Текст книги "За короля и отечество"
Автор книги: Роберт Линн Асприн
Соавторы: Линда Эванс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 31 страниц)
Не сразу, но до Бренны дошло, что потоки образов, мыслей, воспоминаний передаются в обе стороны. В то время, как перед мысленным взглядом Бренны мелькали одна за другой незнакомые картины – высокая скала с крепостью из темного камня на вершине; лучи закатного солнца поверх настороженных ушей усталого коня; запах похлебки из оленины с кореньями, поднимающийся от огромного чугунного котла над очагом; неясный кошмар, наполненный кровью и криками умирающих людей, – разум владелицы тела начинал знакомиться с тем, что случилось с Бренной в двадцать первом веке в научной лаборатории у подножия Шотландских гор.
А вместе с этим и со сценами насилия Северной Ирландии. Бренна бы с радостью заложила свою бессмертную душу, только бы забыть это: ее сестра и племянник, распластанные на мостовой в неестественных, безжизненных позах; иссохшее после голодовки в тюрьме тело ее отца, опускаемое в могилу; окровавленные жертвы взрывов… жуткие следы террора, царящего на ее родине.
К изрядному удивлению Бренны, рассудок, который она делила теперь с его законной хозяйкой, выказал меньше ужаса и отвращения, чем можно было бы ожидать. А спустя мгновение ей стало ясно почему: она увидела пылающие деревни, убитых женщин и детей; услышала лязг железа, людские крики и конское ржание. Вокруг бушевала битва, а она пыталась вывести в безопасное место цепочку хнычущих детей; отец ее лежал на земле, пронзенный стрелами, а мать визжала и рвала на себе волосы над его остывшим телом…
Они поняли друг друга – даже не успев еще узнать, как кого зовут.
Бренна,подумала она медленно, как можно более внятно. Меня зовут Бренна МакИген.
Резкая как вспышка молнии мысль пронзила мозг: Ирландка!Слово это прозвучало как ругательство. Выросшая в Лондондерри Бренна привыкла к такой ненависти – и все равно это ее потрясло. А потом она увидела еще один отрывок чужой памяти – военные корабли бог знает какой древности на серой простыне океана, подходящие к берегу, подозрительно напоминающему западное побережье острова Мэн. Вторжение, догадалась она. Ирландский флот, угрожающий родине хозяина… нет, точнее, хозяйки сознания.
Бренна осторожненько намекнула на то, что попала сюда из будущего – из далекого будущего, – и напряглась в ожидании болезненной реакции. Однако та оказалась на удивление сдержанной. Бренна удивилась, но почти сразу же поняла почему. Так же как ей – древние парусники, воспоминания об автомобилях, электрическом свете, телефонах и взрывчатых веществах оказались ее хозяйке настолько чуждыми, что лучше любого другого доказательства убеждали в правдивости слов Бренны. И еще она поняла, что религиозные воззрения хозяйки тоже некоторым образом подтверждают это. Душа – бессмертная, странствующая из мира смертных в мир иной, умирающая здесь, чтобы возродиться там, – способна преодолевать барьеры; а что такое время, если не барьер, одолеть который под силу только душе?
Бренна даже зажмурилась, когда эта мысль дошла до ее сознания.
Она попала прямехонько в мозг философа…
Я не несу угрозы ни тебе, ни твоим близким,попыталась пояснить Бренна. Но тот, кто напал на меня и отправил сюда, представляет собой огромную опасность. Он совершенно безумен и готов пойти на все. Я не знаю, что он задумал, но наверняка что-то чудовищное. Я должна остановить его, чего бы это мне ни стоило.
Долгую минуту в мозгу царило молчание. Потом пришел ответ.
Значит, мы должны найти и убить этого врага, что стал для нас общим, Бренна МакИген из Ирландии.Последовала короткая пауза. Мое имя Моргана,добавила она, Королева Гэлвиделла и Айнис Меноу, королева Гододдина и Нортгэльса, сводная сестра Арториуса, дукс беллорума, и целительница из древнего друидического рода, обученная Девятью Госпожами Айнис Меноу. Вы, ирландцы, зовете это место «Аблах», ибо оно славится своими яблоками, а яблоки – символ души, да и в искусстве врачевания полезны. Ты найдешь во мне полезного союзника, Бренна из Ирландии. Скажи: ты и твой враг – вы единственные души, что пришли к нам из этого твоего мира?
