничать. Дорога в Ауример Хауз так круто забирала, что все, решившие добраться до поместья, непременно придут запыхавшимся, разгоряченным, и будут уже практически без сил в тот момент, когда дорожка повернет и появится стена поместья. Кэми следовала по изгибающейся тропинке, пока ее взгляд не уткнулся в особняк, когда солнце осветило его в полную силу. Начиная с пятнадцатого века Линбёрны постоянно его достраивали. В нем встречалась масса противоречий: средневековье перемежалось с архитектурой эпох Тюдоров и Георгов и все было выстроено из одного бледно-золотого камня. Большие остекленные веранды сверкали, дерево двери блестело, а над дверью висел резной камень: ворота с высеченным поверх мечом. Под резьбой в камне были выгравированы слова: ВЫ В ОПАСНОСТИ.
"Не очень-то дружелюбно", – подумала Кэми, когда схватилась за железный молоточек, выкованный в виде женской головы с водорослями в волосах. Она сильно ударила им четыре раза.
Дверь Ауример Хауза со скрипом отворилась.
В дверном проеме стояла женщина, высокая, но в то же самое время маленькая, красивая, но опять же одновременно с этим, она казалась простоватой. У неё были длинные светлые волосы, зачесанные назад, открывая лицо. Она была похожа на призрак Ауримера.
– Гм, здрасте, – сказала Кэми.
Глаза женщины широко распахнулись, как будто она действительно была призраком, и испугалась, что Кэми могла ее видеть.
– Чем могу помочь?
– Меня зовут Кэми Глэсс, – представилась Кэми. Она заметила, как по худой фигуре женщины пробежала дрожь.
– Я – Розалинда Линбёрн, мать Джареда, – она склонила белокурую голову, будто признаваясь в преступлении, – Я слышала что-то произошло ночью в пятницу, – прошептала она, – Если он сделал тебе больно, если испугал тебя, мне искренне жаль. Не знаю, что могу сказать.
Кэми взглянула на нее.
– Он спас меня. Я пришла, чтобы поблагодарить его. Он здесь?
Розалинда помедлила, колеблясь, словно отражение в воде, затем повернулась и её светлые юбки замерцали. Кэми едва могла слышать ее шаги на лестнице.
Розалинда не приглашала Кэми войти, поэтому девушка просто просунула голову внутрь и увидела широкие серые каменные плиты и сводчатый потолок, его темные арки, на которых сказался возраст и притаились тени. Так же она увидела два узких мозаичных окна со стеклами, в которых чередовались малиновые и дымчатые стекла.
Звук шагов стал четче, раздаваясь прямо над головой Кэми и удаляясь вглубь особняка. Кэми посчитала шаги и пробовала представить, где находится комната Джареда.
* * *
Поместье – все из камня и арок, превращало эхо в призраков. Джаред услышал свою мать задолго до того, как она постучала. Не дожидаясь его приглашения, она вошла. Он всегда задавался вопросом, зачем она стучит, пока не встретил тетю Лилиану, дядю Роба и Эша, и увидел, что они все так делали. Быть вежливым и властным одновременно, значит быть Линбёрном.
Шторы были задернуты. Они были именно такими, бархатными, которые можно увидеть в театре. Джаред считал их нелепыми. Он не открывал их – сегодня представления не ожидается.
Джаред прислонился к стене и наблюдал, как его мать подошла к окну, к самой дальней от него точке. Лучи солнечного света, словно золотые ножи прорезались сквозь щели в шторах на ее склоненную голову.
– Здесь девушка, – сказала она. – Та, что свалилась в колодец.
Для Джареда это не стало неожиданностью. Ее сознание продолжало тянуться к краям его сознания, как будто он слышал ее голос краем уха. Ему пришлось сделать выбор и не слушать, иначе он бы разобрал ее слова.
– Я не толкал её, – сказал он своей матери, уже не впервой.
– О, нет, – сказала она. – Она упала в колодец. Твой отец рухнул с лестницы. Забавно, что люди вокруг тебя так и падают. – Она скривила губу.
Джаред подумал о Кэми, внезапно ставшей такой ужасно реальной. Он обнимал ее в колодце, он точно знал её размеры. Она была настолько мала, что он мог бы раздавить ее.
– Я так и знала, что мы не должны были привозить тебя, – сказала мама. – Линбёрны построили этот город на своих крови и костях.
– Это было их первой ошибкой, – сказал Джаред. – Они должны были построить город на рок-н-ролле[1]1
rock and roll – Джаред подразумевал не только музыкальный стиль, но и то, что город должен был быть построен не на крови и костях, а, например, на утесе (или чем-то надежном) и деньгах.
[Закрыть].
Дядя Роб рассмеялся бы, а тетя Лилиана улыбнулась бы своей холодной улыбкой. Мать посмотрела на него, и он видел, что её губы дрожат от усилия, когда она пытается справится со своим страхом.
– Этот город сделает тебя только хуже, – прошептала она. – Быть Линбёрнами значит причинять друг другу боль. Быть Линбернами значит причинять боль всем.
Джаред отвернулся, чтобы не смотреть на свою мать. Он смотрел на шторы, бархатные занавески, который казались черным в полумраке, загораживая всю яркость, пытающуюся проникнуть снаружи.
– Прогони ее.
Глава 8
ПОКА ОНА МОЛЧИТ
Кэми услышала звук шагов возвращающейся Розалинды и отскочила с порога, убрав руки за спину, стараясь выглядеть так, будто восхищается погодой.
Розалинда выглядела еще более нерешительной, чем раньше.
– Он не хочет тебя видеть, – сказала она едва слышным голосом. – Ты ему здесь не нужна.
Это странно, когда чья-то мама тебе грубит, даже если она всего лишь передает чье-то сообщение. Кэми вздрогнула.
– Хорошо, – сказала она неуверенно.
Она переждала минуту, ожидая, что Розалинда извинится или как-то объяснится, но та всего лишь стояла на пороге, глядя на Кэми своими бледными глазами.
"Какого черта, Джаред?" – потребовала ответа Кэми.
Джаред был так же молчалив, как и его мать. Кэми склонила голову и отступила. На пути вниз по дороге, она повернулась на звук шагов и подняла глаза на лицо Розалинды.
– Не возвращайся, – прошептала Розалинда и исчезла, хлопнув дверью Дома Ауример.
Пораженная Кэми застыла.
Как она посмела? Как посмел Джаред?
Ее собственная мать не смогла держать Кэми в отдалении от Джареда, не сможет и его. Она никому не позволит оторвать от себя часть своей души. Она не позволит прогнать себя.
Кэми пробежала обратно к началу дорожки и обогнула поместье сзади, открывая незапертые ворота, ведущие в сад. Они возвышались над ней, изображая искусно выкованных женщин с цветами, спадающими с их волос, но легко распахнулись от ее прикосновения. Она споткнулась, войдя в сад. Когда-то он был одним из тех садов, за которыми ухаживают садовники. Дуги и прямоугольники из растений все еще были различимы, но весь порядок тонул в ярком изобилии маков, георгин и васильков. Насыщенно-красные ромбики индийской сирени распускались сквозь темные суки тисового дерева, чтобы захватить в объятия свадебную осеннюю вишню.
Кэми чуть не упала, споткнувшись о пустой ствол дерева, теперь укутанный красными лентами амаранта. Она пробиралась сквозь сад до тех пор, пока не оказалась позади здания. Вообще-то, Кэми и не пришлось вычислять, какая из комнат принадлежала Джареду. Она точно это знала, потому что там были задернуты занавески и она чувствовала, как он злится за ними.
Кэми прошагала сквозь пену маргариток к полуразвалившейся стене, которая, вероятно, когда-то была частью крепости, но сейчас представляла собой нагромождение камней, усеянное остроконечными желтыми цветами. Она нагнулась, тщательно осматривая дикий садовый беспорядок у ее ног, и выбрала камушек. Огромный камушек. Кэми отвела руку назад, тщательно прицелилась и бросила его.
"Камушек" разбил оба стекла и пролетел сквозь занавеску.
Раздался скрип распахнутой настежь старой оконной рамы и в проеме появились голова и плечи Джареда.
– Внимай, – сказал он сухо, – что за камушек в его окне?
Кэми прокричала ему в ответ: – Оно – восток, и в нем Джульетта – дура.
Джаред бросил цитировать Шекспира и потребовал: – И что, по-твоему, ты делаешь?
– Бросаю камушек. Эм…и я заплачу за окно, – защищаясь, сказала Кэми.
Джаред исчез, и Кэми уже приготовилась снова кричать, когда он появился с зажатым в кулаке камушком.
– Это – не камушек! Это – булыжник.
– Возможно, твое поведение вселило в меня некоторые негативные чувства, побудившие выбрать слегка большеватый камушек, – признала Кэми.
Взгляд Джареда стал немного мягче. Но не его голос.
– Я тебе жизнь спас, а ты мне окно разбила!
– Ты дал мне от ворот поворот, словно я какой-то там страховой агент, – сказала Кэми, – а меня это не устраивает. Спускайся. Нам надо поговорить.
Джаред снова на нее посмотрел, а затем вместо этого перевел взгляд на землю под окном.
– Ладно, – сказал он внезапно, – Я спущусь, – он опять посмотрел на нее и на его лице появилась тень веселья, но еще не совсем улыбка, – Не сломай еще что-нибудь, пока я до тебя доберусь, – сказал он и в его тоне прозвучало что-то такое, больше похожее на голос в ее голове.
На секунду у Кэми промелькнула мысль, что все может быть нормально. Но в тот момент, когда Джаред вышел через заднюю дверь, она поняла, что все неправильно. Он встал перед ней, сжав руки в кулаки. Он был действительно высоким, слишком высоким, а его плечи были намного больше, чем просто широкими. Она занервничала, просто смотря на него, ощутив, как все ее мышцы сжались от явного физического дискомфорта. Вот он, здесь, ее самый давний и самый близкий друг, а она не может сдержать желание, чтобы он не существовал.
– Видишь? – тихо сказал Джаред. – Тебе не стоило приходить.
– Это неправда, – сказала Кэми. Их глаза встретились и они оба вздрогнули. Кэми уставилась в пространство повыше плеча Джареда и сглотнула ком, вставший в горле. – Просто все это странно, – слабо прошептала она.
– Нет. Серьезно? – горько рассмеялся Джаред.
– Я имею в виду, что это странно только сейчас. Все, что нам требуется, – привыкнуть, – сказала Кэми, стараясь говорить как можно убедительнее. После стольких лет разговоров с ним она знала, что в таких ситуациях, как эта, Джаред слишком сильно путается в чувствах для того, чтобы действовать. Что означало, что она должна контролировать свои собственные эмоции и придумать план того, как вытащить их. – Нам нужно разбираться с этим понемногу за раз, – заявила она, отворачиваясь от него, и отошла к одной стороне полуразрушенной стены.
– Кэми? – спросил Джаред, захваченный врасплох.
– Вставай по другую сторону стены, – сказала она, всматриваясь сквозь щель в стене до тех пор, пока не увидела проблеск выцветшего голубого хлопка, который был футболкой Джареда, – Нагнись, ты до нелепости высокий.
Она видела, как он двигается, его волосы блеснули, когда он опустился на траву. Она тоже села, ощущая, как нерешительно он потянулся к ее сознанию. Кэми потянулась в ответ.
Его голос звучал знакомо и успокаивающе.
"Просто ты – миниатюрная. Наверно, поэтому такая командирша".
– Знаешь, комплекс Наполеона совершенно неверно истолкован, – сказала Кэми. – Наполеон, вообще-то, был среднего роста. Просто у него были высокие охранники, постоянно стоящие за спиной. А еще, наверно, нам стоит говорить вслух, это часть первой стадии моего плана.
Она не была рада тому, что пришлось сказать ему это, не тогда, когда он впервые мысленно заговорил с ней впервые после случая с колодцем. Кэми прислонилась щекой к раскрошившейся, нагретой солнцем каменной стене.
– Так…что с тобой, Кэми? – спросил Джаред с ощутимым напряжением. Разница была едва уловимой, но сейчас его голос был угрюмым, а не грубым, словно он не привык разговаривать на такие темы вслух.
Губы Кэми, прислоненные к камню, изогнулись. – Я типа взбесилась.
– Ага, – сказал Джаред. – Я не…Я ненавижу… – он остановился.
– Такие разговоры для нас прямо классика, – сказала Кэми, – На ум сразу приходят Пирам и Фисба.
Джаред снова заговорил, все еще беспомощно, но с меньшим желанием что-либо ударить.
– Может быть, если бы я знал кто это.
– Ты же читаешь, разве нет? – засомневалась Кэми.
– Я тебе не врал, – сказал Джаред и его голос снова зазвучал яростно, – Я читаю. Просто это не читал.
– Пирам и Фисба – персонажи римского мифа, которым приходилось разговаривать через стену. Правда, потом там было недоразумение со съедением одного из них львом.
– Ненавижу, когда такие вещи случаются, – сказал Джаред. – Хотя, учитывая положение вещей, я рад, что в Англии не водятся львы.
В реальности между ними была стена, но стена молчания в голове Джареда исчезла. Кэми все еще не совсем решилась прийти к тому месту, где встречались их сознания, опасаясь, что он снова отгородиться от нее. Она бродила по краю его чувств и протянула руку, чтобы он мог видеть ее со своей стороны каменной стены.
Через мгновение она почувствовала прикосновение к своим пальцам пальцев Джареда. От легкого соприкосновения их кожи, в её крови будто возник электрический разряд, от чего, она словно вспыхнула и загорелась от боли. Она никогда еще так сильно не ощущала чьего-либо присутствия в своей жизни, как и не чувствовала себя настолько не комфортно.
Рука Джареда обвилась вокруг ее, сцепляя их пальцы друг с другом. Острожное прикосновение кончиками пальцев внезапно перешло в крепкую хватку друг за друга, словно один из них падал с обрыва и им необходимо было держаться, либо сползти вниз. Рука Джареда с мозолями на пальцах была намного больше руки Кэми. Это просто мужская рука из крови, плоти и костей, неистово втолковывала она себе. Не такое уж и большое дело.
– Прости, что вел себя как сволочь, – выдавил Джаред таким голосом, словно кто-то заставил его произнести эти слова против воли. – Я просто…Я ненавижу это.
"Я подумала, что ты скажешь "Я ненавижу тебя", – рискнула сказать Кэми, хотя не очень-то и горела желанием.
Они словно снова оказались в лифте. Ей даже не пришлось пытаться ощутить его чувства: он швырнул их в нее и она не смогла сдержать шторм, окруживший ее.
– Я не ненавижу тебя, – сказал Джаред и следом подумал: "И ненавижу одновременно. Я ненавижу это, хочу, чтобы это остановилось, как мы вообще должны с этим жить и как я должен уйти? Ты – настоящая, и я ненавижу тебя за это".
– Прекрати, – прошептала Кэми, прижавшись лбом к камню и сжав его руку так сильно, что у нее заныли кости. Ее трясло. – Успокойся. Должно быть хоть что-то, что мы можем сделать.
– Что? – потребовал ответа Джаред сквозь сжатые зубы. – Что мы можем? Как мы можем это уладить, если реальность – проблема?
Чувства проносились сквозь нее словно приливная волна, нечто мрачное и свирепое, которое могло сбить ее с ног и утопить, даже без стремления сделать это.
Все слова исчезли, остались только потоки ненависти, любви, ярости и огромного страха, всего того ужаса, который овладел Джаредом в лифте, тот факт, что она никогда не была настоящей и это было невыносимо, но теперь она – настоящая, а это также невыносимо. Сама мысль о том, что кто-то, существующий в реальной жизни, может предать тебя.
"Ты всегда была на моей стороне", – сказал Джаред, вкладывая свой страх в слова, – "А сейчас…"
Кэми тоже это чувствовала, ужас от того, что кто-то знает все твои секреты, каждый случай, когда она чувствовала себя в малейшей степени уязвимой, все унижение, которое она когда-либо испытывала. Она ощутила ужас Джареда, как независимого человека, от того, что он может сделать, может подумать о ней, и что ей придется жить с этими мыслями в собственной голове. Кэми выдернула руку, хотя он и попытался удержать ее.
Затем Кэми скользнула ладонью по его руке, слегка касаясь и стараясь утешить его. Дыхание Джареда стало резким и практически паническим. Тихое шелестение травы и звук ее собственного сердцебиения были чуть ли не грохотом. Ее ладонь переместилась по его локтю к напряженным изгибам бицепса и наткнулась на туго натянутый материал рукава футболки Джареда. Она наклонилась ближе и покинула укрытие за стеной.
Беззащитные и настоящие, они стояли на коленях друг перед другом и все вокруг словно отошло на второй план. Она зажала в кулак его футболку и обвила другой рукой его слишком широкие, слишком настоящие плечи, и когда он попытался отстраниться, сжала его только сильнее. Кэми почувствовала в его сознании, как он сдался, за мгновение до того, как Джаред уткнулся лицом в изгиб ее шеи. Весь мир был настолько реальным, что это причиняло боль.
Кэми прошептала в волосы Джареду: – Я всегда на твоей стороне.