Текст книги "Старая ратуша"
Автор книги: Роберт Ротенберг
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 25 страниц)
– Верно, ваша честь. Я снимаю свой протест.
Фернандес старался опуститься на место с достоинством, не торопясь. Никогда нельзя показывать страх или разочарование в суде. Даже если тебя уже дважды застали врасплох.
Пэриш встала, раскрывая оранжевую папку. Немного развернувшись, она посмотрела на первый ряд, где сидели представители прессы. Фернандес проследил за ее взглядом. Журналисты сидели как на иголках. Он заметил, как репортер из «Стар» Овотве Аманква – единственный темнокожий во всей этой команде – кивнул ей.
Фернандес вновь посмотрел на Пэриш. Она не спеша достала из сумочки очки для чтения.
«Никогда не видел ее в очках, – отметил он. – Ей даже идет».
– Итак, мистер Сингх, так или иначе вы убили двенадцать человек, верно?
– Верно. Двенадцать человек за сорок два года считалось довольно низким показателем.
– И вы помните каждый случай.
– Как сейчас.
– Первой жертвой оказалась миссис Бопарт в 1965 году.
– Это была большая трагедия. Женщина пошла из деревни за водой и упала в обморок прямо на рельсах. Это случилось зимой, ранним утром, еще до рассвета, никто бы не смог ее увидеть. Она была беременна, и муж даже не знал об этом.
– Следующим стал мистер Вахал.
– Еще одна большая трагедия…
Фернандесу оставалось лишь слушать, как Пэриш подробно перечисляла все двенадцать смертей, и каждая последующая была ужаснее предыдущей. Он старался не показать, что ее кропотливая работа произвела на него должное впечатление. Стало предельно ясно, куда она клонит, и он не мог ничего сделать, чтобы как-то это остановить. Он был похож на генерала, беспомощно наблюдавшего, как беспощадно громят его армию.
Наконец Пэриш дошла до последнего из двенадцати жутких несчастных случаев, произошедших на железной дороге, и, закончив, закрыла свою оранжевую папку.
– Мистер Сингх, утром 17 декабря офицер Кенникот попросил вас сказать ему то, что сказал вам мистер Брэйс, так?
– Совершенно верно, мэм, – ответил Сингх.
Теперь она полностью владела ситуацией, и Сингх уже вторил ей.
– И вы точно передали офицеру Кенникоту то, что сказал вам мистер Брэйс.
– Точно передал.
Пэриш достала стенограмму показаний Сингха.
– Вот то, что вы сказали офицеру Кенникоту, я цитирую: «Мистер Брэйс сказал: „Я убил ее, мистер Сингх, я убил ее“. Вот те слова, которые он произнес».
– Именно те слова, мэм.
– И это именно то, что сказал вам мистер Брэйс, дословно.
– Дословно.
Пэриш сняла очки и посмотрела на свидетеля в упор.
– Он ведь не говорил ничего похожего на «я совершил убийство, мистер Сингх» или «я ударил ее ножом, мистер Сингх», не так ли?
Впервые за время допроса в до сих пор любезном тоне Пэриш появились жесткие нотки, словно она добавила щепотку перца в диетическое блюдо. Обозначился четкий ритм, установленный опытной стороной, ведущей перекрестный допрос. Он, точно неслышимые ударные, действовал на подсознание, собирая все инструменты в единую композицию, зазвучавшую словно песня под стук метронома. Это будто добавляло еще большей вескости произнесенным словам.
К этому моменту перекрестный допрос звучал уже как хорошо разученный по нотам фрагмент музыкального произведения. Варьируя интонацией, Пэриш привлекала внимание к важности вопроса, словно импровизировала на фоне определенной ритмической фигуры.
Изменившийся тон, похоже, подействовал на Сингха. Фернандес, как и все в зале, уже ожидал его очередного ответа в такт. В установленном ритме. Однако его не последовало. Наступила пауза.
Увлеченный своей писаниной Саммерс замер, оторвав ручку от тетради. Пэриш еле заметно покачнулась. Сидящий рядом с Фернандесом Грин, который вел свои записи, прекратил писать. Фернандес постарался не делать лишних движений, чтобы не нагнетать напряженность. Он не отрываясь смотрел на Сингха.
Сингх поднял голову и впервые за все это время взглянул на Брэйса.
– Все те годы, что я знал мистера Кевина Брэйса, он всегда был со мной обходителен и весьма деликатен в выборе слов. Нет, он не говорил, что «совершил убийство» или «ударил ножом».
– Благодарю вас, мистер Сингх, – кивнула Пэриш и быстро села на место.
Повернувшись к Фернандесу, Саммерс расплылся в широчайшей за все утро улыбке. Этой улыбкой он словно хотел ему сказать: «Не надо меня недооценивать. Я задолго это предвидел».
– Какие-нибудь вопросы, мистер Фернандес? – спросил он, продолжая обворожительно улыбаться.
Фернандес имел право повторно допросить свидетеля по поводу новых фактов, которые неожиданно появились в процессе перекрестного допроса. Сингх, конечно, немного переборщил, сказав, что Брэйс был весьма деликатен в выборе слов, однако задавать новые вопросы не имело смысла: это еще не суд.
В первом раунде он явно уступил. Лучшей тактикой для Фернандеса было сейчас как можно быстрее ретироваться в свой угол ринга и остановить кровотечение. Ему больше всего хотелось, чтобы Сингх просто ушел с трибуны.
– Вопросов нет, ваша честь. Следующий свидетель обвинения – офицер Дэниел Кенникот, – сказал он.
«Кенникот – отлично, – думал Фернандес, – „великий“ полисмен, обронивший пистолет. Будем надеяться, сейчас такого не произойдет с его самообладанием».
Глава 46
– Офицер Дэниел Кенникот, – громогласно возвестил в открытую дверь дежурный полицейский.
– Здесь, – отозвался Кенникот, запихивая лежащую возле него на деревянной скамье служебную записную книжку во внутренний карман пиджака.
Как офицеру полиции Кенникоту неоднократно приходилось давать показания в суде, а в качестве адвоката по уголовным делам – допрашивать полицейских. Поступив на службу, он в отличие от большинства полисменов, которых ему доводилось видеть в суде, стремился не походить на свидетелей-истуканов, чьи заученные показания сводились к механическим односложным ответам на вопросы. Или наоборот – чьи показания звучали весьма расплывчато, изобилуя фразами типа «насколько я помню» или «насколько я понимаю». Он знал: как на судей, так и на присяжных наибольшее впечатление производят не те свидетели, что машинально повторяют записанное в блокнотах, а те, что действительно пытались вспомнить увиденное, услышанное и подмеченное.
Он десятки раз бывал в зале судебных заседаний 121, но никогда еще не видел его настолько заполненным. Уверенной походкой он прошел через весь зал по устланному ковром полу к деревянной дверце-калитке и, пройдя сквозь нее, быстро поднялся на трибуну для свидетелей. Будучи приведенным к присяге, повернулся к Фернандесу. Некоторые полицейские старались подыгрывать судье, другие смотрели на представителя защиты или, если присутствовала пресса, обращались к сидящим в первых рядах репортерам. Кенникот всегда старался установить визуальный контакт с человеком, задающим ему вопросы, и больше ни с кем.
– Офицер Кенникот, вы уже три года состоите на службе в Объединенных силах полиции Торонто, верно?
Кенникот знал, что в восьмидесятых, когда произошло слияние городских полицейских подразделений, они стали называться полицейской службой. Старшее поколение полисменов не признавало этого названия: они считали себя боевым подразделением, а не службой. Старшее поколение судей было того же мнения.
Посмотрев поверх очков на Фернандеса, Саммерс едва заметно улыбнулся.
– Чуть больше: 21 июня будет четыре года, с тех пор как я поступил на службу, – поправил Кенникот.
«И пять лет, с тех пор как убили Майкла», – добавил он про себя.
Большинство полицейских отвечали отрывисто, как автоматы: «Да, сэр» – «нет, сэр». Кенникот стремился вступить в диалог, старательно избегая ответов типа «так точно», «именно так».
– А до этого вы были адвокатом?
– Адвокатом по уголовным делам в течение пяти лет.
– А теперь я бы хотел, чтобы вы мысленно перенеслись в то утро 17 декабря прошлого года, к событиям, которые вас привели сегодня сюда, в зал суда. Насколько я понимаю, вы тогда вели соответствующие записи, верно?
Кенникот сунул руку в карман и вытащил оттуда блокнот. Он знал, что это может стать первым поводом для препирательств. Предполагалось, что прежде чем дать ему возможность воспользоваться своими заметками в суде, Нэнси Пэриш – представитель защиты – для начала подвергнет его многочисленным расспросам.
– Да. Вот они.
– Копия этих записей была предоставлена представителю защиты. Вы намерены использовать их при даче свидетельских показаний? – Краем глаза он уже заметил, что Пэриш начала подниматься.
Обычная тягомотина заключалась бы в следующем: он заявляет, что ему необходимо заглядывать в записи; она задает ему кучу всевозможных вопросов по поводу того, как и когда они делались, и потом судья разрешает ему ими пользоваться. Опытный адвокат поступил бы так не с целью помешать использовать записи, а для того, чтобы заранее усомниться в их предполагаемой безукоризненной точности.
Кенникот сделал глубокий вдох.
– Думаю, в этом нет необходимости, – ответил он. – Я очень хорошо помню то утро, в том числе и по времени. И если возникнет необходимость заглянуть в блокнот, я скажу вам об этом.
Он продолжал смотреть на Фернандеса, но краем глаза заметил, как выпрямился в своем кресле судья Саммерс. Пэриш продолжала стоять.
– Такой ответ впечатляет, – заметил Саммерс. – Это позволит нам избежать бездарной траты времени на стандартную процедуру, предваряющую использование этих записей. Молодец, офицер. Мисс Пэриш?
Взглянув на Кенникота, Пэриш улыбнулась:
– Я оставлю свои вопросы к этому офицеру на потом. – Она вновь присела.
Рассказ Кенникота направлял в необходимое русло Фернандеса. Это не выглядело блестящим выступлением, однако Фернандес был весьма компетентным и хорошо подготовленным юристом. На мольберте стоял полномасштабный чертеж квартиры, и Фернандес попросил Кенникота подойти к нему и начертить фломастером свой утренний путь.
– Где вы находились, офицер, когда впервые увидели мистера Сингха и мистера Брэйса?
– Я находился здесь. – Кенникот отметил конец коридора перед входом на кухню.
– И что же произошло потом?
– Подойдя к мистеру Брэйсу, я поскользнулся на кафельном полу, – ответил Кенникот, отмечая соответствующее место маленьким крестиком. – Я упал здесь, а пистолет, который держал в правой руке, отлетел сюда. – Он провел пунктирную линию к кухонным шкафам.
Он уже столько раз побывал в квартире Брэйса, что, как ему казалось, знал там каждый дюйм. Однако на архитектурном чертеже помещение выглядело совершенно по-иному. Даже вернувшись на свидетельскую трибуну, он поймал себя на том, что продолжает смотреть на мольберт.
Фернандес продолжал задавать вопросы. Они касались проведенного им остатка дня, просмотра видеопленок из вестибюля и всего, что ему удалось узнать об образе жизни Брэйса и Торн. Они заранее договорились не затрагивать алкогольную проблему Торн и известили об этом защиту. Если этой теме и суждено было как-то всплыть на суде, то пусть это окажется делом рук Пэриш. По крайней мере доктор и миссис Торн не станут винить в этом прокурора.
Когда Фернандес закончил, поднялась Пэриш. Она в совершенстве владела искусством перекрестного допроса. Кенникот почувствовал это на собственной шкуре. Она задавала общие наводящие вопросы, ограничивая его ответы лишь короткими «да» или «нет», методично загоняя его в угол. Это напоминало шахматный эндшпиль, когда имеющий преимущество игрок медленно отрезает сопернику все пути отхода.
Как он и предполагал, Пэриш начала с расспросов о сделанных им записях.
– Ведение записей является одной из основных составляющих вашей работы. Я права, офицер Кенникот?
– Совершенно верно, это необходимо.
– И вас этому учили, так?
– Да. У нас даже преподает бывший детектив отдела – он ведет отдельный семинар по этой дисциплине. Это довольно обстоятельные занятия.
– И ведение записей от вас требуется в соответствии с уставом, верно?
– Совершенно верно.
– Будучи адвокатом, вы допрашивали многих полицейских и интересовались, насколько тщательно они подходили к ведению своих записей, так?
В зале послышался смешок. Кенникот улыбнулся.
«Веди себя непринужденно, – настраивал он себя, – не напрягайся».
– С превеликим удовольствием, – ответил он, и все, включая Саммерса, рассмеялись.
«Вот оно», – думал Кенникот.
Он дюжину раз читал и перечитывал свои записи в поисках чего-либо упущенного. Однако так ничего и не нашел. Но видимо, ей это все же удалось.
– Можно взглянуть на вашу тетрадь, офицер? – спросила Пэриш. – У меня есть фотокопия, но я ни разу не видела оригинала.
– Прошу вас, – отозвался Кенникот.
«Странно. Неужели Пэриш решила, что я мог что-то подделать в оригинале?»
Она подошла к нему. Кенникот следил за ее глазами, пока она медленно листала страницы. Защитница не спешила. Что же она искала?
Наконец Пэриш вернулась к своему столу.
– Ваши записи и предоставленная вами фотокопия совершенно одинаковы, точно?
– Точно.
«Черт», – выругался про себя Кенникот.
Он начинал вторить ей этим дурацким «точно». Это был его первый односложный ответ. Теперь он понял. Она разыграла эту маленькую сценку с записями лишь для того, чтобы попытаться сбить его с толку.
– Офицер, вы уже много раз заглядывали в эти записи до своих сегодняшних показаний.
– По крайней мере раз десять.
– Вы не думаете, что могли что-то упустить?
Это был первый вопрос, не предполагающий односложного ответа. Пэриш только что нарушила одно из правил перекрестного допроса. Никогда не задавай вопрос, на который сам заранее не знаешь ответ.
Но Кенникот понял: это довольно хитрый ход. Если скажет, что ничего не упустил, а найти что-то можно всегда, он отрежет себе пути к отступлению, давая ей неоспоримое преимущество в случае, если она что-нибудь да обнаружит. Если сказать, что заметил нечто упущенное, то придется объяснять свой недочет. В любом случае адвокат вынуждала его защищаться.
Кроме того, Пэриш задала их диалогу быстрый ритм, своеобразную пульсацию. Кенникот знал, что в результате длительной паузы с его стороны, нарушившей равномерный ход беседы, он будет казаться неуверенным в себе. Кенникот услышал, как авторучка в руке Саммерса замерла. Краем глаза он заметил, что на него смотрят Фернандес и Грин.
– Разумеется, в моих записях могут отсутствовать мелочи, – сказал он. – Например, цвет ботинок мистера Сингха. Но, думаю, я вряд ли упустил что-либо существенное.
– Когда вы впервые увидели мистера Брэйса, он пил чай с мистером Сингхом, верно? – Оставив в покое его записи, Пэриш, похоже, целила в «яблочко».
«Ну вот, дождался», – вздохнул Кенникот.
– Насколько мне известно, они пили какой-то особый чай, который мистер Сингх приносил мистеру Брэйсу.
Кенникот старался полностью сконцентрироваться на Пэриш, но его взгляд невольно вернулся к чертежу квартиры. Внимательно следивший за ним Фернандес увидел то, чего до этого не замечал.
«Как же, – спрашивал он себя, – я мог такое упустить?»
Пэриш взяла свою копию записей Кенникота.
– На странице сорок восемь вы пишете: «Брэйс и Сингх за столиком для завтрака. Брэйс – слева, на западной стороне, Сингх – на восточной. Пьют чай». И вы даже сделали небольшую зарисовку того, как они сидели.
– Да, – подтвердил Кенникот. Он не отрываясь смотрел на полномасштабный чертеж. Мысленно перенесся в прошлое. Вместо зала суда вдруг оказался в квартире Брэйса. Первый человек, прибывший в квартиру по звонку об убийстве. Он все это мог мысленно воспроизвести. – Мистер Брэйс не смотрел на меня. Он смотрел на свою чашку, мешал ложкой чай и наливал себе мед. Мистер Сингх сказал, что чай особый – хорошо помогает при запорах.
– В ваших записях этого нет, офицер Кенникот.
Кенникот посмотрел на Пэриш. Он словно только что вернулся из своего короткого путешествия.
– Чего нет в моих записях? – переспросил он. – Про запоры?
В зале послышался смех.
– Нет. Как раз упоминание мистера Сингха о запорах в ваших записях имеется на следующей странице. Но я сейчас говорю о меде и ложке.
– Да, ложки и меда в моих записях нет, – согласился Кенникот. – Но я очень хорошо их помню. Просто не посчитал их важными деталями.
– То есть они менее важны, чем запоры?
В зале вновь раздался смех, чуть громче, чем в прошлый раз.
– «Запоры» являются частью фразы, сказанной мистером Сингхом. Это первое, что он сказал, после того как представился. Поэтому я и сделал соответствующую запись. Я записал каждое сказанное мне мистером Сингхом слово. Никто не обмолвился ни о меде, ни о ложке. Я лишь обратил на них внимание.
– И что же в них привлекло ваше внимание? Каковы были ваши наблюдения?
Кенникот вновь мысленно перенесся в кухню-столовую. Он посмотрел на чертеж. Выступая в качестве свидетеля, не следовало торопиться. Будучи адвокатом, он всегда учил своих клиентов три раза слегка притопнуть ногой, прежде чем ответить на вопрос. Но советовать всегда проще, и в этом он смог убедиться сразу, как только сам начал давать показания.
– Чайную ложку Брэйс держал левой рукой, а мед наливал правой. Мне показалось, это как-то странно, но теперь, когда я вновь все вспоминаю, мне пришло в голову, что Брэйс, должно быть, левша.
– Благодарю вас, офицер Кенникот. Вопросов больше нет, – с улыбкой сказала Пэриш. Казалось, ей не терпелось сесть на место.
Фернандес тоже отказался от дальнейших вопросов, и мгновение спустя Саммерс уже поблагодарил Кенникота, и тот покинул свидетельскую трибуну. Все вдруг закончилось неожиданно быстро. Выходя из зала, он вновь бросил взгляд на чертеж.
Он понял, чего добивалась Пэриш. Положение тела Торн в ванне подразумевало, что ранение ей нанесено правой рукой. Однако даже левша смог бы другой рукой ударить ножом беспомощно лежащую в ванне обнаженную женщину.
Однако не это отвлекло его во время дачи показаний. Глядя на масштабный чертеж квартиры 12А, он увидел нечто весьма очевидное. Дойдя до ведущей в зал дверцы-калитки, он вновь украдкой взглянул на чертеж. Все было перед ним. Как он мог такое пропустить?! И это упустили все.
Глава 47
– Сегодня днем я поняла, что совершила большую ошибку, – сказала Нэнси Пэриш, после того как Кевин Брэйс сел на свое место в комнате 301, а мистер Еж закрыл дверь. Когда он вошел, она обратила внимание на стоптанные задники его тюремных кроссовок. – Теперь у нас серьезная проблема.
Брэйс не отворачивался. Похоже, ей удалось привлечь его внимание. Он даже показался удивленным. Вытащив свою тетрадь, он полез за ручкой, но Пэриш, подняв руку, остановила его.
– Нет, – она раздраженно повысила голос, – теперь моя очередь говорить. Вот в чем моя ошибка. Всем своим клиентам я говорю одно и то же. Я называю это «речью». Вас я с этим обошла. Так вот…
Брэйс оставил ручку в покое. Он смотрел на нее.
«Что ж, кое-чего добились», – подумала Пэриш.
К своему огорчению, она почувствовала, что внутренний голос здорово походит на голос ее матери, когда та была чем-то раздосадована.
– Я берусь за дело, потому что хочу выиграть. Именно так и не иначе. А выиграть я хочу потому, что если не выиграю, то не усну. И в этом вся проблема – мне нравится спать. Я ясно объясняю?
Брэйс взглянул на свою тетрадь.
– Не нужен мне ваш блокнот для ответа на этот вопрос. – Пэриш была вне себя. – Я ясно выразилась?
«Это прозвучало, пожалуй, лучше всякого перекрестного допроса», – подумала она.
Брэйс кивнул.
«Лиха беда начало, – мысленно отметила она, – мы уже перешли от письма к жестам».
– А я не могу выиграть дело, когда мой клиент меня не слушает.
Брэйс слегка наклонил голову. Он выглядел смущенным.
– Я неоднократно повторяла, чтобы вы здесь ни с кем не разговаривали о своем деле. Но сегодняшнее заявление Фернандеса по поводу запрета на публикацию говорит о том, что он может вновь вернуться к этому при «исключительных обстоятельствах». А я знаю, что имеется в виду. У него где-то здесь «крыса». И теперь я каждую минуту жду, что он расскажет о некоем сделанном вами какой-то шушере заявлении, которое может провалить все дело. И тогда мы проиграем. И потом я не смогу уснуть. Понятно?
Брэйс потянулся за ручкой. На этот раз Пэриш не возражала. Он начал что-то яростно писать. В конце концов он передал блокнот ей.
«Я не произнес ни слова за одним лишь исключением. Еще в феврале, когда „Листья“ проигрывали, я сказал своему сокамернику, что с другим вратарем „Листья“ будут играть лучше. Это все».
Пэриш перечитала написанное дважды. Может, Брэйс был не в себе? Может, ей стоило отправить его на обследование? Она вернула ему тетрадь. Он вновь что-то написал.
«Не думайте, что я ненормальный. Я оказался прав по поводу вратаря».
Пэриш взяла тетрадь. Это действительно так. Новый тридцативосьмилетний вратарь начал с матча, проведенного «Листьями» в гостях на Западном побережье. К большому удивлению спортивных знатоков, он сразу включился в игру. И удача повернулась к команде лицом. Они провели беспроигрышную серию матчей. И сейчас от Кубка Стэнли их отделяла всего одна игра. Будущим вечером они могут стать чемпионами.
Однако какое это имело отношение к делу? Пэриш бросила тетрадь на стол. Проволочный спиральный переплет резко скребанул по металлической столешнице.
– С сокамерником вы какую-то ерунду обсуждаете, но почему-то отказываетесь говорить со мной! Какого черта? Что, в конце концов, происходит? С меня хватит! Вы собираетесь со мной разговаривать или нет?
Брэйс покачал головой. Пэриш попыталась понять выражение его лица – в нем не было ни дерзости, ни злости, ни отчуждения, частенько появляющихся у ее клиентов, когда она так на них набрасывалась.
Взяв свой блокнот, Брэйс написал: «Я не могу с вами разговаривать».
Пэриш провела по лицу рукой. Несмотря на то что это был еще только вечер понедельника, она почувствовала невероятную усталость. А до выходных еще четыре изматывающих дня. И сейчас она просто не представляла, что делать.
– Послушайте, мистер Брэйс. – Она вздохнула. – Саммерс, конечно, придет в бешенство, но я завтра же пойду в суд, скажу, что у меня нет возможности общаться с клиентом и следовать его инструкциям, и откажусь от дела.
Она блефовала. Пэриш прекрасно знала, что Саммерс ни под каким предлогом не позволит ей выйти из игры, если только она не скажет ему, что Брэйс пытался ее задушить. И даже в этом случае, зная Саммерса, нельзя быть уверенной, что добьешься своего. Единственной возможностью распрощаться с этим делом мог стать лишь отказ Брэйса от ее услуг.
Словно отслеживая ход ее мыслей, он взял блокнот и написал: «Но мы же общаемся».
Пэриш закрыла глаза.
– Какого черта вы наняли именно меня? Вы же могли нанять кого угодно. Почему я?
Казалось, Брэйс искренне огорошен ее реакцией. Он вновь взял ручку.
«Я считаю, вы были сегодня великолепны. Лишний раз убедился, что не ошибся в вас».
Пэриш вдруг поняла, что он впервые сделал ей комплимент. При всем своем нежелании это признавать, ей стало приятно. Ее гневный пыл стал понемногу угасать.
– Хорошо, мистер Брэйс, помогите мне. Я сознаю, что чего-то здесь не понимаю. Вы не должны так отгораживаться от меня.
Несколько мгновений Брэйс смотрел на нее в упор, словно оценивая варианты своих действий. Наконец взял тетрадь и, перевернув ручку обратной стороной, указал пластмассовым концом на уже написанное им слово.
Прочтя, Пэриш нахмурила брови. Что он хотел этим сказать?
Для большей убедительности Брэйс, продавливая страницу, подчеркнул слово обратной стороной ручки, бросил на Пэриш выразительный взгляд и снова подчеркнул.
Она вновь прочитала слово. Затем – в третий раз. И вдруг поняла. Это произошло так внезапно, что Пэриш невольно сделала резкий выдох, словно ее изо всех сил ударили в грудь.
– Боже мой, – прошептала она, подаваясь вперед. – Мне даже не приходило в голову…
Закрыв тетрадь, Брэйс взглянул на нее и лишь пожал плечами.
– Это все меняет. – Пэриш ощутила слабое головокружение и перестала чувствовать под ногами бетонный пол. Впервые с тех пор, как взялась за это дело, она увидела то, что ей было больше всего необходимо. Больше, чем одобрительные похлопывания по плечу ее клиентов, больше, чем сон, и больше, чем еда. Она вдруг увидела то, что жизненно необходимо каждому представителю защиты, – надежду.