Бренна едва расслышала вопрос: все новые куски мозаики становились на свои места, отчего ей сделалось совсем не по себе… Моргана с Острова Яблок, Арториус, дукс беллорум Британии, приходящийся Моргане сводным братом, война со вторгшимися ирландскими кланами…
Седрик Беннинг, чертов ублюдок психованный!Он притащил ее во времена катастрофических войн Артура с саксами, пиктами и ирландцами разом. Только вчера в клубе Беннинг смеялся при упоминании короля Артура, когда Индрани Бхаскар спорила с этим капитаном С.А.С. о подлинном Арториусе. Беннинг ввел всех в заблуждение этим своим смехом, совершенно запудрил всем мозги, гад! И ее тоже. Господи, надо же быть такой дурой… настолько слепой и безмозглой! Не прошло и двух часов после этой сцены, как Беннинг послал себя прямехонько в Артурову Британию – а вместе с собой и Бренну. Чем не козел отпущения: она ведь даже слова не может сказать в свое оправдание, пока сознание ее заперто в шестом веке от Рождества Христова. Бог знает сколько истории вознамерился уничтожить этот гад, и все в отместку британцам за воображаемое предательство оранжистов и их культуры. Убить самого легендарного из всех британских военачальников…
А заодно с этим и всю Ирландию. Если он поможет своим англосаксонским предкам захватить больше и раньше, чем им полагалось бы по истории, кто знает, во сколько людских жизней это обойдется? Смерть всех этих людей камня на камне не оставит от британской и ирландской культур, да и вообще от истории. Как давно начал готовиться Беннинг к этой минуте? Наверняка еще задолго до выборов. Саму Бренну Cumann Na Mbannподключила к операции несколько месяцев назад – значит этот чертов оранжист еще раньше сообразил, что католическое большинство – впервые за последние несколько веков католики составили большую часть населения – отдаст большинство мест в парламенте Шинн Фейн. И не только сообразил, но и разработал план отмщения, принося в жертву всех и вся, только бы не видеть Северную Ирландию католической.
Хотя, с другой стороны, чего еще могла она ожидать от машины оранжистского террора?
И ведь у Бренны не было ни малейшего представления о том, как остановить его.
Мягко, давая Бренне возможность собраться с расстроенными мыслями, Моргана повторила свой вопрос:
– Скажи: ты и твой враг – единственные души, что пришли к нам из этого твоего мира?
Бренне пришлось напрячь всю свою волю для ответа.
– Мне кажется, вряд ли. По меньшей мере еще один должен появиться. Воин, который полагает, что я его враг. Хуже того, он уверен, что Седрик Беннинг, сумасшедший убийца, – его союзник.
– Расскажи мне об этом воине, Бренна МакИген. – Голос Морганы звучал спокойно, рассудительно.
Как объяснить ей, что такое С.А.С.? Находись она сейчас в своем теле, она набрала бы в грудь побольше воздуха.
– Его и многих ему подобных послали на мою родину для поддержания мира. Только ничего у них не вышло, – добавила она с горечью, – потому что мы, ирландцы, имеем долгую память, и не забываем зло, и не прощаем его. Я всего-то раз его видела, но у меня сложилось впечатление, что он честен, умен и ответственно относится к своей работе. Он офицер, он умеет командовать людьми – надежный союзник и опасный враг.
Моргана кивнула – ошеломленной Бренне показалось, будто кто-то чужой без спроса двигает ее телом.
– Как его зовут – человека, которого мы должны сделать своим союзником?
Бренна даже улыбнулась – с такой спокойной уверенностью произнесла этот вопрос ее собеседница.
– Тревор Стирлинг. Капитан С.А.С… ну, Специальной авиаслужбы… – Она ощутила вполне понятное замешательство Морганы и поспешно пояснила: – Это такая группа отборных, специально подготовленных воинов.
– Ага. Это как раз то, что нам нужно.
Несмотря на всю серьезность своего положения, Бренна ощутила, что улыбается во весь рот. Потом попыталась сесть, чтобы осмотреться по сторонам: в помещении было темно как в сердце оранжиста. Это удалось ей только с третьей попытки – тело плохо повиновалось ей. По спине рассыпалась водопадом тяжелая грива длинных распущенных волос. Одежда показалась ей холщовой. На шее она нащупала тяжелую ленту холодного металла, концы которой сходились у ложбинки между ключицами. Ни хотя бы чуть выделяющегося в темноте силуэта окна, ни одного луча света сквозь дверную щель она не видела. Новая мысль пришла Бренне в голову, от которой она едва не поперхнулась. Может, хозяйка тела слепа? В ответ в голове ее прозвучал негромкий смешок Морганы, а потом та взяла на себя контроль над руками, заставив их пошарить по деревянной поверхности – наверное, это был невысокий стол. Пальцы нащупали два небольших твердых предмета и подобрали их. Бренна старалась не вмешиваться в процесс.
Привычным движением руки под контролем Морганы ударили предметы друг о друга. В темноте сверкнули искры, и на мгновение Бренна испытала чувство огромного облегчение: по крайней мере она была не слепа. Она высекла еще сноп искр, и на этот раз несколько их упали в какое-то сухое вещество, в котором с треском разгорелись красные огоньки. Она осторожно подула на трут – комок высушенного моха в глиняном сосуде, – и огонь разгорелся маленьким, но ровным пламенем. Она нашла взглядом наполненную маслом лампаду из грубо обожженной глины – казалось, ее только что вынули из какого-то археологического раскопа. Бренна осторожно подняла горящий трут и зажгла торчавший из масла фитиль.
Засветив лампаду, она загасила мох и некоторое время сидела, глядя на этот до ужаса древний глиняный светильник. Помещение залил неяркий теплый свет, позволивший ей разглядеть другие непривычные детали. Она сидела в маленькой комнате, оштукатуренные стены которой были покрыты характерными фресками. Стиль росписи, несомненно, относился к древнеримской культуре: птицы, сады, постройки, загадочные женские фигуры, исполняющие какой-то религиозный ритуал, включавший в себя вино, и птиц, и танцы. Она почти воочию слышала музыку нарисованных лир и дудок. От украшенных цветами алтарей поднимались нарисованные завитки дыма. Пол комнаты украшался мозаичным изображением какого-то античного мифа – кажется, Прозерпины и Цереры, решила Бренна. Тревога снова охватила ее и тут же погасла, когда она увидела на стене среди всего этого языческого великолепия маленькое распятие.
– Где я? – вслух прошептала она.
– Как где? – прошелестел в мозгу ответ Морганы. – В Кэр-Удей, разумеется…
Бренна все еще пыталась переварить этот ответ, когда дверь распахнулась, и в комнату влетел запыхавшийся юноша.
– Тетя Моргана! Быстрее, тетя, идемте со мной! – Голос мальчишки срывался от волнения. – Там… Арториус и дядя Анцелотис… они приехали со страшными вестями. Лот Льюддок погиб в бою с пиктами на границе, а Анцелотис упал без сознания при въезде в Кэр-Удей!
Кровь разом отхлынула от лица Морганы. Она испустила сдавленный вскрик и пошатнулась, готовая вот-вот лишиться чувств от потрясения. С болью и ужасом Бренна поняла, что этот Лот Льюддок приходился Моргане мужем. Надо отдать мальчику должное: он тут же плеснул в чашку вина из стоявшего рядом с лампадой глиняного кувшина и осторожно поднес к ее губам. Чтобы не упасть, Моргана привалилась к пареньку, крепко стиснув его руку. Дрожащими руками она приняла у него чашу и сделала глоток. Однако когда она совладала с собой и заговорила, слова ее потрясли Бренну.
– Саксы могут воспользоваться нашим смятением… Боже праведный, Медройт, худшего момента для смерти твоего дяди не найти. Мы не можем позволить себе выказать саксам свою слабость, иначе они набросятся всей стаей, как шакалы в ночи, растерев нас между молотом своих мечей и наковальней надвигающихся пиктов.
Думать в такую минуту прежде всего о своем народе…
И все же боль утраты жгла сердце, которое они делили теперь вдвоем, и это заставляло ее (или их) пальцы еще крепче стискивать руку племянника. А где-то там, вдалеке, в милях пути по древней каменной дороге, по которой они с Медройтом пришли сюда – римской дороге, сообразила Бренна, пронзившей шотландские холмы, – у Морганы остался сын, который должен стать королем. Ее боязнь за безопасность мальчика и его младшего брата горела почти так же сильно, как горе, а жгла вдвое больнее. И Бренна не могла остаться безучастной к этим переживаниям, от которых ее уважение к скорбящей королеве росло все больше.
– Тетя, – произнес Медройт негромко, но настойчиво. – Анцелотис болен. Он пытался привезти тело короля домой для погребения, но упал с коня при въезде в Кэр-Удей. Нам еще повезло, что Ковианна Ним сейчас в крепости…
– Ковианна Ним? – эхом отозвалась Моргана, так потрясенная этим известием, что даже забыла на мгновение остальные страшные вести. – Именем Бригантии, что Ковианна Ним делает в Годдодине? Ей положено быть дома, в Глестеннинг-Торе, а уж оттуда ближе до Кэр-Лундейна, чем отсюда до Фирт-ов-Форта! От ее Глестеннинг-Тора до Кэр-Удей никак не меньше четырех сотен миль!
Медройт кивнул; даже в тусклом свете лампады было видно, как он бледен.
– Принц Креода из Уэссекса просил настоятеля аббатства в Глестеннинге послать весточку Арториусу с просьбой о встрече в Кэрлойле, на которой он, Креода и принц Кута из Сассекса могли бы обсудить жизненно важные проблемы будущего Британии. Вот почему Арториус выехал в Годдодин за день до нас, пытаясь добраться до Лота и Анцелотиса прежде, чем Кута с Креодой появятся в Рейгеде. Он созывает совет королей севера. Вот Ковианна Ним и поехала на север – чтобы передать ему это известие. И на том, чтобы заехать в Годдодин, настояла. Она, – добавил он, и щеки его чуть порозовели, – и королева Ганхумара. Они обе здесь.
И не удивлюсь, если обе готовы выцарапать друг дружке глаза,беззвучно фыркнула Моргана, явно не желая делиться этой своей точкой зрения с юным племянником.
– Так, значит, это Ковианна Ним решила врачевать раны Анцелотиса?
Медройт кивнул.
– Она ведь училась, тетя, у себя в Глестеннинг-Торе… Ну конечно, это не то, чему научились вы у Девяти Владычиц Айнис-Меноу…
Моргана опустила ноги с кровати и шарила ими по полу в поисках мягких кожаных туфель.
– Учиться у Девяти Владычиц Айнис-Меноу, милый племянник, может даже крыса, но если язычок этой крысы не умеет говорить по-человечьи, а ее маленькие ушки не внемлют человечьего разума, все ее обучение сведется к девяти годам бесполезного бормотания в ее присутствии, а к исходу этих девяти лет мы получим всего только заболтанную до полусмерти, седую и никому не нужную крысу.
Медройт изумленно выпучил глаза, поперхнулся, но благоразумно – с учетом настроения своей тетки – промолчал. Моргана накинула плащ – в помещении было довольно-таки прохладно.
– Пойми меня правильно, мальчик. И подай-ка мне мою суму – вон из тех вещей. – Она мотнула головой в сторону груды холщовых и кожаных мешков и сумок; Бренна только сейчас обратила на нее внимание. – Я вовсе не ненавижу эту девицу, я даже не так уж плохо к ней отношусь – пусть она даже не уступает змее в мастерстве сплетать слова. Просто час поздний, и вести ужасны, а то, что предстоит еще сделать нынче ночью, может оказаться еще хуже. Бессонная ночь мне предстоит наверняка, а у Ковианны Ним просто нет тех знаний, что есть у меня. Ну конечно, она может вынуть занозу из благословенной задницы какого-нибудь монаха…
Медройт крепко сжал губы и почти удержался от смеха. Моргана едва заметно улыбнулась.
– И вне всякого сомнения, она большая мастерица врачевать ожоги: это ведь основная работа целителя, имеющего дело с кузнецами и плавильщиками, что мастерят украшения из серебра и золота, а также выковывают лучшие мечи из всех, какими приходилось биться в бою. И с теми, что выдувают стекло так же искусно, как делали это римляне… ведь надо же представить шпионам саксов какой-нибудь повод того, зачем в Торе столько кузен.
– Ковианна Ним говорила, саксы называют это место Гластонбери-Тор, Стеклянный Остров.
– Заруби себе на носу, племянник, – сердито заметила Моргана. – Пусть уж лучше смеются над нашим разноцветным стеклом, чем узнают о наших оружейниках и двинутся через болота к Тору, рубя всех на своем пути, чтобы оставить нас безоружными. Одной этой угрозы достаточно, – продолжала Моргана вполголоса, когда они двинулись по темному коридору в направлении далеких мужских голосов, – достаточно, чтобы Ковианна Ним искала места безопаснее в северных королевствах. Не сомневаюсь, она постарается прилепиться к Арториусу так же, как к Эмрису Мёрддину в прошлую свою, богатую событиями поездку к северным королям.
Крепко держа в руке сумку с целебными травами, Моргана следом за своим племянником подошла к группе взволнованных мужчин и разом забыла о всех своих горестях, ибо лежавший перед ней раненый нуждался в ее помощи больше, чем скорбящая королева – в утешении и слезах. Бренна – невольная пассажирка – не имела ни малейшего представления, чем помочь или хотя бы что сказать на это.
Глава четвертая
Потные руки Тревора Стирлинга скользили по пластиковой обивке кушетки шлюзового бокса. Кэмерон Блэр, аспирант, чья научная руководительница готовилась совершить самый жуткий террористический акт в истории человечества, прилаживал к голове Стирлинга провода для перехода. Лицо Блэра было бледно, глаза чуть навыкате от потрясения, зубы сжаты в бессильной ярости на то, что сделала МакИген. Блэр достался ирландке по наследству от предшественника, и было совершенно очевидно, что подозрения на ее счет не обходили его стороной. И ведь он работал на нее… Стирлинг старался не обращать внимания на сосущую пустоту в желудке и не нервировать дополнительно и без того взвинченного человека, готовившего его к переходу.
Черт, некогда… ну совсем некогда подготовить все это как надо… Он стиснул зубы при мысли о том, что это его приезд скорее всего послужил причиной смерти Беккета и поспешного бегства террориста в глубь истории. Помимо Стирлинга и Блэра в помещении остались только руководители программы. Зенон Милонас, казалось, слился в единое целое со своими компьютерами, готовый переместить сознание Тревора Стирлинга в тот же поток времени, где уже должны были находиться Бренна МакИген и Седрик Беннинг. Д-р Индрани Бхаскар пыталась сжато обрисовать Стирлингу историческую ситуацию, в которой он окажется, но этому несколько мешали руки Кэмерона Блэра, крепившие ему на лоб, виски и скулы присоски с контактами.
Блэр попробовал вмешаться и объяснить, почему оборудование для перехода крепится только к голове, тогда как энергетическое поле человеческого сознания распространяется на все тело, но Стирлинг отмахнулся от его лекции. Все это напоминало ему модный треп насчет чакры и перемещений бестелесного духа и мешало сосредоточиться на том, что ему действительно предстояло сделать.
– Не забывайте, – наставляла его д-р Бхаскар, – туда переместится только ваше сознание. Вы попадете в чей-то чужой мозг. Так это, во всяком случае, описал доктор Беккет. Структура его сознания вселилась в чужое тело, и он делил мозг с его обладателем на протяжении шестнадцати минут.
– Делил мозг? – нахмурился, насколько это позволяли ему присоски, Стирлинг. – Вы хотите сказать, он завладел разумом другого человека?
– Ну… не совсем. – Она замялась. – Теренс сказал, это напоминало сосуществование двух разумов. Владелец тела был почти до истерики напуган этим. Но, конечно, при перемещении доктора Беккета энергетические настройки были куда слабее.
– Слабее? Вы хотите сказать, МакИген настроила их так, чтобы вообще вытеснить разум хозяина тела?
Индрани прикусила губу.
– Не знаю, – призналась она. – Никто из нас не знает. Мы ведь никто еще не перемещались. Мы всего-то одно короткое испытание провели, из которого просто преждевременно делать выводы. Но не исключено, что разум хозяина вытесняется при этом из мозга.
– То есть убивается, – хмуро поправил ее Стирлинг.
– Или, возможно, полностью подавляется. Или не подавляется. Возможно, результатом становится сочетание рассудков – ну, что-то вроде раздвоения личности, сопровождающееся борьбой за контроль над телом.
Хорошенькие перспективы… простонал про себя Стирлинг. Угробить рассудок ни в чем не повинного типа… или свести бедолагу с ума, не давая ему владеть собственным же телом, – черт, не так, совсем не так представлял себе Стирлинг итог своей карьеры в С.А.С. Черт, черт, черт, да ведь одно его появление там может катастрофически изменить мир, стоит ему только вытеснить из своего мозга кого-нибудь, более-менее важного для истории!
– Скажите, нет ли какого-нибудь способа выбрать того, в чей мозг я попаду?
Индрани покачала головой.
– Боюсь, что нет. По нашим расчетам выходит, что ваш разум будет притянут к разуму того, кто наиболее близок вам по складу ума… однако доказательств этому у нас, конечно, пока нет. И еще: вам не так-то просто будет обнаружить там доктора МакИген или доктора Беннинга. Ни тот, ни другая не могут говорить или хотя бы действовать открыто из боязни выдать себя. Ни друг другу, ни коренным обитателям времени.
На мгновение Стирлинг крепко зажмурился. Что же это получается: МакИген сможет месяцами как паук сидеть и плести свою сеть, не выдавая себя ни словом, ни делом, пока ее преследователи будут шарить вслепую, выдавая себя в процессе поисков. А если коренные обитатели времени заподозрят что-то, они запросто могут начать убивать всех, кто покажется им безумным или вообще необычным. А что, кто-нибудь обещал тебе легкую жизнь в САС?Ох, вот попадись ему только МакИген… или, точнее, ее хозяйка…
А что, если она вселилась в кого-то, кого нельзя убить без последствий?
И, если уж на то пошло, может ли он вообще убить кого-нибудьбез риска для будущего?
– Самые последние инструкции? – спросил Стирлинг. – Что я буду ощущать в момент перехода? Как я вернусь обратно? Что случится, если тело моего хозяина убьют прежде, чем я завершу операцию?
– Теренс Беккет, – отозвался Марк Бланделл, не отрываясь от своего компьютера, – говорил, что это похоже, как будто вас в голову лягнул осел. А что до второго вопроса, то вы вернетесь обратно, когда таймер начнет убавлять напряжение на аппаратуре перехода – то есть через год, начиная с этого момента.
– А что, если будут перебои с электричеством? Бланделл все-таки обернулся и сделал не очень удачную попытку ободряюще улыбнуться.
– У нас свои собственные источники энергии, капитан. Надежные.
Ядерный реактор в компактной упаковке. Час от часу не легче. Что ж, по крайней мере его жизнь не будет зависеть от какой-нибудь там случайной грозы…
– Но мы не знаем, что случится, если тело вашего хозяина вдруг убьют, – с невеселым вздохом продолжал Бланделл. – Вы можете погибнуть от нервного шока. Или это может разрушить структуру вашего сознания. Вы можете болтаться как призрак в бестелесном состоянии до тех пор, пока поблизости не окажется кто-то другой, в кого вы могли бы переместиться… Мы просто не знаем, что будет.
– Но я не… не вернусь сюда?
– Нет. – Бланделл замялся. – И мы не знаем, что это потрясение сделает с вашим собственным телом. Сердце доктора Беккета едва справилось с одним процессом перехода.
– Но он ведь был уже в возрасте, – осторожно возразил Блэр. – Чертовски неподходящая кандидатура для эксперимента, но, в конце концов, это ведь его проект – он и принимал решение. Он сам хотел быть первым, чтобы войти в историю. Нам с доктором МакИген едва удалось восстановить его сердцебиение после того, как таймер вернул его в наше время. – С трудом сдерживаемая ярость в его голосе как бы говорила: «А потом она хладнокровно убила его».
– Насколько я отстану от них? – не унимался Стирлинг, пытаясь вытереть вспотевшие руки о штанину.
– Настройка пока еще очень приблизительна, – признался Бланделл, возясь с приборами. – Вы должны попасть туда позже их – они ведь уже больше часа как переместились, – но разница во времени может составлять недели, если не месяцы. В чистой теории вы можете попасть туда даже преждеих.
Черт, я позволил этим типам зарядить мной стреляющий сквозь время дробовик, а они даже не могут прицелиться как следует!..
Увы, никто не смог добавить к этому чего-либо, что не было бы чистыми домыслами. Д-р Милонас оторвался-таки от своего компьютера на время, достаточное для короткой фразы:
– Мы готовы к переходу, капитан. Я настроил все как мог точнее.
Тревор Стирлинг сглотнул и постарался собраться с духом.
– Отлично. Тогда валяйте.
Последнее, что он услышал, – это хор голосов, желавших ему удачи.
Потом очень большой осел лягнул его прямо между глаз.
Лайлокен-менестрель, темный человек, полный темных страстей и темной злобы от житейских неудач и утрат, шагал по обочине древней, проложенной еще римлянами дороги, тянувшейся на запад от Годдодина. Он распевал во все горло, хотя его не слышал никто, кроме истертых тысячами подошв и копыт камней и низких, набухших дождем туч. Его арфа и флейта лежали на дне мешка, завернутые в непромокаемые чехлы из тюленьей шкуры. Мешки эти – наравне с инструментами, конечно, – составляли самую ценную часть его собственности; не будь их, он не заработал бы и ломаного гроша. Однако бедность беспокоила его в это утро не больше, чем с грехом пополам залатанный плащ, или стоптанные башмаки, или линялое платье. Все это не значило для него ровным счетом ничего, ибо не было во всей Британии человека счастливее, чем он.
Где-то между закатом вчерашнего дня и рассветом сегодняшнего Лайлокен был избран богами древности, богами грома, и кровавых приношений, и мести. Они нашли его достойным вместилищем и теперь странствовали с ним, у него в голове.
Беннинг – так назвал себя этот бог – пообещал ему такие славу и богатство, какие Лайлокену и не снились.
И оба они питали к ирландцам холодную, убийственную ненависть.
Да и кто их не ненавидит,согласился Беннинг с Лайлокеном минувшей ночью, стоило тому оправиться немного от потрясения – шутка ли, быть избранным богами! Их, что грабят и насилуют, жгут и убивают все, что есть хорошего, святого и разумного! Злобные пьяницы, они даже Богу не могут молиться как надо. Они погубили мой народ, и я сотру их с лица земли. А ты, Лайлокен, мне в этом поможешь.
Чего-чего, а месть была Лайлокену близка и понятна. Не на его ли собственных глазах ирландские захватчики изрубили его маленькую семью, прежде чем он успел прибежать на помощь. Они и его едва не убили – рассекли голову до кости и бросили умирать под открытым небом. Но Бог милостив, он оставил его жить для отмщения тем, кто пришел на его землю с мечом.
Он пустился в странствия, поклявшись не жениться и не обзаводиться хозяйством. Лайлокен прошел от Стены Антония на северной границе и до Кэр-Лундейна на юге – города, ныне почти вымершего из-за угрозы нашествия саксов. Окрестные фермеры укрылись в горных крепостях и наращивали каменные стены или перековывали кухонную утварь в наконечники для копий и стрел. Из брошенного Кэр-Лундейна он прошел на запад, до Кэрная, где стоят в круг Веселые Девы – девятнадцать глупых девиц, обращенных в каменные столбы за то, что посмели плясать в Божье воскресенье. Ему нравился Кэрнай, где дремал в летних закатных лучах театр Минака. Выветренные золотые камни помнили еще римских строителей и актеров, представлявших на его сцене античные греческие драмы и дерзкие римские комедии – тому уже больше четырех столетий.
И Лайлокен играл на этой сцене на своих арфе и флейте. Даже легкий шелест ветра доносился до каменного амфитеатра с ясностью колокольного звона, а музыка его летела дальше верхнего ряда каменных лавок, в море, над изумрудными волнами залива и белой кромкой прибоя… Лайлокен неплохо заработал в Минаке.
А из Кэрная путь его лежал обратно на север, к Кэрлойлу, по римским дорогам в Рейгед и Стрэтклайд и дальше, в Кэр-Удей, охранявший горные дороги в страну пиктов. Где-то по дороге, после нескольких месяцев голодной жизни певца и музыканта, Лайлокен обнаружил в себе неплохой дар поэта и еще лучший – он мог заставить людей смеяться над своими песнями.
Что ж, он неплохо зарабатывал на этих своих талантах, умело скрывая под глупой ухмылкой всю злобу и черную жажду мести, тогда как пьяные солдаты и дорвавшиеся до суши матросы спускали в кабаках деньги (которых у них было больше, чем мозгов) на дешевое вино, еще более дешевых женщин и шуточки Лайлокена. Они ревели от восторга, и забрасывали его медяками, и отвечали, не задумываясь, на любые его вопросы об ирландцах.
И каждый вечер, засыпая, он молил Бога о том, дабы тот помог ему нанести Ирландии такой удар, от которого все ихние ирландские вдовы рвали бы на себе платье в отчаянии… О да,зловеще обещал ему Беннинг. Мы уж точно пошлем их всех прямо в ад, где им самое место. Тысячами. Делай как я велю, и мы навеки сотрем все их ирландское племя с лица земли.
Лайлокен никогда еще не был так счастлив.
По дороге Лайлокен отвечал на расспросы своего нового бога: где он уже побывал, куда собирался направиться дальше. Я вышел из Кэр-Удея вчера, когда король Годдодина и его брат выступили с войском, дабы напасть на пиктов. Что делать менестрелю в крепости, если в ней не осталось готовых платить солдат? Ходят слухи о новой войне – всякий ветерок с юга полон этими слухами. Покинув Кэр-Удей, я направил стопы в Кэрлойл, где дукс беллорум возглавляет совет северных королей. Они послали ему грамоту с просьбой о помощи в защите последних королевств бриттов. А их кавалеристы любят пение, питье и женщин – будь то канун битвы или перерыв между выходами в пограничный дозор. Город, полный солдат, – нет лучше места для менестреля, если он хочет набить брюхо.
Дукс беллорум…удивился Беннинг. Сам Арториус? Отлично, лучше даже, чем я рассчитывал. Тогда нам тем более надо спешить в Кэрлойл. Там я могу осуществить свои замыслы не хуже, чем в любом другом месте; к тому же занятно будет познакомиться со знаменитостью. Однако, Лайлокен, не тащиться же нам пешком всю дорогу до Кэрлойла. У меня нет ни желания, ни возможности тратить на эту дорогу несколько недель, пока мои враги обустраиваются там, готовясь к удару, – этак мне никак не найти, где они прячутся.
Враги?Весть эта потрясла Лайлокена. Неужели ирландцы заслали своих шпионов в сам Кэрлойл?
Нет, я говорю о совсем других врагах. О созданиях вроде меня. Их двое – глупцы, преступники; они изо всех сил будут стараться помешать мне. Я должен их обнаружить, Лайлокен, узнать, кто их укрыл так, как ты укрываешь меня, и уничтожить. Ты ведь не дрогнешь перед убийством женщины, а, Лайлокен? Или изменника?
Лайлокен задумался над ответом. Он знал, что убить ирландку для него – все равно что вошь раздавить. Они навсегда отняли жизни его жены и детей, так что будет только справедливо, если он лишит их того же. А если женщина из бриттов? Мысль об этом была ему неприятна. И все же если женщина эта стала пристанищем врага, который предаст бриттов… Тогда она заслуживает смерти как предатель, будь она даже королевских кровей.