355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Энтони Сальваторе » Маэстро » Текст книги (страница 19)
Маэстро
  • Текст добавлен: 26 ноября 2020, 18:01

Текст книги "Маэстро"


Автор книги: Роберт Энтони Сальваторе



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 27 страниц)

– А Дзирт? – пробормотал Бениаго, и вид его нахмуренного лица доставил Громфу превеликое удовольствие. Все-таки он поставил на место этого глупца.

– Кто? – презрительно усмехнулся Громф и, не дожидаясь ответа, удалился.

* * *

– Я дразнила тебя, но мне не следовало этого делать, – сказала Пенелопа Кэтти-бри вечером того дня, когда женщины сидели вдвоем на краю кровати в палатке Кэтти-бри и Пенелопа расчесывала густые золотистые волосы младшей подруги. – Твои чувства искренни, и, поделившись ими со мной, ты доверила мне нечто большее, нежели…

– Я сама дала тебе повод, – перебила ее Кэтти-бри. – Мне не следовало осуждать тебя. Я просто не понимаю.

– Ты придаешь интимным отношениям между мужчиной и женщиной больше значения, чем я, – заметила Пенелопа.

Кэтти-бри ухватилась за щетку, чтобы та не царапнула ей кожу, обернулась и серьезно посмотрела на собеседницу.

– Ты принижаешь себя? – спросила она.

– О нет! – возразила Пенелопа. – Ведь это не соревнование в добродетели. Мне лично все равно, ценит кто-то другой подобные вещи или нет, если ты понимаешь, что я имею в виду.

– Значит, ты высмеиваешь мою склонность к морализаторству?

– Разумеется, нет!

– Ты говоришь, что я придаю большое значение любви, а потом утверждаешь, что это ерунда.

– Вовсе нет! – уверенно произнесла Пенелопа. – Таковы твои ценности, и я их уважаю.

– Как же ты можешь их уважать, если для тебя заниматься любовью с посторонним, чужим мужчиной – это мелочь?

– Я этого никогда не говорила.

– Но ты это подразумевала!

Пенелопа отодвинулась и кивнула, все это время прямо глядя на Кэтти-бри; казалось, она честно пыталась понять, а может быть, размышляла, каким образом лучше выразить свои мысли.

– Так в твоем понимании ценно именно само это… интимные отношения с мужчиной?

– Допустим, это имеет для меня значение.

– А если бы ты не была женой Дзирта, ты жила бы в воздержании?

Кэтти-бри хотела ответить, но сжала губы и выпрямилась, нахмурившись и глядя перед собой. Вопрос Пенелопы застиг ее врасплох.

– Если бы я не была влюблена… – неуверенно произнесла она.

– Но ты ведь могла бы влюбиться в кого-то другого?

– Я не могу себе это представить.

– Но разве ты когда-то не любила Вульфгара?

Кэтти-бри резко втянула воздух сквозь зубы: Пенелопа задела чувствительную струну. Действительно, некогда она считала, будто влюблена в Вульфгара, и он был единственным мужчиной в ее жизни, кроме мужа, с которым она когда-либо делила ложе.

– Я думала, что я… – начала она, но Пенелопа подняла руку и помешала ей продолжать.

– Вульфгар был влюблен в тебя, – сказала Пенелопа. – В этом не может быть сомнений. Ты не сожалеешь?..

– Да! – вырвалось у Кэтти-бри, затем она добавила: – Нет! – и беспомощно пожала плечами.

– Мне кажется, для тебя дело не в самом факте близости. И я уверена, что многие согласятся с тобой. Скорее, это вопрос честности и душевной цельности. Нет ничего более личного для мужчины или женщины, чем воспоминания о подобных моментах, и поэтому отдавать себя следует лишь тому, кому доверяешь безгранично.

– А скольким мужчинам доверяешь ты? – спросила Кэтти-бри довольно резко.

– Если я не придаю такого огромного значения занятиям любовью, как это делаешь ты, то не из-за отсутствия уважения к себе, моя дорогая. – Пенелопа из всех сил пыталась скрыть назревающий гнев. Ей почти удалось сохранить добродушный тон. – Нет, «придавать значение», «ценить» – боюсь, это неподходящие слова. Мне не следовало их использовать. – Она увидела, что Кэтти-бри внимательно слушает, хотя еще и не созрела для откровенности. Но в глазах Кэтти-бри Пенелопа заметила интерес, и у нее возникло чувство, что весь этот разговор задел чувства Кэтти-бри гораздо сильнее, чем должен был. «Что-то здесь неладно», – подумала она. – Речь идет не о «ценности», – продолжала Пенелопа. – Наверное, для тебя связь между плотской любовью и, так сказать, моралью гораздо теснее, чем для меня.

– Связь с душой, – поправила ее Кэтти-бри, но Пенелопа лишь отмахнулась:

– Нет, не так! Нет, я не отделяю физическое от духовного. Однако между стремлением к новизне и приключениям – и распутством есть существенная разница.

– А может быть, эта разница – лишь вопрос того, в каком виде ты желаешь предстать перед другими людьми?

Кэтти-бри произнесла эти слова вполне безобидным тоном, но с таким же успехом она могла бы дать Пенелопе пощечину.

– Ты хочешь наставить меня на путь истинный? – бросила Пенелопа. – Я же сказала тебе, что моя позиция в этом вопросе никоим образом не связана с самооценкой. Я не нуждаюсь в душеспасительных беседах.

Кэтти-бри открыла рот, чтобы ответить, но Пенелопа перебила ее:

– И не желаю ничего слышать. Мы с тобой друзья, и я хотела бы, чтобы мы и дальше оставались друзьями.

Кэтти-бри отвела взгляд. Пенелопа заметила, что в уголках ее огромных глаз выступили слезы.

– Я тебя не осуждаю, – мягко произнесла Пенелопа. – Точно так же, как божества, которым мы поклоняемся, – это вопрос личного выбора каждого, и, если ты не причиняешь никому страданий или вреда, нет ни хорошего, ни дурного…

– Нет! – воскликнула Кэтти-бри и резко обернулась. – Я не могу принять такой взгляд на вещи. Только не теперь, когда Дзирт… – Она тяжело вздохнула и снова отвернулась.

– Когда Дзирт – что? – повторила Пенелопа, и догадка потрясла ее. – Только не теперь, когда Дзирт ушел спасать Далию?

– Она была его возлюбленной, – прошептала Кэтти-бри.

– Но к тому моменту ты была мертва больше пятидесяти лет! – возмущенно воскликнула Пенелопа, не успев обдумать свои слова. Неужели Кэтти-бри ревнует? Для нее это не имело смысла. За те дни, что они вместе провели во Дворце Плюща, она узнала Кэтти-бри близко, как сестру. Она понимала, что у подруги нет никаких оснований для ревности. Кроме того, ревность была совершенно не в характере этой сильной, самостоятельной и целеустремленной женщины.

– Я не нуждаюсь в том, чтобы ты напоминала мне о событиях моей жизни, – заявила Кэтти-бри; она была совершенно выведена из себя и находилась в полном смятении.

И Пенелопа никак не могла догадаться о причине этого смятения.

Но ведь Пенелопа не могла прочесть мысли Кэтти-бри, которую вновь искушали и дразнили сцены, где она видела себя в объятиях Громфа Бэнра. Эти запретные мысли опровергали все ее слова, заставляли ее усомниться в собственных представлениях о сущности ее отношений с Дзиртом.

* * *

– Ты выглядишь встревоженной, моя дорогая, – обратился старый Киппер Гарпелл к Пенелопе, когда она вернулась в главную палатку в той части лагеря, которую отвели Гарпеллам, – на противоположном берегу узкого пролива, на Охранном острове.

Женщина без сил упала в кресло, которое стояло рядом с креслом ее дяди, и Киппер протянул руку, чтобы помассировать ей плечо.

– Что-то неладное происходит, и я не могу определить, что именно, – вздохнула Пенелопа. – Боюсь, Кэтти-бри сейчас во взвинченном состоянии.

– Из-за башни? Мне кажется, стройка движется вполне успешно! Мы намного опережаем…

– Нет, – перебила дядюшку Пенелопа. – Здесь что-то личное. Возможно, она боится за Дзирта.

– По слухам, он отправился в Мензоберранзан, – заметил Киппер. – Ничего удивительного, я тоже за него боюсь!

Пенелопа серьезно посмотрела на него.

– А может быть, она тревожится из-за этой эльфийской женщины, которую Дзирт собирается спасти.

Киппер несколько мгновений в изумлении смотрел на родственницу, затем на лице его появилось озадаченное выражение.

– Дзирт? – недоверчиво переспросил он. – Да на всем Фаэруне не найдется другого такого верного мужа!

– Как я сказала, здесь что-то неладно. – Теперь настала очередь Киппера сделать серьезное лицо. – И я боюсь, что это имеет непосредственное отношение к нашему хозяину здесь, в Лускане.

– Ты говоришь о Джарлаксе? Или о Бениаго?

– О нашем настоящем хозяине.

– Ах, ты о нем… – На лице Киппера появилась недовольная гримаса, как бывало всякий раз, когда Громф Бэнр находился поблизости или упоминался в разговоре. – Ну что ж, боюсь, в таком случае твои страхи имеют под собой основание.

* * *

Она очнулась вся взмокшая от пота, дышала тяжело, прерывисто. Она не знала, что должна сейчас испытывать – ужас или удовлетворение, и огромная разница между этими крайностями приводила ее в отчаяние.

Она по-прежнему видела их, эти глаза с бледно-желтыми радужными оболочками и слегка розоватыми белками. Эти глаза как будто говорили, что за необыкновенно красивой и соблазнительной внешностью могущественного темного эльфа скрывается уродливый кровожадный демон.

Кэтти-бри постаралась успокоиться, шепотом утешала себя, прижала руку к бешено бьющемуся сердцу.

Что это было – сон?

Неужели она была одна?

Сегодня – и в прошлый раз?

Она заставила себя сделать глубокий вдох. В ее палатке было слишком темно в эту безлунную ночь – она не могла отличить сны от реальности.

Она протянула руку и осторожно прикоснулась к одеялу, словно боялась обнаружить рядом с собой спящего мужчину. Когда оказалось, что этот темный страх безоснователен, она нащупала небольшой ночной столик, думая зажечь светильник.

Но прежде чем нащупать светильник, она нашла нечто другое, что утешило ее больше, чем свет.

– Гвенвивар, ты нужна мне, – прошептала она, крепко прижав к груди фигурку из оникса.

Мгновение спустя она почувствовала, как пантера взбирается на кровать, затем животное устроилось на одеяле, прижалось спиной к бедру Кэтти-бри, словно прочитав ее мысли.

Кровать застонала под весом огромной кошки, но Кэтти-бри не обратила на это внимания. Даже если бы кровать сломалась, она спала бы на полу, на матрасе, но в безопасности рядом с Гвенвивар. Она протянула руку, взъерошила шерсть кошки, и та подняла голову и посмотрела на женщину. Даже в темноте глаза кошки светились.

Кэтти-бри успокоилась – на несколько секунд.

А затем перед ее мысленным взором глаза пантеры превратились в бледно-желтые точки, которые всего несколько минут назад манили Кэтти-бри к себе и заставляли ее сердце лихорадочно биться.

Глава 15
Могущество безумия

Джарлакс, который находился ближе всех к распахнутым двойным дверям, развернулся навстречу вражеским воинам, сжимая в одной руке Хазид-Хи, а в другой – магический скипетр. Группа стражников клана Меларн, спешившая на помощь своей Верховной Матери, ворвалась в зал – и все как один остановились, словно наткнувшись на стену, когда шар липкой слизи врезался в двух передних воинов. Затем на отряд шлепнулся второй шap и, склеив стражников между собой, помешал им двигаться дальше.

На какое-то мгновение Джарлаксу показалось, что ситуация у него под контролем, но внезапно над липким магическим шаром возникло огромное копье – и наемник понял, что в бой вступил один из известных всему городу смертоносных драуков Дома Меларн.

– Не сомневайтесь! – снова подбодрил Джарлакс своих товарищей, и этот приказ сейчас был вдвойне важен, поскольку он сам вынужден был оставить сражение со жрицами и отступить к дверям. Необходимо было закрыть и накрепко запереть их прежде, чем исчезнет последняя надежда на спасение.

* * *

– Балкон, – раздался голос Верховной Матери Жиндии за спиной Кирий.

Кирий почти добралась по главному коридору до тех покоев, где находилась Верховная Мать Дартиир До’Урден, и до цели оставалось совсем немного. Боковой коридор, начинавшийся неподалеку, вел в передние помещения для стражи, а за ними находился балкон, служивший входом во дворец Дома До’Урден.

Инстинкт подсказывал Кирий, что нужно немедленно избавиться от проклятой белокожей эльфийки, оскверняющей город своим присутствием; поэтому ей пришелся не по нраву приказ заняться балконом. Однако она понимала настойчивость Жиндии, потому что балкон был важнее с практической точки зрения. Сражение за дворец шло полным ходом, если судить по шуму, доносившемуся из передних помещений. Воины Дома Ханцрин продвигались вперед. Должно быть, это нападение было затеяно не только для того, чтобы убить Далию.

Она уже собралась ответить, но вздрогнула всем телом от какого-то странного ощущения. Несмотря на то что прежде Кирий не доводилось испытывать подобного, она почему-то догадалась, что связь с залом боевых ритуалов в Доме Меларн оборвалась. Она инстинктивно обернулась, ожидая увидеть позади себя этого наглого и назойливого Рейвела и его верных магов, спешащих расправиться с ней.

Но нет, коридор за спиной Кирий был пуст, а приемный зал и ее родичи остались далеко-далеко позади.

– Ты здесь? – прошептала она.

Ответа не было.

Кирий не знала, что делать. Она снова оглянулась на коридор, который огибал часовню и привел бы ее к Далии; но в глубине души Кирий понимала, что не может пойти туда. Время еще не наступило. Она обязана подчиняться Верховной Матери Жиндии, ведь Дому Меларн предстояло сыграть крайне важную роль в ее возвышении и в предстоящих переменах в Доме Ксорларрин. Она ускорила шаги, затем побежала по коридору. Ворвавшись в первое караульное помещение, Кирий обнаружила там горстку воинов Дома До’Урден, которые взволнованно расхаживали туда-сюда, держа оружие наготове.

Сначала Кирий решила, что они нападут на нее, но тут же опомнилась: они же думают, что она в этом сражении на их стороне.

Но они не могли считать ее своей союзницей. Это были дроу из Дома Бэнр и Бреган Д’эрт.

– Что происходит? – резко спросила женщина.

– Верховная жрица, они сражаются на балконе, – ответил один из стражников.

– Это Дом Ханцрин, – сказал второй. – Каменные головы!

– А вы сидите здесь?! – вскричала Кирий, изображая изумление и негодование.

– Мы подождем, когда они доберутся до двери. Это узкое место, там мы сумеем их сдержать, – объяснил тот, который заговорил первым, – очевидно, командир.

– Тупицы! – гневно воскликнула Кирий. – Дом Бэнр наблюдает за происходящим и наверняка увидит, что у нас неприятности, – нет, они уже все знают, я в этом уверена! – Она не знала, насколько это верно, но, скорее всего, вести о битве на балконе Дома До’Урден действительно уже разнеслись по городу. Кирий умолчала о том, что Дом Бэнр и пальцем не шевельнет, чтобы помочь обреченному Дому До’Урден. У них хватало собственных неприятностей из-за архимага Громфа.

– Все на балкон! – приказала она. – Сейчас же. Пусть это будет грандиозный спектакль. Сражайтесь за свой Дом и за свою честь до тех пор, пока не прибудет гарнизон Бэнр, и пусть этот мусор из Дома Ханцрин подохнет на балконе на виду у всех.

Стражники неуверенно переглянулись, и Кирий постаралась скрыть довольную улыбку: выходит, воинов Ханцрин было немало.

– Идите! – закричала она. – Пусть враги будут повержены еще прежде, чем переступят порог нашего дома! Идите, говорю я, или на вас обрушится гнев Госпожи Ллос, которая не выносит трусости!

Пятеро воинов поспешно бросились к выходу. Кирий последовала за ними и жестом велела мужчинам, находившимся в соседней комнате, присоединиться к первой группе. Подойдя ко второй двери, жрица смогла разглядеть балконы, занятые воинами Ханцрин. Стражники Дома До’Урден гибли десятками.

– Во славу Ллос! – прошептала она, надеясь, вопреки очевидности, что Верховная Мать Жиндия слышит ее и видит кровопролитную битву ее, Кирий, глазами.

Кирий побежала обратно, миновала караульные помещения и очутилась в главном коридоре. Она улыбалась и даже хихикала, представляя себе, как будет убивать эту омерзительную «Верховную Мать Дартиир». Она поразмыслила о том, какие заклинания использовать, чтобы обездвижить дурочку, и решила, что последний удар нанесет собственными руками – без помощи магии. Она почувствует на руках тепло крови Далии. Она услышит последний хрип этой грязной твари, само существование которой оскорбляло Паучью Королеву и являлось насмешкой над богиней Ллос.

* * *

Жрица, стоявшая перед Артемисом Энтрери, злобно ухмыльнулась, когда он сбросил маскировку и оказалось, что он всего лишь человек. Энтрери понял, что пренебрежение противницы сыграет ему на руку. Темные эльфы обычно не сразу понимали, какую опасность он представляет, и видели в нем лишь низшее существо.

Над головой у Энтрери просвистела плеть; он пригнулся и машинально загородился Когтем Шарона, чтобы не позволить змеям укусить себя. Но опытная жрица уже наступала; она с силой взмахнула булавой, целясь по но гам ассасина. Магическое оружие сверкало и искрилось, энергия, заключенная внутри него, готова была вырваться наружу. Энтрери едва успел отпрянуть, чтобы избежать сокрушительного удара, и лишь чудом ему удалось удержать равновесие.

Ассасин напомнил себе, что и ему, в свою очередь, не стоит недооценивать противников. Ведь это были темные эльфы, прошедшие превосходную боевую подготовку, невероятно ловкие и проворные. Хуже того: перед ним были женщины, которых, как правило, обучали более старательно, чем мужчин.

Он выпрямился, стараясь сохранять равновесие, и начал контратаку, цель которой состояла в том, чтобы как можно скорее подобраться к женщине вплотную и не позволить ей достать себя кошмарной плеткой.

Плеть снова просвистела – слева от него, но слишком далеко, не представляя угрозы, и Энтрери подумал, что он получил свой шанс.

Но не успел он сделать хотя бы шаг вперед, как что-то материализовалось прямо из воздуха справа от его головы. Прежде чем магический призрачный молот ударил Энтрери, убийца сообразил, что жрица взмахнула плеткой лишь для того, чтобы отвлечь его и дать возможность своей сообщнице, все еще сидевшей на полу, воспользоваться молотом.

Энтрери принял удар, но в последний момент пригнулся и развернулся так, чтобы молот ударил его не по виску, а по плечу. Он продолжал поворачиваться, затем бросился влево и, вращаясь, полетел на пол; это движение застигло врасплох жрицу с плетью и обеспечило ассасину те несколько мгновений, в которых он нуждался.

Оказавшись в какой-то момент в воздухе лицом вниз, Энтрери увидел жрицу, стоявшую на коленях на полу: она снова колдовала. Метнувшись, Энтрери нанес ей неожиданный удар с тыльной стороны руки.

Разумеется, эта жрица окружила себя магической защитой, но кинжал Энтрери с рукоятью, усыпанной драгоценными камнями, тоже был магическим. Клинок пробил защитный барьер, который ничуть не замедлил движения руки ассасина, и вонзился в глаз жрицы. За миг до этого брови женщины поползли вверх от изумления. Смертельно раненная жертва взвыла и отпрянула. Трясущиеся руки ее потянулись к страшному кинжалу, но она не нашла в себе смелости прикоснуться к лезвию.

Энтрери рухнул на пол, но тут же встал на колени, а затем с замечательной скоростью и проворством вскочил на ноги. Однако он двигался недостаточно быстро для того, чтобы избежать укуса змеи второй противницы; плеть обожгла ему ногу от бедра до щиколотки. Он поморщился от боли, развернулся, чтобы принять боевую позицию, и обнаружил жрицу прямо перед собой. Ее булава стремительно приближалась к его лицу.

Резким движением меча Энтрери преградил путь тяжелому оружию, но могучий удар отбросил его меч назад. Лишь в последний миг ему удалось уклониться, чтобы смертоносный алый клинок Когтя Шарона не рассек лицо. Страшная смерть пронеслась лишь на волосок от его щеки.

Ассасин отскочил назад, попытался принять устойчивое положение, чтобы атаковать жрицу, но она не собиралась уступать ему преимущество, и заколдованное оружие сверкало в ее руках.

* * *

Дзирт понял, что жрица, сидевшая в дальнем конце стола, была Верховной Матерью Жиндией, и понял, что должен добраться до нее как можно быстрее. Но между ним и Жиндией Меларн оставались еще две женщины.

«Скоро одной жрицей станет меньше», – подумал он и бросился в атаку. Жрица, очевидно, удивленная, даже не успела выхватить оружие. Он нанес колющий удар Ледяной Смертью, не сомневаясь, что сейчас убьет женщину.

Но жрица произнесла слово, всего лишь одно слово, и исчезла, просто испарилась, а меч Дзирта пронзил пустоту.

Он не сразу сообразил, что произошло, хотя и слышал о такой вещи, как заклинание Зова; но размышлять было некогда, и Дзирт устремился к следующей жрице.

И внезапно очутился в темноте, в абсолютной, непроницаемой тьме; с другой стороны, в сражении с темными эльфами этого вполне можно было ожидать. И поэтому он продолжал двигаться вперед, сосредоточившись на картине, оставшейся перед его мысленным взором; он вытянул перед собой руку с мечом в попытке достать жрицу прежде, чем она сумеет увернуться.

Дзирт почувствовал колдовские флюиды, и где-то на краю сознания мелькнула мысль, что он наступил на некий магический глиф; а в следующий миг по его ноге с треском пробежала мощная молния, и удар отбросил его в сторону и вверх. Хотя удар застиг Дзирта врасплох, он сообразил, что нужно изогнуться всем телом. Справившись с судорогами, вызванными ударом молнии, он вытянул ноги вперед, а в следующий момент врезался в стену овальной пещеры.

Затем с силой ударился об пол и машинально попытался подняться, думая только о том, как бы не выронить мечи. Пальцы у него тряслись, руки самопроизвольно сгибались в локтях с такой силой, что болели суставы. Дзирт вылетел из сферы тьмы, утратил ориентацию и почувствовал себя уязвимым. Он понял, что представляет собой легкую добычу, и поэтому попытался вновь обрести равновесие и овладеть собой, заставил себя подняться на ноги.

Жрица тоже покинула магическую сферу тьмы и отошла от стола по направлению ко второй, закрытой двери. Она снова колдовала, но это волновало Дзирта меньше всего. Верховная Мать Жиндия, которая стояла прямо перед вторыми бронзовыми дверями, тоже произносила заклинание.

Прежде чем он сумел сделать хотя бы шаг, на него обрушился огненный водопад, жгучий, ослепительный; пламя скрыло его, поглотив, и оплавило каменный пол у него под ногами.

Сквозь треск пламени Дзирт различил хохот жриц, уверенных в его гибели.

* * *

Ивоннель издала протестующий вопль, увидев, что Дзирта охватило всепожирающее пламя.

– К нему! Спаси его! – вскрикнула она, телепатически обращаясь к своей спутнице, с которой они были мысленно объединены, и одновременно громко закричала в зале прорицания, в Доме Бэнр.

Однако, еще не успев договорить свое приказание, Ивоннель поняла, в чем дело, и ее интерес к этому воину и восхищение им возросли в тысячу раз.

Они покинули сознание Энтрери и испытали при этом невероятное ощущение – как будто весь мир закружился вокруг них.

* * *

Если в комнате у него за спиной началась сумятица – жрицы спотыкались и падали, бросались из стороны в сторону, взрывались огненные шары, тьма скрыла половину помещения, – то в коридоре за порогом зала царил абсолютный хаос.

Все происходило именно так, как планировал Джарлакс.

Его магические клейкие шары врезались в воинов, бежавших в авангарде, остановили их, заставили беспомощно топтаться на месте и превратили в препятствие для тех, кто пытался обойти их и броситься на пришельцев. Джарлакс, стоя за порогом, привел в действие свои магические наручи. Он несколько раз согнул руку в локте, и каждый раз из наручей в его пальцы выскальзывал призрачный кинжал. Один за другим летели эти клинки в коридор, за спины беспомощно барахтавшихся воинов-дроу. Подобно рою рассерженных пчел, они впивались в темных эльфов, вынуждая их уклоняться, пригибаться и бросаться в сторону. К тому же воинам мешали трое склеенных между собой стражников.

Когда кто-нибудь из вражеского отряда ухитрялся протиснуться мимо этих троих, Джарлакс сосредотачивал свой «огонь» на новой цели. Смертоносный град клинков осыпал предполагаемого нападавшего прежде, чем он успевал сделать хотя бы несколько шагов.

Но все это было бесполезно. За спиной у Джарлакса его друзья, оказавшиеся в безнадежном меньшинстве, из последних сил отбивались от верховных жриц Паучьей Королевы.

Пока Джарлакс лихорадочно пытался найти какой-то выход, положение ухудшилось. В коридоре за спинами беспомощных воинов на мгновение наступила тишина, а затем трое дроу, облепленных слизью, отлетели в сторону, врезались в стену слева от Джарлакса и приклеились к ней.

В дверном проеме появилось устрашающее восьминогое чудовище; оно взмахнуло рукой, и тяжелое копье полетело прямо в голову наемнику.

Пригнувшись, Джарлакс продолжал обстреливать врага кинжалами, но он знал, что эти «снаряды» не остановят драука. Он подумал о своем магическом скипетре. Порции липкой слизи могло хватить на одну или две ноги.

Но у драука их оставалось еще много.

И поэтому, подчиняясь исключительно инстинкту, наемник быстро попятился в комнату. Не прекращая стрельбы, он опустил правую руку и на несколько мгновений остановил поток кинжалов, чтобы выпустить другой снаряд. Он целился не в драука, а в пол прямо перед порогом.

Джарлакс продолжал обстреливать восьминогого монстра непрерывным потоком кинжалов, а в это время тонкий черный «снаряд», вращаясь, полетел на пол, по пути удлиняясь, и упал около порога со стороны комнаты.

Драук, у которого в руках теперь были два топора, отбросил в сторону большую часть кинжалов, хотя и получил несколько незначительных ран. Тварь пинком отшвырнула прочь воинов-дроу, продолжавших бестолково возиться перед входом в зал, и ворвалась в помещение, очевидно, не заметив ловушки Джарлакса. В следующую секунду драук понял свою ошибку, и лицо его перекосилось от ярости и ненависти. Первые две ноги угодили в пустоту, и он провалился головой вниз прямо в «портативную дыру» наемника.

Джарлакс нахлобучил шляпу и, бросившись вперед, швырнул в коридор еще несколько кинжалов. Он перепрыгнул десятифутовую яму, созданную им у порога, на лету вытащил магический скипетр и выпустил вниз, на драука, шар слизи, чтобы отвлечь его и заставить повозиться, отдирая ноги одну от другой.

Однако, приземлившись с другой стороны ямы, он нахмурился и подумал, что, похоже, заряды скоро закончатся.

Джарлакс коснулся подошвами пола, проехался немного до одной из высоких бронзовых створок и закрыл ее, затем поспешил ко второй.

Но воины клана Меларн, находившиеся в коридоре, тоже не дремали: одна стрела едва не прикончила Джарлакса и осталась торчать в его широкополой шляпе. Он сделал себе мысленную заметку как-нибудь потом найти лучника и сурово покарать его за испорченный головной убор.

Но сначала следовало разобраться с дверью.

Джарлакс с грохотом захлопнул створки, затем, «выстрелив» клеем в порог, намертво запечатал вход. Второй липкий шар полетел в верхнюю часть косяка – на всякий случай. После этого магический скипетр превратился в обычную палку – липучие заряды закончились.

«Надо будет заменить эту штуковину!» – подумал Джарлакс и, выругавшись вслух, вытащил второй магический скипетр.

Продолжая вполголоса браниться, он обернулся и осмотрел комнату, затем произнес слово-приказ, и в тот момент, когда он перепрыгивал через созданную им яму, в нее упал огненный шар.

Душераздирающий вопль драука несколько утешил наемника, недовольного потерей первого скипетра.

Джарлакс легко приземлился, сунул руку в кошель и извлек длинный брусок серебристого металла; это был особый металл, который легко воспламенялся и горел ослепительным белым пламенем. Брусок полетел в яму, а за ним последовал второй огненный шар. Если магическое пламя больно жалило драука, наносило ему сильные смертельные ожога, то брусок металла стал его смертным приговором. Из ямы хлынул нестерпимо яркий свет, подобный сиянию нового солнца. Драук издал леденящий кровь вой; крики боли сменились воплями, полными невыносимого ужаса.

Драук понял, что пришла его смерть.

* * *

Он чувствовал себя несколько не в своей тарелке, потому что оставался вооружен только мечом; однако это, разумеется, был не просто меч, а Коготь Шарона. Энтрери по-прежнему держал его одной рукой, хотя рукоять была достаточно длинной, чтобы его взять двумя руками.

Жрица отличалась невероятным проворством, и с ней сложно было сражаться двуручным мечом. Ее булава и плеть, казалось, действовали независимо друг от друга – как и все темные эльфы, она одинаково искусно владела обеими руками.

И поэтому Энтрери оставил левую руку свободной, чтобы иметь возможность сохранять равновесие, отвел назад левое плечо и принялся сражаться как фехтовальщик.

Ассасин тщательно оценивал движения противницы.

Он взмахнул мечом сверху вниз, чтобы отразить выпад булавой по ногам, и плеть просвистела около его левого уха. Он едва не потянулся к плети свободной рукой: довелись ему подобраться к жрице вплотную в тот момент, когда она наносила удар, он мог бы схватить живую змею.

Темная эльфийка продолжала атаковать, булава промелькнула горизонтально перед носом Энтрери, затем жрица снова сделала выпад с тыльной стороны руки, и, когда она отвела руку назад, замахиваясь, и открыла свое уязвимое место, плеть снова щелкнула.

Однако Энтрери пригнулся, проскользнул под ней и почти схватился за оружие жрицы.

Нет, еще рано, сказал он себе, хотя и знал, что времени у него крайне мало, что им нужно как можно скорее покончить с этими женщинами и убираться из Дома Меларн. Но он не мог сделать решающего шага, не будучи твердо уверенным в успехе; в противном случае жрица разгадала бы его хитрость и предприняла бы ответные меры.

Он должен обмануть ее, заставить ее увериться в собственном превосходстве – это было несложно, потому что он являлся представителем низшей расы и притом еще мужчиной.

Женщина наступала более уверенно, булава свистела, плеть щелкала, и Энтрери решил, что удобный момент скоро настанет.

Но внезапно у него закружилась голова, и он споткнулся. Левая нога онемела.

Жрица рассмеялась и сделала еще шаг вперед.

Это была плеть – адская плеть отравила его!

Теперь Энтрери взял Коготь Шарона двумя руками: ему нужно было заставить агрессивную противницу отступить. Алое лезвие промелькнуло перед глазами жрицы и подцепило плетку. Энтрери воспользовался бы моментом, чтобы вырвать оружие из рук женщины, но булава устремилась на него слева, и ему пришлось горизонтально поднять Коготь Шарона перед собой, чтобы защититься.

Булава ударилась о меч с неожиданной силой, молнии бегали по ее наконечнику; несмотря на то что меч преградил ей путь, ассасина, который находился в неустойчивом положении, с силой швырнуло в сторону. Энтрери споткнулся, бросился на пол, откатился прочь от нападавшей жрицы и оказался рядом с другой – той, у которой в глазу торчал магический кинжал.

Он сейчас остро нуждался в этом кинжале, чтобы сражаться привычным способом, но, протянув руку к оружию, несказанно удивился. Жрица-дроу издала слабый стон – она была еще жива.

Энтрери крепко вцепился в рукоять, но не выдернул кинжал из раны. Он воззвал к заколдованному оружию и приказал ему выпить оставшуюся жизненную энергию раненой жрицы, всосать ее, питаться ею, словно вампир.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю