355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Робин Пилчер » Океан любви » Текст книги (страница 22)
Океан любви
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 20:49

Текст книги "Океан любви"


Автор книги: Робин Пилчер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 28 страниц)

– Дэвид, я не могу тебе ничего обещать.

– О, я прекрасно понимаю это, Уилл. Но если ты не просто вскользь пройдешься взглядом по их предложению, а уделишь немного времени и внимания…

Уилл рассмеялся:

– Да, хорошо, назойливый негодяй! Я сделаю это!

– Спасибо, Уилл.

– Да, еще, Дэвид, раз уж мы тут разговорились про сарафанное радио и все такое, хотел спросить, у вас что, оспаривают права на «Глендурних»?

Дэвид нахмурился:

– Что ты имеешь в виду?

– Нет, особо ничего. Просто у меня был ленч с Фрейзер Кэмпбелл из «Данморран Мальт» на днях, и он сказал, что одна из этих корпоративных акул снует вокруг его компании.

– Господи, только этого не хватало! А кто именно?

– «Керкпатрик».

Дэвид почувствовал, как у него мгновенно пересохло во рту.

– Ты сказал «Керкпатрик»? – тихо перепросил он.

– Да. Речь шла о том, что они вроде хотят добавить в свое портфолио односолодовый виски, но если ты об этом ничего не слышал, думаю, тут нечего опасаться.

Ничего не ответив, Дэвид просто сидел и неподвижно смотрел на рисунки Кэрри над своим рабочим столом. На том конце провода Уилл зевнул:

– Слушай, приятель, я просто с ног валюсь. Я могу тебе еще чем-то помочь или мне уже можно идти в кровать?

Дэвид встряхнул головой, чтобы выйти из оцепенения.

– Да, прости, Уилл. Это все, и еще раз прошу прощения за звонок в такое позднее время.

– Брось, все в порядке. Я буду держать в уме «Калпеппер Роуэн».

Положив телефонную трубку, Дэвид тяжело опустился на кровать и схватился за голову. Господи, неужели «Керкпатрик» подобрались к «Глендурниху»? Конечно же, он бы услышал. Его отец или Дункан связались бы с ним.

– Пап, с тобой все в порядке? – послышался тихий голос Софи.

Он повернулся и обнаружил, что дети встревоженно смотрят на него.

– Ты весь побелел, – заметила Софи.

Дэвид улыбнулся и поднялся с кровати.

– Нет, все просто отлично! – Он хлопнул в ладони. – Так! Чарли и Харриет, ну-ка, живо, ваше время идти в постель!

И несмотря на их почти синхронные протестующие вопли, он поднял с пола свою младшую дочь и, выйдя с ней на веранду, положил ее на кровать; Дэвид начал щекотать ее животик, а девчушка в перерывах между взрывами веселых визгов упиралась своей маленькой ножкой отцу в грудь, чтобы защитить себя.

– Папочка?

– Да, малышка?

– Ты поиграешь со мной в «Монополию» завтра?

– Конечно, поиграю.

– Можно я опять буду верхней шляпой?

– Конечно, можно. А теперь, быстро спать!

Он нагнулся и поцеловал Харриет в лоб, затем вернулся назад в дом, потрепав Чарли по голове, проходя мимо него. Дэвид сел за стол, достал лист бумаги из своего портфеля, стараясь сосредоточиться и обдумать услышанное.

Но думать здесь на самом деле было больше не о чем. Любой сценарий, который бы Дэвид стал обдумывать, строился только на его предположениях и гипотезах. Единственной зацепкой было лишь уверенное знание того, что Дункан выступает за то, чтобы «Дикин» стали дистрибьюторами «Глендурниха» в Штатах и то, что «Дикин» были приобретены компанией «Керкпатрик». В свою очередь, свою настойчивость в желании перейти к данному дистрибьютору Дункан объяснял полным крахом продаж в США, серьезного подтверждения чему у Дэвида опять же не было.

Он закрыл глаза, в его голове роились беспокойные мысли. «Скорее всего, дурачок, ты просто чересчур много придаешь этому значения. Недостаток нагрузок на мозги, наблюдающийся в последние несколько месяцев, делает из тебя параноика. Так или иначе, но “Керкпатрик” не смогут причинить вреда “Глендурниху”. Завод является частной компанией, акции которой принадлежат его отцу и ему самому. Хотя, погоди… да, сейчас, в результате применения программы, которую разработал его отец и которая позволяет сотрудникам компании приобретать акции по льготной цене, некоторое количество акций может находиться в руках рабочих. Но это количество незначительно. Нет, “Глендурних”, без сомнения, в безопасности от хищнического нападения».

Но оставался еще один вопрос – как он может быть уверен в том, что внутри компании в данный момент не обсуждаются какие-либо важные вопросы? С кем, черт побери, он может связаться? Не с Дунканом, это уж точно, так как, если и были какие-либо корпоративные указки связать «Глендурних» с «Керкпатрик», то, вероятнее всего, они осуществлялись именно через него. Но и не с отцом. Не было никаких причин беспокоить старика относительно пока что одних смутных предположений.

Очевидно, оставалась только Маргарет, как человек, на которого он, без сомнения, мог положиться. Но что касается конкретно данного вопроса, Дэвид не совсем был уверен в том, что вспыльчивый характер этой женщины позволит ей осуществить такую детективную работу. Тем не менее через нее он по крайней мере мог совершенно безопасно передать факс в нужные руки. Но кому именно? Внезапно, он быстро защелкал пальцами. А как насчет того паренька, которого его отец пригласил в зал для заседаний сразу после брифинга? Он похлопал себя по голове, стараясь вспомнить имя этого человека. «Господи, как же его звали? Ну же, его дедушка еще работал на дистилляции. Мак-мак… мак-как-же-там-дальше… МакЛэхлан! Точно! Арчи МакЛэхлан!»

– Пап?

Дэвид обернулся и увидел стоящую перед ним в пижаме Софи.

– Что, милая?

– Ты еще долго не будешь ложиться? Я немного устала и уже не прочь лечь спать.

Он окинул комнату взглядом и увидел ее кровать, беспомощно стоящую посреди комнаты, которую ему пришлось отодвинуть, чтобы сесть за стол.

– О боже, прости меня! Я обещаю, еще только пять минут. Мне нужно отослать факс в офис. Ты не против воспользоваться моей кроватью, пока я тут все не закончу? Если Додди забралась на постель, просто спихни ее, хорошо?

Пожав плечами, Софи развернулась и, раздвинув занавески, вошла в его комнату. Тут же раздалось рычание собаки, на смену которому пришел звук громкого шлепка, известившего о том, что Додди была отправлена на пол. Дэвид взял ручку и начал писать.

Факс для Арчи МакЛэхлана (ПЕРЕДАТЬ ЧЕРЕЗ МАРГАРЕТ), «Глендурнихкский Ликероводочный Завод».

От кого: Дэвид Корстофайн.

Дорогой Арчи,

Я был бы очень благодарен тебе, если бы ты мог выполнить небольшую исследовательскую работу для меня. Дело в том, что от своих друзей в Лондоне я узнал, что компания, которая называется «Керкпатрик Холдинг Паблик», планирует приобрести бизнес по производству солодового виски. Я знаю, что нам, скорее всего, не стоит беспокоиться за «Глендурних», но не мог бы ты обмолвиться буквально парой слов со своими коллегами, чтобы узнать, может быть, они тоже что-то могли слышать об этом?

А также, я был бы тебе очень благодарен, если бы все это осталось только между нами двоими, то есть не стоит беспокоить кого-либо из совета директоров. Если ты что-либо обнаружишь, пожалуйста, незамедлительно вышли мне факс на номер, указанный на уведомительном корешке. Если я не получу от тебя никаких известий, я буду считать, что все в порядке!

