355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сара Риз Бреннан » Невысказанное (ЛП) » Текст книги (страница 14)
Невысказанное (ЛП)
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 18:05

Текст книги "Невысказанное (ЛП)"


Автор книги: Сара Риз Бреннан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 20 страниц)

– Теперь мы и впрямь не можем ходить, как раньше, в женский туалет, – заметила Анджела.

– Ну, – сказала Кэми, – об этом придется очень быстро пожалеть.

– А я о чем, – говорит Анджела. – Теперь мы не сможем отделаться от парней, не совсем. Не от всех. Джаред всегда будет в курсе того, чем мы занимаемся. Я едва его знаю, а он знает подробности последних шести лет моей жизни, о которых, как я считала, знали только я да моя лучшая подруга.

– Представь, каково мне, – сухо сказала Кэми.

Кэми видела, как Холли с Анджелой обменялись взглядами, стараясь не выказывать открытого ужаса по поводу её жизни прямо перед ней. Она почувствовала, как её рот искривился.

Кто-то попытался открыть дверь в уборную, но не преуспел в этом, потому что Анджела подпирала её спиной.

– Сантехника к чертям полетела, все унитазы взорвались! – крикнула Кэми. – Шуруй в другой туалет.

Голос по ту сторону подозрительно спросил:

– Кэми Глэсс, это ты типа пошутила?

Анджела пнула дверь:

– Проваливай или я дам тебе по башке.

– Да мы сама конспирация, – сказала Кэми. – Вот что меня больше всего восхищает в нас. – Она сидела, болтая ногами, на одной из раковин, руками упираясь в край раковины. – Да все нормально, – добавила она. – Он не будет знать, о чем вы болтаете, пока я ему не расскажу, а я этого не сделаю. Да и подслушивать Джаред тоже бы не стал.

– Да он меня не заботит, – в ярости сказала Анджела. – Меня заботишь ты.

– А я должна заботиться о нем, – сказала Кэми Анджеле.

– Это я понять могу, – медленно проговорила Холли. – В итоге ты его либо полюбишь, либо возненавидишь.

Единственное, что Кэми не чувствовала – это равнодушие. Единственное, что она не могла сделать – это сбежать от него. Она увидела, как Холли вздрогнула.

– Самая идея, в каком-то смысле, романтична, – сказала Холли. – Но по сути ничего романтичного-то тут и нет, да?

Кэми ощутила, как горят её щеки.

– Это не романтично. Между нами нет ничего романтичного. Почему я снова и снова должна вам объяснять это?

– Потому что он этого хочет, – сказала Анджела. – Разве нет? Очевидно, что ты все, о чем он думает.

– Да, – огрызнулась Кэми. – Да, я важна для него. Он хочет, чтобы я оставалась при нем, он позвал меня на свидание, когда мы только познакомились, и он не хочет прикасаться ко мне.

Холли моргнула.

– Что?

– То, что и я, и он настоящие, – сказала Кэми. – Нам было трудно к этому привыкнуть. То, что у него есть тело, это как будто тебе тринадцать, когда ты не можешь свыкнуться с тем, какие парни странные, и ты не можешь даже взглянуть на них, когда сидишь рядом, а когда ваши руки случайно соприкасаются, то такое чувство, что сейчас с тобой случится сердечный приступ.

– Я помню такое. – Холли кивнула. – За исключением того, что мне было одиннадцать.

Кэми с Анджелой обе взглянули на неё, приподняв брови. Холли пожала плечами.

– Тогда, все так, как когда Холли было одиннадцать, – сказала Кэми. – Только еще хуже. Никто из нас не знал, как с этим справиться, но мне бы очень хотелось. А ему нет. Я не знаю, что делать с тем, кто хочет быть со мной только из-за моего сознания.

Холли сползла по стене и уселась на пол.

– А со мной, если честно, такого никогда не случалось.

– Ага, – сказала Анджела. – Ребята, все время пытающиеся меня поцеловать. Приходится просто палкой отбиваться. Серьезно, я держу палку у двери.

Кэми попыталась улыбнуться, несмотря на то, что морщинка между бровями не разгладилась.

– Ненавижу вас, девчонки. И я ненавижу говорить об этом. Это так унизительно.

– Ну что ты, – возразила Холли, протягивая к ней руку.

– Да, да, именно так, – зло сказала Кэми. Смущение перехватило её горло, но она сглотнула и подалась вперед. – Давайте поговорим о расследовании. Если у вас, девчонки, нет никаких зацепок о том, кем может быть наш чародей-убийца, я подумываю провести расследование о том, что обронил Эш. Он говорил о каком-то там происшествии в Монксхуде.

– Той древности? – спросила Холли.

– Ты когда-нибудь лазила там, когда была маленькой? – спросила Кэми.

Холли промолчала.

– Я никогда, – задумчиво сказала Кэми. – Время пришло. – Она соскочила с раковины и направилась в сторону двери, но затем остановилась. – Но только, – сказала она, – если вы обе еще хотите участвовать в расследовании. Я пойму, если вас это очень нервирует. Я знаю насколько сложно иметь с таким дело.

– Будет в самый раз, если будет страшновато, – осторожно сказала Холли Анджеле, словно надеялась на разрешение сознаться, что самой ей страшновато.

Анджела не выросла с отцом, который ненавидел Линбёрнов, как в случае с Холли, или с матерью, у которой были с Линбернами какие-то секреты, как у Кэми. У неё не маячил всю её жизнь на горизонте Ауример. Кэми поняла бы, если бы Анджела не захотела иметь с этим ничего общего.

– Да ерунда, – сказала Анджела.

– Ерунда?

– Что важно, так это Кэми, – сказала Анджела, избегая встречи со взглядом Кэми. – Я этому парню не доверяю. Он смотрит на неё, будто она его сердечко из стекла, подвешенное на ниточке, которая может порваться. И если эта ниточка порвется, даже не знаю, что он сделает.

– Это его мать сделала так, чтобы я имела для него такое значение, – тихонько сказала им Кэми. Ей не хотелось обсуждать его сердце. Если он и смотрел на неё, то тут же отворачивался. Он не смотрел на нее так, как, должно быть, посмотрел на Холли, когда они впервые встретились.

На мгновение она устыдилась своей обиды, когда увидела беспокойное выражение лица Холли.

– Я не хочу, чтобы Кэми пострадала, – сказала Холли.

– Она не пострадает, – сказала Анджела. – И ты тоже.

Холли склонила голову и подтянула колени к груди, как будто надеялась, что об этом не будет упомянуто, и что они никогда не станут обсуждать факт нападения на Холли в ночь убийства Николы. Кто-то хотел убить именно её, и они никогда не пойдут в полицию с россказнями о магии и крови. Чтобы разрешить эту проблему, только они были друг у друга, и Кэми просто не знала, что делать, если Холли с Анджелой откажутся в этом участвовать.

Наступила пауза, а потом Кэми услышала стук каблуков Анджелы по кафелю, когда та шла по полу уборной. Наконец, сияющие кожаные сапоги Анджелы соприкоснулись с поношенными кроссовками Холли.

– С тобою ничего не случится, – пообещала ей Анджела.

– Конечно, – сказала Холли, улыбнувшись Анджеле, хотя улыбка и получилась вымученной. – У меня есть еще несколько пар смертельно-высоких каблуков.

Они все рассмеялись. Но не один смех не прозвучал как-то особенно убедительно.

– Так, Энджи, – продолжила Холли, – значит, ты никогда…

Наступила пауза, которую, похоже, ни одна из них не склонна была заполнить. А затем Анджела сказала:

– А, не.

– Как-то сложно в это верится, – пробормотала Холли, и Кэми заметила, как та внезапно покраснела. – Учитывая, что ты самая красивая в городе.

Один уголок рта Энджи, накрашенного ярко-алым, потянулся вверх:

– Ты забыла одну маленькую деталь, – сказала она. – Я вроде как ненавижу людей.

К удивлению обеих, Кэми с Холли разразились настоящим хохотом, который начался, как немного истеричный, но, в конечном итоге, заставил Кэми задуматься, что только поддерживая друг друга, они смогут во всем разобраться.

– Нет, ты их не ненавидишь, – сказала Холли.

– В самом деле – ненавижу, – сказала Анджела, и Кэми снова рассмеялась, в то время как Анджела продолжила. – Вы людей-то видели? Они такие раздражающие.

Глава 26
АББАТСТВО МОНКСХУД

Монксхуд находился в добром часе ходьбы от города. Очень узкие дороги означали, что время от времени им приходилось отпрыгивать в канаву, чтобы избежать автомобиля, а один раз пришлось отпрыгнуть, чтобы избежать фермера, приближающегося на синей повозке.

– У американцев есть такие изобретения, называются тротуарами, – заметил Джаред.

– Мы называем их обочинами, – парировала Кэми. – И мы видим их как роскошь, которая не может идти в комплекте с каждой дорогой.

– Знаешь, что перемещается быстрее нас? Или даже быстрее милых-милых пони? – спросил Джаред.

– Твоя голова, крутящаяся в воздухе после того, как оторвалась от твоих плеч в ужасной аварии на мотоцикле? – Кэми приподняла брови, а Джаред повесил голову, но сквозь нее все равно волной прошлось его веселье. Это было приятно. Не таким приятным был тот факт, что Холли и Анджела брели впереди, и было очевидно, что им не комфортно находиться рядом с ней и Джаредом. Кэми могла их понять. Одно то, что они молча могли разговаривать друг с другом, должно было быть обескураживающим, так же, как и разговор на иностранном языке перед человеком, о котором ты знал, что он не владеет им, но еще хуже, потому что иностранный язык можно выучить.

– Это ты хотела им рассказать, – сказал Джаред. Его голос был тихим, словно звук покрасневших осенних листьев, шелестящих на деревьях вдоль дороги, шепчущих небу «Тише, тише».

– Моя команда нуждается во всей доступной информации для проведения расследования, – сказала Кэми. – И они – мои подруги, так что я хотела рассказать им правду.

– Как скажешь, – снисходительно ответил Джаред, но Кэми чувствовала его веру в то, что им не нужен никто, кроме друг друга.

Она увидела Холли и Анджелу, спокойно стоящих впереди. Они прекратили идти и уставились на аббатство Монксхуд, находящееся за полями.

«Почему они не двигаются?» – подумала Кэми, ее паника передалась и Джареду. Она прошла мимо него, слыша, что он последовал за ней.

– Что-то не так? – спросила Кэми, добравшись до двоих девушек. Как только она сравнялась с ними, поняла что не так.

Холли была единственным благовидным путешественником из всей компании, одетая в пуховое пальто, а ее блестящие светлые волосы были завязаны в два хвостика. Анджела в своем приталенном жакете и шелке выглядела так, будто сломался ее спортивный автомобиль и она больше никогда не рискнет выйти на природу. Обе девушки смотрели с отвращением. Кэми еще раз глубоко вздохнула и пожелала, что лучше бы она этого не делала.

Дом стоял в конце подъездной дорожки, покрытой гравием, а перед ним находилось зеленое поле, обнесенное рвом. Стоящее на зеленом холме здание напоминало припавшего к земле сердитого гнома. От дома исходил сильный, ужасный запах гнили.

– Что за запах? – спросила, наконец, Холли.

– Все, что угодно, – сказала Кэми. – Может быть, что-то, ну знаешь, совершенно нормальное. Ров может быть полон банок от кошачьего корма.

– Да, – сказала Анджела. – Это было бы экстремально нормальным.

У Кэми было сильное предчувствие, что там их что-то поджидало. Она ожидала увидеть выходящую из дома темную фигуру или автомобиль, выезжающий им навстречу из-за угла.

Кэми с дрожью вышла из задумчивости.

– Знаю, что это супер-ужасающе, – сказала она. – Но я не собираюсь даже притворяться, что туда не пойду. Если хотите, то вы вдвоем можете подождать снаружи.

Она даже не задумывалась о своих словах, пока не заметила косой взгляд Анджелы, и тогда сообразила, что сказала «вы вдвоем», и не могла придумать, как забрать свои слова обратно. Кэми чувствовала, что в них обоих струится тот самый трепет. Она не могла притворяться, что между ними что-то есть, но была уверена, несмотря ни на что, Джаред пойдет с ней.

Они все вместе поднялись вверх по подъездной дорожке, а затем обогнули дом. Дальше они не пошли.

– Так они типа запирают заброшенные дома, – задумчиво сказала Кэми. – Не знала. Но смысл в этом есть.

И передняя, и задняя двери были заколочены досками. Гвозди были ржавыми и забитыми в потемневшее от возраста и влаги дерево. Было очевидно, что все попытки выдрать их будут бесполезны, как и подающие надежды раскачивания оконных рам, которые были наглухо закрыты, а их подоконники заросли толстым слоем зеленого мха.

– Разве ты не должен быть кем-то вроде преступного элемента? – спросила Джареда Анджела.

– У меня определенно есть стремления в данном направлении, – ответил Джаред. – Да.

– Можешь взломать замок или типа того?

Джаред взглянул на заднюю дверь, покрытую множеством досок.

– Или типа того, – колко сказала Анджела. – Вытащить стекло из рамы или взобраться по водосточному желобу и вломиться через чердак.

– Ну, – сказал Джаред. – Думаю, что «типа того» я сделать могу. – Он подступил к ближайшему окну, прищурившись, и приставил локоть, покрытый кожей куртки, к стеклу.

Кэми сказала:

– Нет! – Она заговорила, опоздав на мгновение.

Стекло разбилось с хрустом и звенящим звуком, когда осколки попали внутрь.

– Пардон, если это не было тем, что имела в виду ты, – сказал Джаред Анджеле. – Я не настолько искусен.

– Ну, теперь нам надо искупить данный акт вандализма путем использования его в качестве ужасного метода для получения отличного результата, которым окончатся поиски правды и справедливости, – сказала Кэми. – Подсадите меня, кто-нибудь. – Она уже схватилась за поросший мхом подоконник и, хотя и сказала «кто-нибудь», готовилась к тому, что это будет Джаред. Она смотрела прямо перед собой в темноту дома, когда он схватил ее за талию, легко, но при этом крепко. И, несмотря на ее попытку подтянуться собственными силами, схватившись за оконную раму, он просто поднял ее и просунул через окно, так, что она проскользнула мимо зубчатых осколков стекла и встала во мраке серой от пыли комнаты.

Холли и Анджела последовали за ней. Анджела отпихнула прочь руки Джареда, когда тот попытался ей помочь. Он залез последним. Осколок стекла, удерживающийся на верхушке рамы, зацепился за его рукав, когда Джаред проскальзывал внутрь, и ощущение его боли пронеслось сквозь Кэми, когда они посмотрели на кажущуюся яркой в странном свете кровь, капельками выступившую на его запястье.

– Я в порядке, – сказал Джаред, опуская рукав.

Они стояли в очень большом помещении. Половицы протягивались бледным пространством у их ног. На полу было столько пыли, что он словно жемчужно блестел.

– Даже ты не сможешь прикорнуть на этом полу, – сказала Кэми Анджеле.

– Не знаю, матрац из пыли может быть очень даже удобным, – сказала Анджела. – А еще, возможно, и ортопедическим.

Они шли неторопливо, находясь близко друг к другу, словно боялись потревожить пыль. Здесь не было никакой видимой угрозы: только пыль, тишина и сероватый свет. У плохого запаха не было источника, он просто витал вокруг них отвратительными испарениями. Ничто не изменилось, даже когда они достигли порога огромного пустого помещения и увидели коридор. Вдоль его стен и перил лестницы таились тени. Кэми не видела ничего, кроме тьмы, поджидающей наверху ступеней. Одна ступенька была разломана пополам.

– Я могу туда подняться, – сказал Джаред. Кэми поймала его за руку и, когда он к ней повернулся, увидела огонек в его глазах, отражающий искорку, которая разгоралась в нем, и она ее чувствовала.

– Нет, – сказала ему Кэми. – Лестница не выглядит безопасной.

Джаред ей улыбнулся, его зубы сверкнули бледной вспышкой во мраке.

– А, я теперь чары могу наводить.

– Ты еще не знаешь, что это значит, – сказала она, но его не схватила, и пожалела об этом, когда он рванулся к лестнице.

Кэми поставила ногу на первую ступеньку, когда Анджела ринулась к ней и схватила за оба плеча, смотря на Кэми сверху-вниз своими прищуренными темными глазами.

– Нет, – решительно сказала Анджела. – Ты не будешь рисковать своей жизнью ради этого идиота.

– Она нормально держится, – запротестовал Джаред, смеясь и тяжело дыша, находясь уже на пол пути наверх. Он легко перепрыгнул через сломанную ступеньку.

Лестница рухнула.

Раздался грохот, пыль взвилась словно от взрыва. На мгновение Кэми ослепла. Ее глаза жгло от попавшей пыли, а горло горело от крика.

Затем ее взгляд прояснился. Пыль больше не двигалась, а просто висела в воздухе, переливаясь, будто штора из крохотных бисерин. Лестница так и падала, но в замедленном темпе. Исчезновение ступеней скорее напоминало эскалатор, идущий в никуда, каждая ступень которого ждала своей очереди для падения, чем обрушение и грохот.

Джаред перевернулся в воздухе и схватился на одно из медленно падающих перил. Оно выдержало. Он потянулся к следующему, и следующему, передвигаясь, как акробат по перекладинам. Когда перила упали в сторону от его пальцев, Кэми протянула руку, словно могла поймать их и удержать для него.

Должно быть, в тот же момент сработала магия Джареда, потому что перила скользнули обратно к нему. Его пальцы схватились за них. Он подтянул себя на одну из оставшихся ступеней, а затем с силой метнулся вниз, когда лестница обрушилась практически у него под ногами.

Последняя ступенька обрушилась в тот момент, когда Джаред приземлился на пол. Кэми подлетела к нему, а он качнулся назад раньше, чем она смогла бы его схватить, снова избегая ее рук.

– Ты напугана, – сказал Джаред немного неуверенно. – Не надо. По-почему ты напугана?

Она ощутила, как он мысленно неуверенно к ней потянулся. Она швырнула в него всю свою ярость, любовь и облегчение.

«Конечно, я напугана, идиот! Ты едва насмерть не разбился! Даже не вздумай еще хоть раз вычудить нечто подобное! Я знаю, что тебе нравится рисковать, мне тоже, но есть граница. Ты – самый важный во всем мире человек для меня. Не смей больше ее пересекать».

Волосы Джареда были покрыты пылью и в них запутались щепки. Лоб был оцарапан и покрыт потеками крови, а по предплечью струилась свежая.

– Прости, – мягко сказал он. – Я попытаюсь.

То, что она услышала слова проговоренными вслух, шокировало Кэми. Внезапно она осознала, что у них есть слушатели, их друзья. Анджела и Холли уставились на Кэми и Джареда, выглядя очень заинтересованными, но при этом и так, словно были не в своей тарелке из-за молчаливого разговора, разворачивающегося перед ними. Под их взглядами Кэми чувствовала себя ужасно беззащитной. Она отступила в сторону, избегая взгляда Джареда.

– Так, – сказала Холли, как обычно старающаяся сгладить острые углы. – Я вижу, что в доме есть подвал. Раз уж туда только что обрушилась лестница.

Кэми улыбнулась Холли. Она была права: в доме имелся еще целый этаж для изучения. Она двинулась вперед, Джаред – в шаге позади нее.

– Так тебе тоже нравится рисковать? – тихо сказал он.

– Не помню, чтобы я такое говорила, – ответила Кэми. – И у тебя нет свидетелей, чтобы доказать.

Она подошла к двери на другом конце коридора и обнаружила за ней очередную огромную и пустую комнату. В ее дальнем углу находилась еще одна, более маленькая дверь, спрятанная, так словно была тайной.

Кэми пересекла помещение.

Остальные последовали за ней, хотя Анджела и сказала:

– Лестница рухнула. Что означает, этот дом – гиблое место. Зачем мы хотим исследовать все смертельные возможности гиблого места?

На маленькой двери имелась ручка в виде рукоятки меча. Прохладный металл встретился с ладонью Кэми, когда она легко взялась за ручку, и дверь распахнулась, не заедая. Бетонные ступени вели на самый нижний этаж Аббатства Монксхуд.

– Что неустойчивого может быть в бетоне? – спросила Кэми и шагнула в темноту. Она помедлила и ее мыслей коснулось беспокойство Джареда, но ступенька держалась крепко. Кэми сделала еще один шаг, а затем и другой.

– Почему твой первый порыв – разузнать, что неустойчивого может быть в бетоне? – требовательно спросила Анджела. Отсутствие в ее голосе обычной резкости делало очевидным то, что она успокоилась.

Кэми не ответила. Она с осторожностью делала каждый шаг, ее ладонь была тесно прижата к серой стене. Кэми слышала, что остальные следуют за ней. Она тихо выдохнула, только достигнув низа лестницы.

Это было не подвалом, а целым этажом. В тусклом свете, исходящем из открытой двери на верху лестницы, Кэми видела, что в помещении находятся три двери. Одна была открыта, и Кэми вошла в нее.

Было слишком темно, чтобы многое разглядеть. Комната была пустой, как и остальные помещения в доме, но Кэми видела спадающую серебристую штору, блестящую в углу. Когда она приблизилась, Джаред шел позади нее, то увидела, что это огромный клубок паутины, бледноты, свисающей с потолка, покрытого тенями. Ногой Кэми ударилась об металлический край. Она споткнулась, но удержалась на ногах, а затем опустилась на колени.

– Кэми, все нормально? – спросила Анджела, стоящая в дверном проеме.

– Она в порядке, – проговорил Джаред в тот момент, когда Кэми сказала: – Я в порядке. Просто кое-что нашла.

– У тебя нет необходимости за нее отвечать, – рявкнула Анджела. – Она умеет разговаривать.

– Я в курсе, – сказал Джаред. – Я просто знал, что с ней все нормально, поэтому и ответил тебе. Я всегда знаю как она.

На металлическом квадрате в полу имелись рубчики, намекающие на странные фигуры. Кэми провела по ним пальцами, обнаружив, что квадрат разделен на четыре части. Она хотела поднять голову с просьбой посветить, когда слабый зеленоватый свет коснулся металла. Джаред стоял над ней с включенным телефоном, любезно указывая вниз экраном.

Металл был покрыт черной патиной, напоминающей старое масло. Под грязью виднелись дом на холме, скопление деревьев, женский профиль, похожий на профиль на старинной монете, и квадрат, выглядящий пустым. Но затем Кэми ногтем поковыряла покрывающую его черноту, открывая что-то мерцающее синим.

Под изображениями были написаны слова на латыни. Кэми узнала в них герб Линбернов. Она узнала и девиз Линбернов и слышала голос Эша, переводящий фразу: Нас ни сжечь, ни утопить.

Кэми посмотрела на черные частички под своими ногтями. Под светом от экрана телефона они выглядели коричневыми и красными. Нас ни сжечь, ни утопить, говорили Линберны, но все умерли.

Она знала, как выглядит засохшая кровь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю