Текст книги "За короля и отечество"
Автор книги: Роберт Линн Асприн
Соавторы: Линда Эванс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 31 страниц)
Самое страшное, поняла вдруг Бренна, что она никогда не узнает этого.
Даже если ирландцы не убьют ее в отместку – а она не питала особых иллюзий насчет реакции Даллана мак Далриады вне зависимости от того, поверила ей друидесса или нет, – даже если она останется жива к послезавтрашнему дню, как знать, не поломалось ли время настолько, чтобы она навсегда осталась пленницей в мозгу Морганы? До Бренны вдруг дошло, что она может никогда не вернуться домой. И тут же еще одно: она больше не знала точно, что считать своим домом.
Белфаст и Лондондерри?
Расстрелянные, взорванные гетто, из которых она сама бежала много лет назад, пытаясь вычеркнуть из памяти убийства и ту роль, которую играла в них сама? Да, она попыталась начать жизнь сначала – в месте, которое, оставаясь, несомненно, ирландским, по крайней мере не предавалось бесконечному самоуничтожению. На протяжении десятка с лишним лет она считала Дублин своим домом… но что это за дом для девушки из Лондондерри? Больше десяти лет она жила в изгнании, пытаясь бежать от проблем своих соотечественников. И куда это ее в результате завело?
Бегство от обезумевшего общества ничем не поможет безумию.
Это только развяжет безумцам руки, поможет тем заражать своим безумием все новые невинные души.
Урок запоздал. Возможно, навсегда. Раз усвоив его, можно было предложить только один выход. Немедленные, беспощадные меры к тому, чтобы этот урок не усвоили другие наивные дураки вроде нее самой. Для той Северной Ирландии, из которой она бежала, выхода не существовало – разве что изолировать детей обеих противоборствующих сторон от родителей, от дядек, теток, кузенов, да и друг от друга тоже, растить их в чужом обществе на протяжении трех-четырех поколений… Как знать, может, эта последняя, отчаянная попытка и дала бы кровной вражде шанс выгореть дотла, чтобы на ее месте проросло что-то более здоровое? В противном случае в одно прекрасное утро все обнаружат, что обе стороны вырезали друг друга во сне и стоят теперь вместе у врат Ада, чтобы всю предстоящую им вечность обвинять друг друга в том, что это те, а не они, выстроили этот Ад своими руками. То-то, должно быть, посмеивается дьявол каждый раз, как какой-нибудь ирландский идиот взрывает дитя в колыбели…
Северная Ирландия не умирала – она была уже мертва и разлагалась, отравляя все вокруг. И единственные, кто этого еще не понял, были сами североирландцы.
Маленькая группа людей бежала к ним по берегу. Медройт с лицом, серым в лунном свете, как грязный лед, с разбегу остановился перед теткой. На мгновение в душе ее затеплилась надежда: она увидела, как держится за его руку юная Килин. Моргану до глубины души тронуло то, что эта девочка еще верит им. Дай Бог, чтобы так было и дальше.
– Слышали новости от отца Ойлиффа? – вполголоса спросила Моргана. – Мы отплывем сразу же, как капитан соберет команду, – попробуем догнать корабль Даллана. Бедная детка, – повернулась она к Килин – та прижималась к Медройту, а глаза ее покраснели от слез. – Видит Бог, я бы все отдала, чтобы не допустить того, что наделали саксы, а я, дура доверчивая, сама позволила им это…
Секунду-другую Килин мужественно сдерживалась, потом увидела Риону и с плачем упала к ней в объятия. Медройт нерешительно топтался рядом, разрываясь между желанием утешить ее и боязнью того, что она оттолкнет его. В конце концов он повернулся к Моргане и дал волю душившему его гневу.
– Пошли меня в погоню за этим ублюдком Лайлокеном, тетя! Я вот этими самыми руками, – он потряс кулаками, – вырву ему сердце и скормлю его… скормлю его…
– Нет, Медройт. Его доставят сюда живым и невредимым.
– Но…
– Ирландцы, мой мальчик, сами захотят разобраться с ним.
Нехороший, недобрый огонек загорелся в глазах у паренька, до боли напомнивший Моргане его покойную мать Маргуазу. Та вполне бы могла стать королевой Айнис-Меноу, не отдай она свою душу Тьме. Моргана давно уже решила сделать все, что в ее силах, чтобы уберечь от этой участи Медройта.
– Лайлокена найдут, Медройт. Найдут, и он предстанет сначала перед британским судом, а потом перед ирландским. Он заплатит за все, что сотворил. В этом ты можешь не сомневаться. Но нам с тобой, племянник, предстоит совсем другое.
Что ж, теперь по крайней мере он обратился в слух. Распиравшая его жажда мщения сменилась коротким затишьем.
– Что нам предстоит, тетя? Я еще недостаточно опытен, чтобы править Гэлуидделом в такой обстановке.
– Лучше не будет, парень, – когда война грозит нам с юга, а теперь почти неизбежно и с севера. Мы с тобой, Медройт, можем сделать только одно. Мы плывем вдогонку Даллану мак Далриаде и попытаемся убедить его в том, что саксонский шпион предал не только его, но и нас.
По глазам его она увидела, что он понял. Понял, что честь обязывает его предостеречь ирландского короля, который скорее всего прикажет предать их лютой, мучительной смерти – под стать преступлению. Понял, что смерть почти неминуема – и готов пойти на нее. Он медленно кивнул.
– Да. Это единственное, что мы можем сделать.
В горле у нее застрял комок. Если Даллан мак Далриада сохранит им жизнь, из Медройта выйдет хороший король. Она взяла его за руку, не в силах вымолвить ни слова. Он понимающе кивнул, повернулся к продолжавшей всхлипывать жене и осторожно привлек ее к себе, поглаживая по волосам.
– Мы плывем за твоим отцом, чтобы предупредить его. Мужайся, любовь моя, ибо боль в его сердце, должно быть, сильнее даже, чем у тебя, ибо он считает себя в ответе перед всеми этими несчастными.
Она подняла залитое слезами лицо.
– Да, – прошептала она дрожащими губами. – Считает. Боги наделили тебя мудростью, Медройт. – Она уткнулась лбом в его грудь. – Я хочу домой, муж мой, но дома у меня больше нет. Что же за тварь такая этот Лайлокен, что он способен на такое?
– Он сакс, – беспомощно вздохнул Медройт. – Это единственное объяснение, какое я нахожу.
Хрупкая принцесса Далриады снова подняла взгляд, и даже Медройт похолодел от выражения ее глаз.
– Значит, саксов надо уничтожить.
Она коротко бросила что-то по-гэльски Рионе, и та кивнула.
– Говорят, британские королевы сами ведут своих воинов на бой, – произнесла Килин ледяным тоном. – Самое время и мне усвоить обычаи народа моего мужа. Пойдем, Медройт, нам надо готовить наших с тобой подданных к войне.
– Да. – Он повернулся и столкнулся лицом к лицу с отцом Ойлиффом. – Святой отец, тебе с Клири придется поднять жителей Лохмабена, чтобы те разносили вести. Гэлуиддел идет на войну. Предупреди Стрэтклайд – пусть укрепят северные границы на случай, если нам не удастся доказать Даллану мак Далриаде свою непричастность к злодейству, но большую часть нашего войска пошли на юг – биться с саксами. Я не допущу, чтобы эти мясники угрожали нашим народам. Обоим нашим народам, – добавил он, обняв Килин за плечи.
Ойлифф колебался не больше секунды – как и Моргана, он ясно понял, что именно сейчас власть в Гододдине перешла к новому королю и его королеве. Пожилой аббат кивнул.
– Это будет исполнено, – громко ответил он. – Ступай, мой король, и постарайся не допустить новых смертей среди наших новых братьев.
Меньше чем через четверть часа они уже стояли на палубе рыбацкого шлюпа в окружении угрюмых рыбаков. Те не хуже их понимали, на какой риск идут, но пошли на него ради молодых короля и королевы. Моргана вглядывалась сквозь слезы в горизонт в надежде увидеть паруса.
Глава шестнадцатая
Тревор Стирлинг и Анцелотис нагнали Арториуса всего за несколько миль до Кэр-Бирренсуорка, насмерть загнав по дороге трех добрых скакунов. Как выяснилось, Арториус проделал то же самое, хотя все же чуть медленнее, чем они. На пути им повстречались колонна пеших солдат, направлявшихся на юг – должно быть, тех, что послала в Кэр-Бадоникус Моргана, – и, к великому их удивлению, их старый знакомый менестрель Лайлокен, тоже направлявшийся на юг.
– Ты не видал дукс беллорума? – спросил Анцелотис, подозвав менестреля.
Лайлокен внимательно, изучающе посмотрел на него, потом кивнул и ткнул пальцем в направлении, откуда он ехал.
– Ага. Он опережает тебя миль на десять. Он здорово торопился. А что, беда какая-то?
– У меня к нему послание. В Кэрлойле говорили, ты уехал с королевой Морганой?
– Верно говорят, – кивнул менестрель. – Однако мы с ней расстались несколько дней назад. У нее дела вне Кэр-Бирренсуорка, а когда королевы нет во дворце, менестрелю мало работы.
– Значит, ты не знаешь, куда она поехала?
– Боюсь, нет. Что до меня, я еду на юг, вдогонку нашим воинам. – Он ухмыльнулся.
Что-то в этой ухмылке не понравилось Стирлингу, но Анцелотис был слишком встревожен, чтобы обратить на это внимание.
– Раз так, счастливого тебе пути, и чем меньше ты будешь болтать о нашей встрече, тем лучше.
– Я весь скрытность, – ухмыльнулся менестрель и низко, в пояс, поклонился Анцелотису. И опять какая-то едва уловимая издевка в этом преувеличенном поклоне кольнула Тревора Стирлинга, но Анцелотис уже послал коня в галоп вдогонку Арториусу. Оставалось каких-то десять миль до цели их безумной скачки, и Анцелотис не собирался задерживаться ни из-за кого.
Четвертый конь начал уже выдыхаться, когда на дороге впереди показался наконец дукс беллорум. Анцелотис отцепил от седла сигнальный рог и протрубил. Арториус натянул поводья и повернулся в седле, прикрыв глаза рукой. Конь Анцелотиса одолел последний отрезок дороги и встал, раздувая ноздри.
– С чем спешишь? – хрипло спросил Арториус, поворачивая коня.
– С тем же, из-за чего ты гнался в Кэр-Бирренсуорк, – хмуро отозвался Анцелотис. – Я не верю в то, – что Моргана задумала недоброе, что бы тебе там ни говорили. И Тейни тоже не верит – это она упросила меня скакать за тобой вдогонку.
По сравнению со взглядом Арториуса буйная летняя гроза показалась бы невинным грибным дождичком.
– Это мое дело! Как дукс беллорум…
– Если бы ты находился здесь как дукс беллорум, за тобой скакали бы с десяток катафрактов.
Это попало в цель; Арториус опасно побагровел.
– Моргана – моя сводная сестра, что делает это и моим личным делом.
– Она и моя сватья, так что это и мое личное дело.
От оценивающего взгляда, брошенного на него Арториусом, Анцелотис сжался, хоть виду постарался не подавать, а Стирлинг искренне порадовался тому, что не входит в число очевидных врагов этого человека. В конце концов Арториус устало вздохнул и перевел взгляд на оставшуюся часть дороги до Кэр-Бирренсуорка, башня которого уже виднелась из-за деревьев.
– Я отчаянно надеюсь, что история не повторится. Для меня было бы страшнее самой лютой пытки приговорить Моргану, как пришлось уже поступить с Маргуазой.
– Моргана не отравительница. И я не поверю в то, что она предательница, – во всяком случае, пока не получу доказательств покрепче, чем то письмо, что передала тебе Ковианна.
Арториус не сдержал удивления.
– Тейни узнала об этом?
– О да. Она заставила менестреля сознаться после того, как ты, не сказав никому ни слова, очертя голову ускакал из Кэрлойла.
Арториус фыркнул.
– Если так, мне жаль беднягу менестреля. Твоя племянница не из тех женщин, которым я легко осмелился бы перечить.
Анцелотис ухмыльнулся.
– Целиком и полностью в этом с тобой согласен. Могу я прочесть письмо?
Дукс беллорум поколебался, потом полез в притороченную к седлу кожаную сумку и достал из нее сложенный кусок пергамента. Анцелотис торопливо пробежал письмо глазами; Стирлинг пытался разобрать хотя бы первую строку. Устную речь он благодаря слиянию с сознанием Анцелотиса понимал, а вот с письменной пока не справлялся. Анцелотис беззвучно перевел ему содержание, и Стирлинг – так же беззвучно – застонал. Все это и впрямь выглядело хуже некуда… если, конечно, и впрямь передавало подслушанный Ковианной разговор. Альянс с ирландцами посредством брака Медройта и наследницей далриаданского престола… Стоило ли удивляться, что Арториус так спешил на север в попытке удержать Моргану от необратимых поступков?
Едва он вернул злосчастный клочок пергамента Арториусу, как со стороны Кэр-Бирренсуорка на дороге показалась группа скачущих во весь опор всадников.
– Похоже, опять дурные новости, – буркнул Арториус, и Анцелотису пришлось нехотя согласиться с ним – тем более что в приближавшихся всадниках они без труда узнали гэлуидделских катафрактов. Их командир тоже узнал дукс беллорума, ибо, подскакав, они остановили лошадей и отдали честь.
– Вы не видали Лайлокена, менестреля? – с места в карьер спросил командир.
Стирлинг ощутил в животе неприятную пустоту.
– Я перебросился с ним парой слов милях в десяти – двенадцати дальше по дороге, – ответил Анцелотис и махнул рукой в направлении Кэрлойла.
– Значит, у нас есть еще шанс догнать ублюдка. Король Медройт послал нас за этим Богом проклятым изменником, дабы он предстал перед судом.
Анцелотис негромко охнул; Арториус же потемнел как туча.
– Король Медройт? – переспросил он негромким, угрожающим тоном. – Ты точно не имел в виду королеву Моргану?
Командир замешкался с ответом: его эта новость тоже явно выбила из колеи, равно как и то, что натворил Лайлокен, – что бы это ни было.
– Нет, – сказал он, прокашлявшись. – Найти и поймать менестреля нам приказал король Медройт. Аббат Кэр-Бирренсуорка сам заверил соглашение о передаче трона Гэлуиддела Медройту. Оно, конечно, само по себе новость будь здоров, но в придачу к этому парень… то бишь король новый еще и женился.
Он неуверенно покосился на дукс беллорума и короля Гододдина.
– Оно, конечно, выглядит сущим безумием, но отец Ойлифф благословил женитьбу Медройта, а уж кого-кого, а этого человека я последним заподозрю в измене. Медройт женился на наследнице Далриады, видите ли, а аббат Богом клянется, что это добрый союз и что ни от дочки-принцессы, ни от папаши ейного ничего плохого ждать не нужно. И что этот брак обезопасит северную границу Стрэтклайда от Далриады. И как знать, может, так оно бы все и вышло, когда бы… – Он снова в нерешительности замолчал.
– Когда бы что? – прорычал Арториус сквозь зубы.
– Когда бы Лайлокен не предал всю нашу Британию. Он на поверку вышел саксонский шпион на службе у короля Эйлле.
– Лайлокен – саксонский шпион? – потрясенно переспросил Анцелотис. – Этому есть доказательства? Я видел этого человека при дворе моего брата Лота, и он провел неделю или около того, развлекая солдат в Кэр-Удее. Ты ведь сам видел его, Арториус, на играх в Рейгеде. Он неплохой шут и терпимый музыкант, но шпион…
– Саксонский шпион, – настаивал командир, – и, боюсь, это еще не все. Есть ведь новость и похуже женитьбы Медройта на Килин из Далриады. Лайлокен – отравитель. Чудовищный отравитель. Когда они с Медройтом ездили в Далриаду свататься к ихней принцессе, он потравил весь город – все ихние колодцы… так по крайней мере подозревают отец Ойлифф и королева Моргана. Раб из бриттов бежал через границу в Стрэтклайд и прискакал в Гэлуиддел, так он и рассказал, что весь Дунадд, мол, мертв, все до единого, даже младенцы у грудей материнских. Говорит, их рвало, корежило, а потом паралик хватал. Нет такого поветрия, чтобы разом так убило этих бедолаг. – Он осекся и сокрушенно покачал головой.
Анцелотис с Арториусом, казалось, окаменели от потрясения, а Тревор Стирлинг представил себе это так ясно, словно видел собственными глазами. Биологическое оружие – в двадцать первом веке это не удивило бы никого, вот только ни король Гододдина, ни дукс беллорум не были готовы к такой чудовищной жестокости.
– Весь город? – прошептал Арториус. – Боже мой, да ведь Далриада повырежет всех до одного бриттов в Стрэтклайде по дороге в Гэлуиддел!
– Нет, ежели мы отловим этого Лайлокена да отдадим его ирландцам, – буркнул командир. – Королева Моргана и король Медройт отплыли на корабле попытаться догнать короля Даллана, прежде чем тот вернется домой, и убедить его в том, что это все саксы виноваты, а не бритты. Королева Килин и ейная друидесса тоже с ними поехали, чтоб не вышло какой новой беды.
Арториус только зажмурился.
– Господи Боже, не оставь ее, – простонал он.
Анцелотис пробормотал что-то в знак согласия, а Стирлинг пытался трезво проанализировать все, что услышал. Убийство целого города с помощью какого-то биологического оружия – что ж, этого от ИРА вполне можно было бы ожидать. Но зачем Бренне МакИген убивать ирландцев?Черт, бессмыслица какая-то… Террористка из ИРА прибыла сюда ради защиты ирландских интересов, так с какой стати ей убивать тех самых ирландских поселенцев, которым предстоит заложить основы политической и социальной структуры всего шотландского Лоуленда?
Если бы МакИген отравила Кэрлойл или даже Арториуса – что ж, это вполне поддавалось бы логике. Но не Далриаду. И если это не Бренна МакИген убила всех до одного жителей столицы ирландской колонии, то кто?Саксы? Очень и очень сомнительно, чтобы люди шестого века были знакомы с оружием массового уничтожения…
До него дошло, что Арториус продолжает расспрашивать катафракта.
– Значит, Моргана отплыла уже в Далриаду? Ты уверен?
Тот кивнул.
– Отец Ойлифф сказал, она отплыла из Лохмабена на борту рыбацкого шлюпа. Сказал, у них есть еще шанс нагнать Даллана мак Далриаду.
– Удастся ей это или нет, – вполголоса заметил Анцелотис, – ни ты, ни я не в состоянии повлиять на то, что случится между ней и королем Далриады. Все, что можем сделать мы, – это укрепить наши северные гарнизоны на случай вторжения, а самим заняться саксами на юге.
– Король Медройт уже послал верховых гонцов на север предупредить Стрэтклайд об угрозе их пограничным крепостям. На всякий случай.
– Раз так, нам нужно ехать на юг, – с тяжелым вздохом сказал Арториус. – И молить Господа о том, чтобы ирландцы ей поверили. Что же до меня, я придержу свое суждение, как быть с Морганой и Медройтом, до тех пор, пока война с саксами не решится тем или иным образом.
– Так тому и быть, – буркнул Анцелотис, не в силах отделаться от тошнотворной тревоги.
Они развернулись и поспешили вдогонку Лайлокену. Они проскакали мили три, когда один из катафрактов принялся насвистывать подобие веселого марша, от которого у Стирлинга волосы стали дыбом. Он резко натянул поводья и повернулся к свистевшему.
– Где ты это слышал? – резко спросил он.
Солдат удивленно выпучил на него глаза.
– Один из менестрелей насвистывал это в Кэр-Бирренсуорке. Я не слышал такой песни раньше, вот и попросил научить меня. Под нее славно ехать рысью, разве нет?
– О да, очень веселенький мотивчик, – мрачно согласился Стирлинг. – Позволь-ка я угадаю: он научился ему у Лайлокена?
Катафракт уставился на него в совершеннейшем потрясении.
– Ага, так он сказал. Сказал, он был в Кэрлойле, там и научился у Лайлокена. А как ты узнал? Это что, уж не саксонская ли песня? – с опаской спросил он.
– Можно сказать и так, – буркнул Стирлинг. Черт, за всю историю С.А.С. в ее рядах не было, поди, дурака глупее его. Все мельчайшие улики, на которые он ухитрился не обратить внимания, все части мозаики разом стали на место, стоило ему услышать эту песню. Еще бы под нее не ехалось рысью – это и был марш. Марш оранжистов. Любимая их песня. Черт, да ведь ее должны написать через полторы с лишним тысячи лет! И если ее распевал Лайлокен, он мог услышать ее только от одного человека: Седрика Беннинга. Типа из колоний, выражавшего свою привязанность к метрополии довольно гротескным, как показалось тогда Стирлингу, образом. Шут гороховый – или очень умный человек, пытающийся выглядеть таковым.
И ведь на нем был тогда этот дурацкий шарф-пейсли! То-то он, должно быть, смеялся тогда про себя, глядя, как доблестный спецназовец лезет прямиком в расставленную на него ловушку… Бренна МакИген не убивала Теренса Беккета. Это сделал Беннинг. Должно быть, ИРА действительно внедрила МакИген в лабораторию – в попытках противостоять заговору оранжистов. В памяти его всплыли синяки на ее лице – и ободранные кулаки Беннинга. Еще одна улика, на которую он, тупица, благополучно не обратил внимания. Должно быть, МакИген вошла в лабораторию сразу после убийства. И Беннинг, ублюдок чертов, не преминул воспользоваться этим, чтобы направить Стирлинга по ложному следу. А он-то, болван, купился на эту чертову записку про Cumann Na Mbann…
Вполне возможно, она и впрямь входила в эту группировку. Вполне возможно, она была не виновна ни в чем из того, что готовы были приписать ей Стирлинг, да и Лондон тоже. И уж у Седрика Беннинга имелся отменный повод травить целый ирландский город. Интересно, подумал Стирлинг, кто стукнул в Лондон о том, что в лабораторию внедрен крот из ИРА? Уж не сам ли Беннинг? В попытке – надо признать, успешной, – отвести подозрения от себя? Что ж, как бы то ни было, сейчас уже нет разницы: целей-то он своих добился.
Ответ на вопрос, каким образом он это сделал, обнаружился довольно скоро. Двигаясь ровным галопом, они быстро одолели оставшиеся мили – и обнаружили, что добыча ускользнула, свернув с дороги. Они обнаружили только брошенную Лайлокеном вьючную лошадь – та паслась на обочине римского тракта. Обыскав мешки, они нашли в них несколько винных бутылок и глиняных сосудов, тщательно закупоренных и обмотанных прочной бечевой.
Арториус поднял одну из них к самому лицу и с любопытством вгляделся сквозь мутное стекло в содержимое.
– Похоже на мясо с тухлыми овощами.
– Не открывай ни в коем случае! – резко бросил Стирлинг. Теперь-то он даже слишком ясно видел, как именно Беннинг учинил расправу в Дунадде. Ботулизм. Он ощутил себя полным, безнадежным идиотом – и способа исправить все, что уже натворил этот гад, он не знал. Возможно, это уже уничтожило будущее Стирлинга, и узнать это не было никакой возможности, пока по истечении года компьютеры не заглушат программу… если, конечно, они еще существовали, эти компьютеры. В общем, он этого не знал и узнать не мог.
Впрочем, оставалось еще одно, гораздо худшее: тот вред, который Беннинг еще мог причинить. С помощью ботулинуса этот тип мог отравить буквально каждый ирландский город от Лондондерри до Корка. Все, что ему для этого требовалось, – это легенда, а что может быть в этой связи лучше менестреля, несущего весть о союзе Далриады с Гэлуидделом? Ему даже не надо будет упоминать о том, чем все это кончилось, – все равно никто из его слушателей не проживет долго, чтобы проверить…
Стирлинг даже зажмурился при мысли об умирающей Ирландии. Остров останется беззащитным перед саксонским вторжением… Ведь Беннинг – оранжист, а оранжисты прямые потомки англосаксонской породы. И может ли оранжист мечтать о лучшей мести, нежели полное уничтожение всего исконного ирландского населения, развязав при этом войну между Далриадой и Гэлуидделом как раз в тот момент, когда саксы опустошают юг Англии? Заставь бриттов сражаться на два фронта – и саксы легко покорят весь остров, а последним штришком станут несколько бутылок смерти, вылитые в колодцы важнейших британских цитаделей.
Вопрос заключался в том, в каком направлении свернули с дороги Лайлокен и его невидимый повелитель? На запад, в Ирландию? Нести весть о союзе, о предательстве – оставляя за собой смерть? Или на юг, к своей саксонской родне, чтобы открыть Эйлле и Куте секрет биологического оружия?
Негромко, чтобы не слышали остальные, Стирлинг рассказал Арториусу ровно столько, сколько мог, не раскрывая тайны второй личности Анцелотиса. Арториус выслушал его в мрачном молчании и сплюнул на землю.
– Придется нам разделить свои силы, как бы невелики они ни были. Двое всадников – на запад, к побережью; двое – на восток, на случай, если он, как Кута, подался в Деуир. Мы, остальные, поедем на юг, к Кэр-Бадоникусу, моля Господа о том, чтобы мы изловили его прежде, чем он доберется до своих господ.
Готовясь к самому худшему вне зависимости от того, какой путь выбрал Лайлокен, они молча тронули лошадей и пустились в погоню.
Небо на востоке только-только окрасилось в нежно-розовый цвет, когда матрос с мачты закричал, что видит прямо по курсу паруса.
– Я их вижу! – крикнул он. – Огибают мыс Кинтайр!
Сердце у Морганы, казалось, перестало биться, а пальцы побелели, вцепившись в фальшборт. Стоявшая рядом Килин схватила Медройта за руку. Капитан переложил румпель, поворачивая шлюп наперерез огибавшему землю по плавной дуге ирландскому кораблю, и волны зашлепали в борт, раскачивая маленькое суденышко. Зато паруса ирландского короля вырастали на глазах по мере того, как суда сближались.
Бренна остро пожалела, что у них нет пары портативных раций… или хотя бы пушки подать сигнал ирландцам. Впрочем, в ее нынешнем раздрае она не смогла объяснить Моргане даже того, что это за устройства, не говоря уже о том, как они работают. По мере сближения с ирландцами Бренна поняла, что догнать их им помог только меньший вес маленького рыболовного шлюпа по сравнению с тяжелой боевой ладьей – так более легкие и быстрые галеры греков наголову разбили тяжелый персидский флот при Саламине. Обогнув оконечность полуострова, они оказались наконец на расстоянии окрика от ирландцев.
Риона Дамгнейт заранее обучила капитана шлюпа, что ему кричать по-гэльски, ибо мужские голоса куда сильнее женских. Капитан рявкнул заученную тарабарщину, что вызвало у ирландской команды удивленную реакцию. Не прошло и минуты, как бритты бросили плавучий якорь, не давший им обогнать более медленное ирландское судно. На борту его появился Даллан мак Далриада, прокричавший им что-то. Риона ответила ему, а через полминуты корабли сошлись, приняв удар на транцы из наполненных песком мешков, и матросы завели швартовы.
– Помоги мне перейти к ним, Медройт, – произнесла Моргана, борясь с тошнотой, причиной которой была вовсе не хаотичная пляска палубы под ногами. – Да не забудь про Риону – про жену твою я даже не говорю.
Минутой спустя все четверо стояли на палубе ирландского судна. Килин бросилась к отцу в объятия и, рыдая, сообщила ему ужасные новости. Ирландский король побелел как мел и, не отпуская вздрагивающих плеч дочери, засыпал вопросами свою друидессу. Риона отвечала быстро, настойчиво, часто жестикулируя. Лицо его исказилось гневом, и он бросил короткий приказ, по которому ирландцы, обнажив мечи, двинулись к бриттам. Килин оторвалась от отца и бросилась в объятия Медройта, пронзительно, на грани истерики крикнув что-то королевским воинам. Одного взгляда на их лица хватило и Моргане, и Бренне, чтобы перестать питать иллюзии насчет содержания приказа Даллана.
Килин повернулась к ним лицом и широко раскинула руки, прикрывая собой Моргану и Медройта, – так лисица, припав к земле, защищает своих беспомощных лисят от гончих. Даже Риона на мгновение лишилась дара речи при виде реакции девушки на угрозу ее молодому мужу. От того же, что сделал Медройт, у Морганы сердце ушло в пятки. Он отстегнул меч с пояса и бросил его на мокрую палубу, взял Килин за плечи и, осторожно отстранив ее, шагнул вперед, к продолжавшему пылать гневом королю. Глядя тому прямо в глаза, он попросил Риону перевести его слова.
– Пожалуйста, переведи моему тестю, что я с радостью умру от его руки, если таково будет его желание. Но что смертью моей он не добьется ничего, даже отмщения, если он нападет на Британию и позволит истинным преступникам, саксам, уйти целыми и невредимыми, смеющимися в свои бороды над слепой ирландской яростью.
Бренна не сомневалась в том, что жить им с Медройтом остались считанные секунды.
Все, на что ее хватало сейчас, – это беспомощно всхлипывать. Однако Моргана нашла в себе силы стать рядом с Медройтом.
– Пожалуйста, скажи королю Даллану, что я, Моргана из Айнис-Меноу, отдала себя и все, что мне дорого, в его руки, рискнув всем ради того, чтобы предупредить его. Спроси: пил ли он или кто из его команды из Лайлокенова бочонка?
Глаза Даллана изумленно расширились.
– Бочонка с вином?
Говорил он по-гэльски, но и так она поняла его слова: «Бочонка с вином?»
Впрочем, и перевода его ответа не потребовалось: Риона с облегчением вздохнула и осела бы на палубу, не подхвати ее один из бдительных моряков.
– Твой Бог, должно быть, приглядывал за нами, – прошептала друидесса, – ибо никто еще не отведал подарка.
Теперь заговорила Килин – с такой настойчивостью, что отец ее не мог вставить ни слова возражения. Судя по выражению ее лица и жестам, она говорила отцу, что Медройт и Моргана сами настояли на том, чтобы сопровождать Килин в этом плавании, полностью отдавая себе отчет в том, что их могут казнить; что она полюбила Медройта за достоинство и смелость; что ради того, чтобы защитить свою новую ирландскую родню – ту, что осталась еще в живых после подлого саксонского предательства, – Медройт готов сразиться с целой армией саксов. И, судя по слезам на ее щеках и убийственным взглядам ее отца, родни этой осталось очень и очень немного, что делало ее вдвое ценней.
Ответ короля, когда он последовал, снова не требовал перевода. Возможно, я сошел с ума,гласил весь его вид. Он махнул рукой, и двое матросов связали руки за спиной сначала Медройту, а потом и Моргане. Тем временем остальные перебрались на палубу британского шлюпа и связали всех на его борту. Впрочем, их не зарезали у нее на глазах; Моргана по крайней мере не ожидала и этого.
– Спроси короля, нету ли у него на корабле собаки, – сказала Моргана друидессе, смотревшей на нее с самым несчастным видом. – Или еще лучше – крысы. Скормите животному немного вина из Лайлокенова бочонка. Если вино отравлено ботулином, животное умрет часов через двенадцать или двадцать. И тогда у него с лихвой хватит доказательств повесить всякого, кого он считает виновным за зверство в Дунадде.
Даллан мак Далриада бросил что-то в ответ, на что Килин выкрикнула: «Нет!» – и снова попыталась заслонить собой Медройта. Тщетно, разумеется: она была одна, а матросов – много. Повинуясь приказу отца, двое дюжих матросов оттащили брыкавшуюся, царапавшуюся и даже кусавшуюся девушку в сторону; впрочем, то, что Медройт явно покорил сердце девушки, завоевав также ее неколебимую преданность, не ускользнуло от Даллана мак Далриады. Было также совершенно ясно, что ирландский король не имеет ни малейшего представления о том, что с этим делать, – в общем, налицо был страдающий, смятенный родитель, изо всех сил старавшийся защитить свое дитя, тогда как весь мир вокруг него летел в тартарары.
В конце концов он отдал еще одну короткую команду, повинуясь которой Медройта и Моргану стащили с палубы вниз. Последнее, что они успели увидеть, прежде чем оказаться в тесном, холодном, сыром, грязном и провонявшем рыбой и крысами трюме, – это Килин, вырвавшуюся из рук матросов и обрушившуюся на отца с кулаками. Впрочем, почти сразу силы оставили ее, и она, плача, обмякла в объятиях Рионы.