С наилучшими пожеланиями, Дэвид Корстофайн.

Дэвид всунул листок в факс и набрал нужный номер. Затем, в процессе передачи данных, он повернулся и, подняв стул, передвинул ногами кровать Софи на ее привычное место.

– Софи?

– Да? – ответил сонный голос из-за занавесок.

– Твоя кровать уже поджидает тебя.

Глава двадцать девятая

С тех пор как Дорин МакУиртер получила работу на заводе «Глендурних», она ежедневно приезжала в офис ровно в восемь тридцать, несмотря на то что по правилам, как и офисные служащие, должна была приходить к девяти. Однако, чтобы утвердиться в самоощущении того, что она действительно соответствует своей недавно занятой должности секретаря, она считала необходимым находиться к этому времени уже на своем рабочем месте, чтобы приветствовать приходящих утром директоров, а кроме того, чтобы показать своим коллегам, что она является преданным и дисциплинированным сотрудником компании.

Таким образом, утром этого понедельника она была одинаково и удивлена, и раздосадована, когда обнаружила, что она не первая, кто появился в офисе. Входная дверь легонько качнулась и открылась, когда она вставила ключ в замочную скважину. Пройдя к своему столу, она посмотрела на индикаторы на своем телефоне.

Мистер Капл был на рабочем месте, красная кнопка, соответствующая телефону в его кабинете, была единственно горящей кнопкой на панели. Дорин робко улыбнулась самой себе и, взяв сумочку, обошла стол и изящной походкой направилась в дамскую уборную. Положив сумочку на полку перед зеркалом, она вынула из нее свою косметичку и, сняв очки, начала прихорашиваться.

Мистер Капл нравился ей. Дорин поняла это сразу же, когда впервые встретилась с ним на собеседовании. Было приятно столкнуться с человеком организованным, скрупулезным в делах, и женщина была практически уверена, что он дал ей эту работу по причине того, что увидел в ней самой близкие ему черты.

Она захлопнула косметичку и убрала в сумочку. Затем, поправив свои седеющие, аккуратно постриженные волосы, она вернулась в холл и села за свой стол. Открыв большой выдвижной ящик, она аккуратно положила в него сумочку и медленно задвинула его, удостоверясь, что мягкая кожа сумочки нигде не будет прижата. Выпрямившись, она хлопнула в ладоши, что означало, что ее рабочий день начался.

Секретарь прошлась к входной двери и достала все газеты, скопившиеся в почтовом ящике. Она аккуратно сложила их стопочкой на журнальный столик, располагающийся между двумя кожаными диванами.

Отойдя от столика, она взглянула на него вновь, чтобы удостовериться, что газеты лежат ровно, если смотреть и под этим углом, затем подошла к факсу, чтобы проверить, приходили ли какие-либо сообщения за выходные. В факсе было одно сообщение. Дорин взяла его и отправилась к столу, читая на ходу. Сначала на ее лице отобразилось замешательство, затем, после того, как она прочитала документ еще раз, она подняла взгляд от листа бумаги, задумавшись, и ее глаза сузились, а только что напомаженные губы неодобрительно сжались.

Взглянув на телефонную панель, она увидела, что лампочка мистера Капла не горит. С напыщенным видом дама поспешила через холл и стремительно поднялась на второй этаж, постучавшись, замерла в ожидании.

– Да? – раздался мужской голос из-за двери.

Секретарь открыла дверь и просунула внутрь голову.

– А, Дорин! Как ваши дела? Проходите!

Женщина улыбнулась, обрадовавшись его приветливому тону.

– Вы сегодня с петухами, мистер Капл, – заметила она и почувствовала, как ее щеки заливает румянец.

– Работа требует, Дорин! Ничто не должно мешать работе!

– Да, абсолютно ничего, – ответила она, оживленно засмеявшись. – Я более чем согласна с вами!

– Чем же я могу помочь вам?

Она подошла к его столу, прижимая факс к груди:

– Я надеюсь, вы одобрите мой поступок. Дело в том, что сегодня утром я обнаружила сообщение, пришедшее нам по факсу, и мне кажется, что его содержание не совсем соответствует интересам компании.

Улыбка на лице Дункана сменилась неодобрительной насмешкой, и он протянул руки, чтобы взять листок.

– Тогда, Дорин, дайте мне взглянуть на него.

Дорин протянула ему факс и, сцепив руки на груди, затаила дыхание в ожидании его реакции. Читая содержимое факса, Дункан неожиданно почувствовал неприятные ощущения в животе, и сознательным усилием воли подавил желание громко выругаться. Взглянув на Дорин, мужчина заставил себя улыбнуться, прежде чем прочитать сообщение еще раз.

– Отлично! – в конце концов, сказал он, опустив листок на стол. – Вы действительно правильно поступили, показав мне это сообщение. – Он повернул свое кресло и задумчиво уставился в окно.

– Знаете, мне кажется, что подобное граничит с преступными действиями, мистер Капл! – едко пискнула Дорин, польщенная тем, что шеф одобрил ее действия, и думая, что теперь ей позволено высказать свои мысли обо всем этом. – Я имею в виду, что какой-то воображала пытается прыгнуть через головы директоров! Могу я узнать, что за человек этот… – она нагнулась, чтобы прочитать его фамилию, – этот мистер Корстофайн, он что думает, что он…

– Знаете, что я вам скажу? Вот как мы поступим, – оборвал ее Дункан, вновь повернув свое кресло к ней. – Пока я не наведу несколько справок по этому вопросу, я думаю, что нам стоит оставить все строго между нами. Никому ничего не говорите, особенно этому, – он взглянул на сообщение, – этому Арчи МакЛэхлану. – Капл интригующе посмотрел на Дорин. – Вроде я с ним не знаком, да?

– В данный момент он работает в отделе дистрибуции. Насколько я знаю, сейчас МакЛэхлан находится на годовом испытательном сроке, так как проходит обучение, поэтому он еще не является полноценным сотрудником завода.

– Вот как, – ответил Дункан, медленно качая головой. – Ну, что ж, как я сказал, мы пока будем держать это между нами; но тем не менее вы могли бы пока кое-что сделать по моей просьбе?

– Безусловно.

– Вы не могли бы уточнить, когда МакЛэхлан заканчивает свое обучение?

– Конечно, – произнесла Дорин, понимающе улыбнувшись Дункану. – Очень проницательный шаг с вашей стороны, если позволите заметить.

– Спасибо, давайте на этом пока и остановимся. Я благодарю вас за то, что вы уведомили меня. У меня есть ощущение, что эта информация может оказаться бесценной.

– Искренне на это надеюсь, – самодовольно добавила Дорин, резко повернулась и энергично вышла из кабинета.

Дункан дождался, когда звуки ее шагов удалятся по лестнице, затем вскочил со своего кресла так энергично, что оно отъехало в сторону, и он в самый последний момент успел его поймать, чтобы кресло не ударилось спинкой о стену.

– Черт побери! – выругался он.

Капл схватил сообщение и, перечитывая его, начал ходить по кабинету. Затем остановился и хлопнул себя по макушке.

– Черт! Черт! Черт!

Он смял бумагу и замер у окна, его взгляд безучастно остановился на высоких соснах, разросшихся за автостоянкой.

Каким, черт побери, образом Дэвид узнал о компании «Керкпатрик»? Никто, кроме него самого, не знал об этом! И как долго уже он поддерживает тайный контакт с этим парнем Арчи?

Могли быть и другие сообщения, которые прошли через офис без его ведома, когда старая Маргарет работала на должности секретаря. Проклятье, оказывается, он недооценил этого Дэвида.

Он считал, что Дэвид еще очень долго не вернется в бизнес, намного дольше, чем оказалось. Дункан повернулся и подошел к столу, расправляя по пути скомканный листок бумаги. Он плюхнулся в кресло и перечитал сообщение еще раз.

Он сам не был уверен, правильно? – «Скорее всего, не стоит беспокоиться за “Глендурних”». – Но с другой стороны, он точно подозревает о том, что что-то происходит, раз так настойчиво просит этого паренька МакЛэхлана не сообщать ничего совету директоров.

Капл встряхнул головой и нажал цифры автоматического набора номера на телефоне, включив громкую связь. Затем сел обратно в кресло, все еще пытаясь уловить различные смыслы, которые могли быть вложены в сообщение, когда зазвучал сигнал вызова.

Звучащий в нос женский голос пропел из динамика:

– До-оброе утро-о, «Керкпатрик Холдинг»!

– Кабинет мистера Дэвенпорта, будьте добры!

– Могу я узнать, кто звонит?

– Дункан Капл, «Глендурних».

Телефон щелкнул, предоставив возможность электронному Моцарту звучать в течение десяти секунд до того момента, пока трубку не поднял Джон Дэвенпорт.

– Приветствую, Дункан! Как дела?

– Боюсь, что не очень хорошо, Джон. У нас проблема. Местный секретарь только что принесла мне факс, который пришел к нам в офис на этих выходных.

– И что?

– Он от Дэвида Корстофайна из Штатов.

– Продолжай.

Дункан нагнулся к динамику и медленно и выразительно прочитал сообщение. Закончив, он откинулся на спинку кресла и стал ждать. На том конце провода повисла тишина, обрамляемая лишь тяжелым дыханием Дэвенпорта.

– Господи, ты вроде говорил, что он вне игры!

– Да, я сам так думал! С другой стороны, я бы не сказал, что у нас есть какие-либо основания заявлять, что он вернулся в игру.

– Черт, я бы сказал, что его письмо весьма убедительно.

– Не совсем. Для начала, все сообщение основано лишь на предположениях. Честно говоря, я думаю, что по какому-то недоразумению он прослышал о твоих планах по покупке бизнеса по производству солодового виски и просто решил проверить, как идут дела, – не более чем. Кроме того, я более чем уверен, что парень все еще не в своей тарелке, так как я интересовался о нем у его отца, и он заверил меня, что Дэвид пока не готов вернуться.

– Ладно. – Повисла небольшая пауза. – А почему тогда, по-твоему, он не хотел, чтобы об этом не сообщали совету директоров? Почему он тогда не связался напрямую с тобой?

– Я не знаю. Этого я пока не могу понять. Сначала я подумал, что Дэвид каким-то образом вновь контактировал с «Дикин», но если бы такое имело место, мы бы узнали об этом от Чарли Дикина. Из всего прочитанного я делаю вывод, что парню самому это кажется настолько неправдоподобным, что он не хочет рисковать и делать меня свидетелем своей очередной глупой выходки, наподобие той, которую он выкинул в Нью-Йорке.

Джон Дэвенпорт вздохнул:

– Что ж, давай взглянем и на положительную сторону этого известия. Слава богу, он послал факс и, слава богу, мы его перехватили.

Дункан взял ручку и начал бесцельно чертить каракули в своем ежедневнике.

– Так что ты собираешься делать дальше? Продолжать реализовывать план или все-таки переосмыслить его?

Голос Джона Дэвенпорта прогремел, как взрыв из динамика:

– Ни в коем случае! Послушай, как ты и сам сказал, все сообщение Корстофайна – это не более чем предположение. Дункан, «Керкпатрик» крайне заинтересован в нашей компании, и в сложившейся ситуации я не собираюсь просто так выбрасывать коту под хвост целый год работы! И не забывай, тебя ожидает полмиллиона фунтов стерлингов в случае успешного приобретения нами этой фирмы. Ты же не хочешь распрощаться с ними, правда? Значит, мы продолжаем работу, только нам нужно ускорить все запланированные действия. Мы не можем рисковать, оттягивая все еще на две недели.

– Хорошо. Значит, ты хочешь, чтобы мы закончили все на этой неделе?

– Боюсь, что нам придется сделать именно так. Что ты думаешь по этому поводу? Ты справишься?

Дункан кинул ручку на стол и откинулся в кресле.

– Хорошо, – сказал он решительно, – все мероприятия смещаются на неделю раньше. Я организую собрание всего персонала на пятницу в пять часов вечера, как раз перед тем, как они соберутся домой, и разберу с ними наше предложение. Это даст возможность хорошенько подумать над этим вопросом на выходных. Затем я навещу Инчелви в субботу днем и расскажу ему о нашем предложении.

– Отлично. Только, мне кажется, тебе придется оказать серьезное давление на него, Дункан. Ты должен убедить старика в том, что это единственная возможность для «Глендурниха» выжить в будущем, и тебе необходимо будет убедиться, что он безоговорочно понимает тот факт, что мы заинтересованы в процветании обеих компаний и его семьи. Я предложил бы тебе разумно использовать имеющиеся у тебя на руках козырные карты, связанные с тридцатью одним процентом акций рабочих, когда тебе станет известно их решение в понедельник, а также попробовать вынудить и самого Инчелви передать часть своих акций. Я бы чувствовал себя намного комфортнее, если бы у нас было около пятидесяти процентов акций к тому моменту, когда эта новость разнесется по всему миру.

– Хорошо, не волнуйся. Думаю, мы неплохо поработали, для того чтобы справиться со всем этим.

– Надеюсь на это. Я хочу предупредить тебя, что мы довольно серьезно рискуем с «Глендурнихом». Пока мы не делаем ничего прямо противозаконного, но наши действия могут быть классифицированы как злоупотребление должностными полномочиями.

– Да, я понимаю это, Джон.

– Хорошо! Тогда расскажи мне, что ты собираешься делать по поводу факса Корстофайна.

– Сначала я было подумал ответить ему, послав факс с неразборчивой подписью или типа того. Но это действительно уже будет противозаконно. Теперь я думаю, что нам стоит просто оставить все как есть. Тем более что Дэвид сам предоставил нам такой шанс, написав, что ответ на его послание не обязателен.

– Хорошо, ну что ж, я согласен. А что по поводу этого парня МакЛэхлана?

– Не волнуйся, я разберусь с ним.

– Отлично. Только убедись хорошенько, что ты прикрыл все тылы. Мне всю жизнь приходится заниматься этим, поэтому я знаю, во что ты себя впутываешь! И поддерживай со мной связь ежедневно или даже чаще, если тебе нужен будет мой совет.

– Непременно.

– Ну что ж, тогда удачи. Сделай это, мой мальчик!

Телефон щелкнул быстрее, чем Дункан мог бы ответить. Он выключил громкую связь, затем взял листок с факсом Корстофайна и, разорвав его на мелкие кусочки, выкинул в мусорное ведро. Затем нажал на кнопку внутренней связи:

– Дорин?

– Да, мистер Капл?

– Что ты узнала об этом МакЛэхлане?

– Его обучение заканчивается в конце следующего месяца.

– Спасибо. Что ж, боюсь, у меня нет другого выхода, кроме как пригласить его к себе в кабинет прямо сейчас. Дорин, не могла бы ты попросить его зайти ко мне?

– Конечно, мистер Капл.

– И еще, Дорин.

– Да?

– Еще раз спасибо за вашу помощь в этом деле. Думаю, что этот факс мог иметь действительно губительные последствия для будущего компании.

– Я именно так и подумала, мистер Капл. Я свяжусь с МакЛэхланом прямо сейчас.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю