355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Линн Асприн » За короля и отечество » Текст книги (страница 11)
За короля и отечество
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 00:46

Текст книги "За короля и отечество"


Автор книги: Роберт Линн Асприн


Соавторы: Линда Эванс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 31 страниц)

Когда они миновали наконец ворота, взгляду Стирлинга открылся небольшой городок из красного песчаника: казармы, конюшни и строения, назначения которых смертельно уставший Стирлинг даже не пытался угадать. Широкая – футов сто двадцать, не меньше, – улица опоясывала их по всему внутреннему периметру стены; крутые лестницы вели с нее на башни и галереи. Отряд свернул по этой улице налево и двигался по ней еще ярдов четыреста, пока не доехал до угла – как понял Стирлинг, наиболее выступающей оконечности крепости.

Трепещущее пламя расставленных с равными интервалами факелов освещало надписи на углах зданий. Та улица, по которой вел свой отряд Арториус, называлась Via Quintana.Совершенно очевидно, на протяжении последнего столетия кто-то не раз обновлял краску аккуратно писанных латинских букв. Бритты цеплялись за свое римское прошлое с типично кельтским упорством.

Стирлинг со счастливым вздохом передал поводья своего коня конюшенному мальчишке и сполз с седла на твердую землю. При этом ему пришлось обеими руками схватиться за выступы седла, чтобы не плюхнуться на камни мешком. Из конюшни, вытянувшейся на добрых полсотни ярдов вдоль Via Quintana,доносилось ржание – сонные лошади встречали своих усталых с дороги приятелей. Один из конюших принес бадью с водой и ковш, которые он подал Арториусу; тот же протянул их сперва Моргане, потом Ганхумаре и Ковианне, и только потом напился сам. Следующий глоток достался Стирлингу, и глоток этот показался блаженством. Он передал ковш Медройту и молодому королю Стрэтклайда.

Отпустив седло, Стирлинг не упал, но ему пришлось строго окликнуть Анцелотисовы ноги, прежде чем они соизволили перевести его через двор. Арториус повел их в принципиумКэрлойла, самую большую постройку крепости – длинный каменный прямоугольник, узкая сторона которого выходила на Via Quintana.Солдаты из охраны Арториуса, кавалеристы Гододдина и Стрэтклайда расходились по другим зданиям – предположительно казармам, не забыв перед этим позаботиться о своих лошадях.

Девочка лет двенадцати или тринадцати с темными кудряшками и темными, не по возрасту взрослыми глазами придерживала дверь, пропуская их внутрь. Что такого успела повидать она за свою жизнь? Одиннадцать уже одержанных Арториусом побед над захватчиками из разных стран. А сколько детей вроде этой девочки уже погибли за это время? Но уж конечно, меньше, чем погибнет еще, если не остановить Бренну МакИген.

Комната предстала его взгляду в багровых тонах: и сквозь пелену усталости, и благодаря дымному свету факелов, да и песчаник, из которого были сложены стены, имел красный оттенок. Помимо факелов помещение освещалось римскими масляными лампами – каменными и глиняными. В огромном, расположенном в центре залы очаге догорала груда углей. Мраморный квадрат очага размером никак не меньше четыре на четыре фута и глубиной дюймов двенадцать неожиданно напомнил Стирлингу детскую песочницу. Очаг явно строился в дополнение к центральному отоплению: нелишняя деталь в промозглые шотландские зимы. Небольшая армия женщин одновременно готовила на переливающихся багровыми отсветами углях самую разную еду. Дым уходил сквозь большое отверстие в потолке, напомнившее Стирлингу комплювийв римских атриумных виллах, только здесь оно было, конечно, меньше и накрывалось сверху от дождя и снега защитным колпаком. Столы и лавки окружали очаг со всех сторон, образуя не круг, а двенадцатиугольник. Усталые путники плюхались на ближние к огню лавки в надежде отогреться.

По залу бесшумными тенями скользили слуги в бесформенных суконных куртках и балахонах. Языки огня взмыли выше – кто-то подбросил в очаг дров. В зале стало светлее, и Стирлинг смог лучше разглядеть обстановку. Большая часть мебели была сколочена из грубых досок – в конце концов, и зала, и весь дом предназначались военным. Впрочем, у одной из стен стояли массивные деревянные кресла, украшенные довольно неплохой резьбой. Если это и был Камелот, по части эстетики он разочаровывал.

И все же витал в этой зале дух какого-то волшебства – словно Стирлинг оказался в музее, населенном духами, до которых не дошло, что они давным-давно умерли. Он потер глаза и постарался собраться с мыслями. В этой борьбе с эмоциями он как-то пропустил появление в зале еще одной женщины. Первым, услышав ее голос, очнулся Анцелотис. Тейни, племянницу Анцелотиса и королеву Рейгеда, нельзя было назвать красавицей, но взгляд ее зеленых глаз завораживал, и если с губ ее хоть раз сорвалось грубое слово значит Стирлинг ни хрена не понимал в людях.

– Арториус! – радостно вскричала она и махнула слуге, который поставил на стол большой кувшин. Жидкость сильно отдавала спиртным, но приятно освежила Стирлингу рот. – Мы уже начали бояться, что ты опоздаешь. Посланники саксов всего в паре часов езды – они будут здесь уже на рассвете. – Взгляд ее остановился на Анцелотисе, и она удивленно округлила глаза. – Анцелотис? Я рада видеть тебя, дядя, но что ты здесь делаешь?

Анцелотис поспешил сжать ее маленькие ручки своими мозолистыми кулачищами.

– Твой отец мертв, детка, – как можно мягче произнес он. – Убит пиктами на границе к северу от Кэр-Удея. Совет назначил корону мне до тех пор, пока Гуалкмай не достигнет совершеннолетия.

Тейни побледнела, но с губ ее не сорвалось ни звука, хотя пальцы ее непроизвольно стиснули его ладонь.

– Я буду скорбеть по нему, – прошептала она наконец едва слышно, – сильнее, чем ты думаешь.

Стирлинг понял ее – на этот раз озадаченным остался Анцелотис. Девочка отчаянно нуждалась в отцовской любви и ласке; тот же вместо этого едва не убил ее. А теперь она лишалась и надежды хоть когда-нибудь обрести то, чего ей так не хватало. Впрочем, стоило Анцелотису уловить Стирлингову догадку, как он обнял племянницу и крепко прижал ее дрожащие плечи к груди, пока она не успокоилась немного.

– Что случилось? – встревожился мужчина, в котором Анцелотис узнал мужа Тейни. Тот вошел в залу, на ходу застегивая перевязь с мечом. Мерхион Гуль был высок, ужасно худ и больше всего напоминал жилистое огородное пугало. Несмотря на поздний час – дело было далеко за полночь – и то, что плохие новости вряд ли могли обогнать их, настороженность в глазах Мерхиона говорила Стирлингу, что тот уже догадался о случившемся. Он шагнул к жене и нежно погладил ее по волосам. – Так в чем дело?

Анцелотис выложил ему двойную дозу страшных новостей. Мерхион Гуль помрачнел как туча и несколько раз с досадой ударил кулаком правой руки по ладони левой. Дождавшись конца рассказа, король Мерхион по очереди поздоровался с Морганой и молодым Клинохом, бормоча слова, которые приходится выдавливать из себя, зная, что ни этими словами, ни любыми другими не помочь ни боли, ни горечи утраты.

– Разумеется, мы почтим память Лота Льюддока и Думгуэйла Хена всеми положенными ритуалами, ибо время не позволило вам попрощаться с родными так, как хотелось бы.

– Вот именно, – кивнул Арториус. – Кстати, сама сложность и обстоятельность этих ритуалов подарят нам немного времени с саксами.

Прежде чем Мерхион успел ответить, в разговор вмешался еще один громовой голос, разом заглушивший всех остальных.

– Дьявол побери твою задницу, недоумок! Чтоб Гадес, Повелитель Тьмы, пожрал твою дурью башку и выплюнул душу наживкой на крючок Мененнену! А ну прочь с дороги!

За всю свою жизнь Стирлингу еще не доводилось встречать таких высоких людей, как тот мужчина, что вступил в залу. Даже Мерхион Гуль уступал ему в росте, а уж он и сам казался переростком в окружении нормальных кельтов. Огромный, мощного сложения мужчина двигался быстро и решительно – ни дать ни взять бык, ворвавшийся в стаю волков. От взгляда его пронзительно голубых глаз не укрывалось ничего, и стоило ему задержаться на Стирлинге, как тот мгновенно уверовал в то, что эти глаза видят и то, что обычному смертному заказано.

Кем бы ни был этот мужчина, он заплетал свои волосы серо-стального цвета в длинные косицы, напомнившие Стирлингу скорее викингов, нежели бриттов раннего средневековья. На вид ему было около пятидесяти лет, и одеяние его могло бы сойти за монашескую рясу, не имей оно такую же белоснежную окраску, как платье Ковианны, и похожий покрой. Он не носил никаких украшений, даже креста, и это окончательно убедило Стирлинга в том, что перед ним не христианский священник.

– А, Эмрис Мёрддин! – шутливо приветствовал его Арториус. – Видит Бог, настанет день, когда твоя жена утопит тебя в ближайшем озере – и что тогда делать народу дракона, а?

– Дурные вести летят быстрее ветра, Арториус, – отозвался седовласый великан, не обращая внимания на подначку. – И на этот раз вы едва успели. Моргана, Клинох, я вместе с вами скорблю о постигших вас утратах. Мерхион, созови безотлагательно совет старейшин Рейгеда да пошли гонцов ко всем королям бриттов – на север и на юг. Скажи, пусть посылают за себя сыновей голосовать от их имени, коли сами не могут оторваться от дел до конца недели. Ты, Арториус, очень кстати приказал укреплять древние крепости в горах, а то старые стены местами обратились в пыль. Теперь, со смертью сразу двух северных королей, саксы и вовсе отбросят приличия и навалятся на нас, стоит им услышать эту новость. Анцелотис, – резко сменил он тему, – ты выглядишь неважно. Сядь, покуда ноги твои не изменили тебе. – Заботливость его тона поразила Стирлинга, несмотря на усталость пытавшегося следить за происходящим.

Стирлинг провел рукой по лбу и удивленно уставился на мокрые от пота пальцы.

– Извините, – пробормотал он, попятился и плюхнулся на ближайшую скамью. Королева Тейни нахмурилась и резко бросила что-то слугам. Те принесли еще одну кружку того же самого хмельного питья – он решил, что это мед, и выпил залпом, как лекарство. На столе перед ним возник большой кусок жареного мяса и плошка густой ячменной похлебки с мясом и овощами. Проглотив несколько ложек, он снова почувствовал себя почти человеком. Мёрддин заботливо щупал ему пульс, а остальные приступили к трапезе.

Когда Стирлинг опустошил третью кружку меда – возможно, лишнюю в его изможденном состоянии, – напротив него за стол уселась Моргана и принялась есть с видом солдата, который слишком возбужден, чтобы ощущать голод, но ест из необходимости, понимая, что ему нужно поддерживать силы. Чуть поодаль, в торце стола, Ковианна подробно описывала Мёрддину все, что знала про обморок Анцелотиса, завершив свой рассказ тем, как лечила Моргана в тот, первый вечер.

– Неплохо, неплохо, – одобрительно кивнул седой великан и улыбнулся Моргане, отчего глаза Ковианны вспыхнули на мгновение, а пальцы судорожно стиснули шерстяную ткань платья. Впрочем, когда Эмрис Мёрддин снова посмотрел на нее, Ковианна уже успела взять себя в руки и ответила безмятежной улыбкой.

– Для меня будет большой честью, почтенный Эмрис Мёрддин, если ты выкроишь хоть несколько минут поучить меня еще. А то ведь я не в силах была помочь Анцелотису, и когда бы не оказалось рядом Морганы… Тем более важно мне выучиться сколько возможно искусству врачевания теперь, когда саксонские свиньи накапливают силы на границах Глестеннинг-Тора и того и гляди нападут на моих людей и монахов аббатства.

Эмрис Мёрддин не обратил внимания на предостерегающий взгляд Морганы, ибо сам смотрел не отрываясь на Ковианну Ним. Взгляд его был полон похоти, которая так не вязалась с его манерами мудреца, что даже Стирлинг испытал укол тревоги.

– Ковианна, дорогая, я буду более чем счастлив продолжить твое образование. – Он поднял руку, чтобы отвести с ее лица прядь золотистых волос, неведомым образом выбившуюся из роскошной косы. Она улыбнулась в ответ ослепительной улыбкой.

– Я исполнена благодарности, – мурлыкнула она.

Эмрис Мёрддин еще раз погладил ее по щеке и вернулся к неотложным делам.

– Анцелотис, тебе необходимо оправиться до того, как эти саксонские свиньи прибудут в Кэрлойл, а твой нынешний вид мне совсем не нравится.

– Я ведь здесь, так? – пробормотал Стирлинг с набитым ртом. – И не опоздал.

Мёрддин одарил его легкой улыбкой.

– Конечно. И если ты брякнешься в обморок у Куты перед носом, ты с таким же успехом мог бы оставаться и у себя в Гододдине.

Эта стрела попала в цель – хотя бы потому, что Мёрддин говорил истинную правду. Хотя вряд ли Стирлинг мог предотвратить тогда обморок: шок от перемещения во времени оказался слишком силен.

– Не собираюсь я падать ни перед Кутой, ни перед кем другим, – буркнул он и откусил еще кусок мяса. – Я здоров. Или буду здоров, выспавшись хоть немного. – При этих словах он не сдержал зевка, едва не вывихнувшего ему челюсть.

– Тоже верно, – кивнул Арториус. – Нам всем не мешает соснуть немного. – Он отодвинул пустую плошку. – Ганхумара. – Он встал и подал руку жене. – Моргана, Клинох, Анцелотис, встретимся на заре. – Он непривычно, по-римски отсалютовал им и вышел.

Компания за столом быстро редела. Слуги убирали деревянные подносы, плошки и кружки. Моргана вышла в сопровождении Медройта, Тейни – Мерхиона, а Ковианна с Мёрддином, уходя, продолжали оживленно обсуждать перспективы исцеления Анцелотисовой «хвори»; ни тот, ни другая, правда, даже не оглянулись на пациента. Типичные ученик с наставником, интересующиеся скорее решением сложной интеллектуальной головоломки, нежели здоровьем пациента, – а может, исключительно друг другом. Интересно, подумал Стирлинг, если Эмрис Мёрддин женат – а Арториус говорил что-то про его жену, – как относится ко всему этому она? Впрочем, мнение жены явно интересовало Эмриса Мёрддина менее всего, настолько откровенно выказывал он свое отношение к прелестям Ковианны Ним.

Самому же Стирлингу ничего не хотелось так сильно, как плюхнуться в ближайшую кровать и проспать по возможности год или около того. Кстати, сообразил он, он же и представления не имеет, где в этой крепости ему положено спать… Впрочем, король Гододдина явно знал ответ на этот вопрос и почти без отклонений вырулил их к дверям из залы, в которой не осталось уже никого, кроме слуг.

Узкий коридор, в котором оказался Стирлинг, напоминал древнюю колоннаду, которую кто-то заключил в кирпичную кладку, защищаясь от холода, снега и дождя.

Сами колонны мало напоминали изящные римские: большая часть их была даже не из мрамора, а из грубо обработанного песчаника, такого же, как тот, из которого выстроили через несколько столетий большой замок и собор современного Карлайла.

Стирлинг не исключал даже, что при постройке замка и собора использовали камень от разобранной древней римской крепости – в самом деле, куда как проще использовать уже обработанный камень, выломав его из старого здания, нежели вырубать его в каменоломне, а потом еще отесывать. И если память не изменяла Стирлингу, замок с собором находились на том самом месте, где прежде цитадель.

Стирлинг ввалился в маленькую комнатушку, в которой Анцелотису явно приходилось уже ночевать раньше, почти упал на меховой, набитый соломой тюфяк и уснул, даже не сделав попытки раздеться.

Глава восьмая

Моргана поднялась с рассветом, чтобы успеть умыться в бане. Расположенное позади принципиумаздание бани было непривычно кособоким: выстроенная из кирпича и камня правая сторона его плохо сочеталась с левой, явно выстроенной значительно раньше.

Ну да,усмехнулась Моргана в ответ на удивление Бренны. Говорят, когда в Кэрлойле впервые появились христианские священники – а ведь римляне еще стояли тогда здесь, – их возмутила распущенность мужчин и женщин, мывшихся в одном помещении. Ну, не вместе, но соблазн греха все же имел место. Поэтому коменданту крепости пришлось заставить строителей пристроить к старой бане новую – для жен и дочерей своих командиров.

Что ж, с учетом того, как продолжала церковь бороться за нравственность и в двадцать первом веке, это не слишком удивило Бренну. Войдя в баню, Бренна потрясенно ахнула. Повсюду были фрески с изображениями цветов и плодовых деревьев, фонтанов и птиц, порхающих бабочек – местных, британских. Мозаичные полы, напротив, отображали морскую фауну, и луч света из расположенного под самым потолком круглого окна играл на спинах мозаичных дельфинов и разноцветных рыб.

– Как красиво! – прошептала Бренна вслух по-английски: час стоял ранний, так что баня была пуста. – Я и не знала, как здесь может быть красиво! – Собственно, она вообще не догадывалась, что люди шестого века могли создать нечто подобное. Англия Артуровой эпохи представлялась ей угрюмым миром, погрязшим в варварстве, поэтому свидетельства высокоразвитой цивилизации всякий раз заставали ее врасплох.

Да, красиво,согласилась Моргана, тактично не обращая внимания на не самые лестные представления Бренны о ее эпохе. Она окунула мочалку в небольшую лохань, намылилась большим куском желтого мыла и с наслаждением погрузилась в теплую воду калдериума– большого прямоугольного бассейна, по периметру которого была устроена под водой мраморная скамья. Ах… Там, где я выросла, на Айнис-Меноу, ничего такого не было. Наш остров никогда не интересовал римлян. Оно, конечно, и к лучшему – так мы могли сохранять свои обычаи, – но и римских предметов роскоши у нас тоже не было. Ну, покупали кое-что, но даже короли Айнис-Меноу не позволяли себе приглашать каменщиков и художников, способных создать такое,она махнула рукой на полы и стены, без риска отдать остров на растерзание римлянам. Вон Фортигерн уже погорел так с саксами…

Да уж, за ошибку Фортигерна бритты до сих пор расплачивались кровью.

Так много сил отвлекает оборона западного побережья от ирландцев… Боюсь, нам не хватит людей отразить саксов на юге,невесело вздохнула Моргана, и тут Бренна ляпнула, не подумав, то, что вертелось у нее на языке, – сказала и сразу же пожалела об этих своих словах, но было уже поздно. Знаешь, если бы нам удалось убедить ирландских королей в том, что настоящие их враги – саксы, убедить их заключить союз с бриттами, мы смогли бы вовсе обойтись без обороны побережья.

Моргана ошеломленно села, выпрямив спину, отчего вода заплюхала о край бассейна.

Интересные у тебя мысли, Бренна из Ирландии.

О Господи,беззвучно вскричала Бренна. Что же я натворила!Впрочем, взять свои слова обратно она уже не могла. Если бы ирландцы и бритты заключили союз против саксов, англов и ютов, Британия сделалась бы для любых захватчиков куда как более крепким орешком. Как знать, может, тогда англосаксонские короли и их английские потомки вовсе не появились бы на свет – а тогда кто завоевывал бы Ирландию несколько веков спустя? Черт, перспектива спасения несколько сотен тысяч жизней, исключив из истории тянувшуюся не одну сотню лет войну между Ирландией и Англией, представлялась Бренне ужасно привлекательной. Перед таким искушением – спасти множество невинных людей, да что там, целую культуру – мог бы не устоять и сам Христос. Что, как не эта проклятая война, поломала Бренне всю жизнь и сунула ее в тот омут, в котором она сейчас очутилась в попытках остановить террориста… англосакса, кстати. Но если она попытается спасти эти жизни, чем она тогда будет лучше Седрика Беннинга? Рисковать миллиардами жизней ради нескольких сотен тысяч? Страшненькая дилемма, вполне в духе ирландской истории: будешь действовать – погибнут люди; не будешь – тоже погибнут…

Увы, она уже совершила необратимый поступок, и теперь эту мысль из головы Морганы уже не стереть.

Это стоит обдумать, Бренна из Ирландии. Очень внимательно обдумать.

Остановить ее Бренна не могла, да и объяснить опасность, которой грозит изменение истории, – тоже. Поэтому ей ничего не оставалось, как подавленно притихнуть и попробовать получить удовольствие от купания. Однако Моргана спешила одеться и привести себя в достойный вид до приезда Куты, поэтому она вышла из воды и вытерлась большим льняным полотенцем. Спустя несколько минут, облачившись и надев украшения, она отправилась на поиски племянника.

Времени у нее ушло на это больше, чем она рассчитывала: она полагала найти его на улице перед королевским домом Стрэтклайда, расположенным вне пределов крепости, в полусотне ярдов от ворот. Там уже собралась изрядная ватага его сверстников, детей катафрактов и простых горожан, поджидавших появления Куты. Однако ни на улице, ни в самом доме Медройта не оказалось. Моргана вернулась в крепость, но и там ей пришлось поискать минут десять, прежде чем он обнаружился у заднего, ведущего в баню выхода из принципиума.Он был по уши поглощен беседой с Ганхумарой – та льнула к нему, как пылкая возлюбленная. Вспышка убийственно-ледяного гнева пронзила Моргану; причем нацелен этот гнев был не столько на влюбленного юнца, сколько на Ганхумару. Эта девица привыкла использовать мужчин в качестве пешек для достижения своих целей, избавляясь от них тотчас, как нужда в них пропадала. Ничего нового: Моргана наблюдала такое ее поведение несколько последних лет, и началось это еще до брака Ганхумары с Арториусом.

– Медройт!

Парочка вздрогнула, и Медройт отпрянул от Ганхумары: они явно не ожидали, что их застанут врасплох. Лицо паренька вспыхнуло и тут же побелело как снег.

– Да, тетя?

– Ты должен находиться в королевском доме, племянник, а не путаться, – она смерила Ганхумару ледяным взглядом, – с чужими женами. Ты сильно разочаровываешь меня. Ступай и подготовься к прибытию Куты. Сейчас же.

Тот замешкался: с одной стороны, ему, конечно, не хотелось ослушаться тетки, с другой – хотелось хотя бы попрощаться по-человечески с Ганхумарой.

– Ну, Медройт! – все тем же ледяным тоном настаивала Моргана. – Или ты предпочитаешь волочиться за юбками, пока саксы вырезают всю Британию?

Он вздрогнул от упрека. Моргана повернулась к юной жене Арториуса.

– Твое поведение и твоя нравственность не выдерживают никакой критики! Будь жив твой отец, он бы обрезал тебе волосы и отрекся бы, как от уличной женщины. Держись подальше от моего племянника, Ганхумара! Ищи себе наследников королевской крови где-нибудь в другом месте, если не хочешь познать моего гнева!

Лицо Ганхумары тоже побелело от потрясения – не от обиды, но от того, что кто-то абсолютно верно прочел ее тайные помыслы. Моргана отвернулась, оставив ее стоять, как рыба открывая и закрывая рот. Интересно все же, подумала она, когда Арториус наконец прогонит ее прочь? Впрочем, сама Моргана не испытывала особого желания докладывать об этом своему сводному брату – ни теперь, ни когда-либо еще. Она слишком любила Арториуса, чтобы ранить его такими новостями, особенно накануне войны. Чего ей стоило сделать, и немедленно, – это свести к минимуму общение Медройта со вздорной Ганхумарой, чтобы он не выставлял себя дураком, тем более если это грозило гражданской войной с Арториусом. Самым, казалось бы, простым способом было бы женить мальчишку на какой-нибудь принцессе, желательно проживающей как можно дальше от Ганхумары.

Увы, без приданого в виде королевства даже младшая дочь, ожидающая своей очереди в длинной веренице сестер, откажется выйти за сына женщины, казненной как отравительница. Во всяком случае, пока младший сын Морганы ждет совершеннолетия, чтобы унаследовать Гэлуиддел и Айнис-Меноу, а старший – Гододдин. Единственным способом разрешить эту проблему было бы дать Медройту часть Гэлуиддела или Айнис-Меноу и объявить его королем. Разумеется, как правящая королева она обладала властью сделать это – другие короли-бритты частенько прибегали к этому, чтобы удержать братьев и кузенов от междоусобиц.

К сожалению, стань Медройт королем, пусть даже самого малого королевства, это сделает его вдвойне привлекательнее для Ганхумары. Все, чего она желала, – это наследника королевской крови, а как раз этого Арториус подарить ей не мог. Двоюродный брат королей, сводный брат королев, сам он был не королевского происхождения, и это не давало покоя Ганхумаре уже два года – с тех пор, как ее отец объявил о помолвке. Моргана подозревала, что бедный король Кармелид, вконец запутавшийся со всеми своими неприятностями, выдал свою четырнадцатилетнюю дочь замуж как можно скорее, пока та не успела ославить его на весь свет.

Да, эта девица была опаснее острого боевого топора.

– Королева Моргана?

Она вздрогнула от неожиданности. Голос звучал из тени – из первой двери, открывавшейся в коридор, что вел из бани в главный зал. Мужчина выступил из тени, и она припомнила его: один из менестрелей. Тот склонился в почтительном поклоне, держа шапку в руке.

– Да? – отозвалась она, чуть заломив бровь.

– Прощения прошу и еще раз прощения за то, то подслушал ваш разговор. Мне кажется, я мог бы помочь вам в этом деле.

Кровь застыла у Морганы в жилах.

– И каким это, интересно, образом?

Он нерешительно помял шапку в руках, потом поднял голову.

– Ну, ясно ведь, что юного Медройта надобно женить как можно поскорее во избежание возможных неприятностей. Сдается мне, можно было бы решить две проблемы разом, если искать ему невесту, а себе союзника на севере.

Моргана нахмурилась.

– В Стрэтклайде? Ну да, у Клиноха несколько сестер, но все младше его, так что замуж им рано.

Менестрель покачал головой.

– Вы неправильно меня поняли, королева Моргана. Я имел в виду севернее. Гораздо севернее. Принцесса Далриады подарила бы нам союзника, способного обезопасить наши северные границы, пока мы будем разбираться с саксами здесь, на юге. И брачный союз с кланом ирландских Скоттиимел бы большую политическую роль: Медройт десять раз подумал бы, прежде чем рисковать войной, путаясь с женой Арториуса.

Моргана сощурилась; Бренна затаила дыхание. Предложение казалось до ужаса привлекательным – советовать такое сама Бренна не посмела бы. Она и так натворила, возможно, достаточно вреда, озвучив идею, которая, несомненно, сделала Моргану куда как восприимчивее к совету менестреля.

– И что ты ожидаешь в качестве награды, а, менестрель?

Легкая, едва заметная улыбка тронула губы ее собеседника.

– Вам нет нужды покупать мое молчание, королева Моргана, ибо интересы бриттов для меня превыше всего. Однако без еды не проживешь, а королеве положено держать в свите менестрелей. Я устал шататься из Стрэтклайда в Кэрнью и обратно, играя в каждом придорожном кабаке, чтобы заработать себе на пропитание. Последнюю неделю я играл с королевскими менестрелями из Рейгеда, и мне показалось, они не нашли в моем мастерстве изъянов – это на случай, если вас беспокоит эта сторона дела. Я не посрамлю вашего двора.

Некоторый блеск в глазах говорившего насторожил Бренну, но Моргана думала о другом: в молчании менестреля необходимо быть уверенной. Если ему довольно будет места королевского менестреля при дворе Гэлуиддела – что ж, очень хорошо. Если же нет… В том, что касалось интересов ее королевства и всех бриттов, Моргана мало стеснялась в средствах. В Гэлуидделе достаточно крутых скал, с которых можно спустить предателя.

– Ты предлагаешь себя в качестве посредника?

Мужчина поклонился:

– Разумеется. Кто другой может отправиться в Далриаду, не вызвав никаких подозрений? Менестрель вхож в любую дверь и волен уйти, не обращая на себя особого внимания.

– Как твое имя, менестрель?

– Лайлокен, королева Моргана.

– Твоей памяти предстоит нелегкое испытание, ибо я ничего не доверю бумаге.

Он снова поклонился.

– Мудрость ваша известна всем, госпожа.

– Раз так, поговорим после приезда Куты. Я буду ждать тебя на дороге в Кэр-Грету в получасе езды верхом от стен Кэрлойла – тотчас же, как мы разберемся с Кутой и созовем королей бриттов на совет. Я не хочу, чтобы об этом разговоре знал кто-то еще.

Взгляд Лайлокена вспыхнул.

– Ваше желание – приказ для меня. – Менестрель повернулся и исчез за поворотом коридора.

Ты сильно рискуешь, доверившись ему,беззвучно предостерегла Бренна.

Я рисковала бы еще сильнее, не воспользовавшись им,возразила Моргана. И потом, кто говорит о доверии? Ладно, не беспокойся.

Королева Гэлуиддела снова отправилась искать своего племянника. На этот раз он обнаружился у себя в комнате, уже одетый в лучшее свое платье и шнуровавший башмаки. Покраснев как рак, он принялся было оправдываться, явно ожидая дальнейших укоров. Моргана напомнила себе, что он совсем еще молод и неопытен, а Ганхумара – подколодная змея, что прячется под ангельской внешностью. Она закрыла дверь, чтобы им не мешали.

– В том, что касается твоих отношений с Ганхумарой, – негромко начала она, – позволь предостеречь тебя кое от чего. Она мечтает о наследнике, но только не от Арториуса с его происхождением. Она до сих пор не простила своего отца за то, что тот отдал ее за незаконнорожденного сына сарматского военачальника. И она не успокоится, пока не найдет какого-нибудь дурака, которому хватит глупости зачать ей ребенка с королевской кровью в жилах. А ты, Медройт, как-никак королевский внук. И если ты выкажешь хоть немного здравого смысла, которого я от тебя ожидаю, то вполне сможешь стать королем – и гораздо скорее, чем ты полагаешь.

Глаза его изумленно расширились.

– О чем это ты?

– Связь с Ганхумарой не принесет тебе ничего, кроме позора и судьбы изгоя, в случае, если твоя неразборчивость или ее измена сделаются достоянием гласности. Я задумала куда более многообещающий союз, который принесет тебе немедленную выгоду, а Британии – со временем, зато надолго.

– Какой такой союз? – недоверчиво переспросил он, от удивления забыв даже о недавнем позоре. – Во всей Британии не найдется принцессы королевской крови, которая согласилась бы выйти за сына казненной преступницы, да еще без клочка земли за душой. – В голосе его звучала вполне понятная горечь.

– В Британии, возможно, и не найдется, но есть ведь и другие края, Медройт, и другие союзы.

– Бретонь? – нахмурился он. – Да тамошние, галльские кельты своим дочерям щеки каленым железом прижгут, прежде чем отдавать их за ублюдка вроде меня.

– Нет, Медройт, я говорю не о Бретони.

Он нахмурился еще сильнее, теперь уже от замешательства.

– Тогда где еще?

– Кто, если не считать саксов, конечно, представляет собой наибольшую угрозу для нас?

– Пикты.

– Ну, ты видишь непосредственную угрозу, но не корни ее. Пикты начали угрожать нам единственно потому, что их вытесняют на юг с принадлежавших им земель.

Глаза его удивленно округлились.

– Ирландцы? Из Далриады?

– Вот именно. А враг моего врага – вероятный друг. Особенно если это сильный друг. Нам нужно изыскать способ убедить врага, что саксы угрожают Эйре и Далриаде ничуть не меньше, чем Британии. Те, кто рассчитывает расширить свои границы, как правило, предпочитают получить чужой трон в результате брака, а не войны, угрожающей жизни их сыновей. А если и нет, их часто можно все-таки заставить поверить в преимущества такого брака, особенно если обе стороны могут содействовать безопасности друг друга.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю