355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Дугони » Возмещение ущерба » Текст книги (страница 7)
Возмещение ущерба
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 05:49

Текст книги "Возмещение ущерба"


Автор книги: Роберт Дугони



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 24 страниц)

17

На обратном пути из клиники Дана не могла отделаться от этой мысли. Она приговорена. Злокачественная опухоль. Рак. Злокачественная опухоль. Рак. Как ни храбрилась она в кабинете у доктора Нил, сейчас она рухнула под натиском этой безжалостной правды. У нее рак, и сколько бы ни приукрашивала этот факт доктор Нил с ее улыбчивым персоналом, нежными тонами приемной и оптимистическими данными статистики, она не могла отрицать, что рак груди – по-прежнему болезнь смертельная.

Дана взглянула наверх, где кучерявились белые облака. В детстве она верила, что на таких облаках обитают ангелы и что там же находятся райские врата. Ей хотелось думать, что и Джеймс сейчас там и чувствует, как он ей нужен, как всегда чувствовал это при жизни. Ей хотелось попросить у него помощи. Хотелось просить помощи у Бога. Но с Богом она давно уже потеряла всякую связь. До похорон Джеймса она даже не помнила, когда в последний раз была в церкви или беседовала с Господом.

Когда загонят в угол, всякий уверует, – это тоже любил повторять отец.

А что, если помолиться, воззвав о помощи? Будет ли это лицемерием? Ведь Бог милостив, не так ли? Нет, теперь она в этом не уверена.

На Пятой она свернула влево и поехала в сторону Олив-стрит и работы. «Это поможет, – сказала она, обращаясь к облакам. Из глаз полились слезы. – Поможет».

Она подкатила к обочине и разрыдалась; плечи ее тряслись. Это слишком! Слишком для одного человека! Она схватила сотовый и стала рыться в блокноте в поисках номера, переписанного с памятки, оставленной на холодильнике. Нашла номер и набрала его. Ответившего портье отеля она попросила соединить ее с номером Гранта Брауна. Соединили почти сразу же. Женский голос.

Дана досадливо нажала кнопку отбоя. Проверила цифры и вновь набрала их. Когда служащая отеля отозвалась, Дана сказала:

– Я не номер, забронированный фирмой, просила. Мне нужен номер Брауна, его личный номер.

– Но на это имя только один номер, – возразила женщина.

Дана похолодела.

– Соединить?

Ответить она не могла. Мысли вихрем кружились в голове, в горле пересохло.

– Проверьте, пожалуйста, номер, забронированный фирмой «Максвелл, Левит и Трумэн», – сказала она очень тихо, почти шепотом. – Это адвокатская контора моего мужа.

После секундной паузы послышалось:

– Под таким названием у нас забронированного номера нет. Вас соединить с личным номером вашего мужа?

– Да, – сказала она и зажмурилась, слушая звонок. Ответил тот же женский голос. Дана собралась с духом.

– Можно Гранта?

Пауза.

– Хм… Его нет. Он в суде. Что-нибудь передать?

– Нет, – сказала Дана. – Не надо.

И трубку, она нажала кнопку отбоя. Слезы горечи теперь мешались в ней со слезами досады и гнева. Она швырнула сотовый на сиденье рядом и с размаху ударила по рулю.

– Глупо. Глупо, господи, как глупо!

Поздние возвращения, игра в софтбол, пицца, которую он не хотел разделить с ней и Молли. Запах пива и курева, когда он являлся домой. Все это началось разом, когда его фирма наняла на работу эту двадцатишестилетнюю, похожую на Деми Мур девицу с нахально торчащими грудями и округлой попкой.

– Ах, эта? – сказал Грант, когда Дана впервые ее увидела, сказал так, будто и внимания никогда на нее не обращал. – Из младших сотрудников. Она даже и диплома не имеет.

Дурные вести всегда приходят по трое, – произнес голос отца, и как же ненавистен был ей этот голос!

Она сидела отупев, безразлично позволяя времени уходить в песок. Зазвонил сотовый. Она взяла трубку. Определитель показывал, что звонят с работы. Она рискнула ответить, подумав, что это скорее Линда, чем Крокет.

– Вы сегодня вернетесь? – спросила Линда. – Крокет ищет вас.

– Да, – раздраженно, со вздохом сказала она. – Я в дороге. Буду через пять минут.

– Как вы, Дана?

Она ответила не сразу – через ветровое стекло она глядела, как плывут в вышине облака, и вновь думала о брате. Наконец она проговорила:

– Прекрасно, – после чего положила телефон на свой блокнот. Взгляд ее упал на название, записанное, когда она изучала счета Джеймса. Она опять взяла сотовый и набрала номер 411. – Компания недвижимости «Монтгомери», – сказала она оператору. – Мне по делу.

Через минуту, съехав с обочины, она уже двигалась по Пятой авеню, после чего свернула на Черри-стрит. У подножия холма, не доезжая Колоннады, на углу Первой, она отыскала парковку и, подъехав к тротуару, быстро взглянула на себя в зеркальце заднего вида, проверила, как выглядит. Тушь размазалась. Нос красный. Выудив из бардачка косметичку, она как смогла привела себя в порядок. Затем она вылезла из машины, опустила в счетчик монетки по четверть доллара и пересекла мощенную булыжником площадку, по краям которой цепочки туристов ожидали, когда гид поведет их в метро. В конце века многие дома в этой части города возле Пайонир-сквер сгорели во время большого пожара, после чего красные кирпичные здания уступили место барам, ресторанам и картинным галереям, а там, где землю топтали бездомные, прямо поверх строительного мусора вознеслись новые постройки с редким вкраплением старых, не тронутых пожаром. У экономных подрядчиков ничто не пропадало.

Бронзовая табличка на здании возвещала о его исторической ценности. Дана не потрудилась прочитать ее. Она поднялась по мраморным ступеням и очутилась в вестибюле, отделанном красным деревом, что придавало ему сходство с холлом старой гостиницы. На стене висел указатель, где значилось, что компания «Монтгомери» расположена на третьем этаже, офис 326. Она вошла в старомодный лифт, захлопнула дверцу. Лифт дернулся и пополз вверх. Там ее ожидал высокий – шесть лестничных пролетов – холл под крышей из толстого стекла. С потолка и деревянных решеток наверху свешивались вьющиеся растения.

Дана отыскала офис 326 и очутилась в маленькой приемной, за столом которой сидела чернокожая женщина с затейливым маникюром. Тремя минутами спустя появилась другая женщина, одетая как капитан прогулочного катера – в белые брюки, красную блузку и синий блейзер; женщина, представившаяся Бернадеттой Джордж, провела Дану в кабинет, две стены которого были выложены красным кирпичом и в открытое окно врывался свежий ветерок вместе с шумом машин, птичьим щебетом и голосами людей на улице. Отказавшись от кофе, Дана села напротив. На экране компьютера, пока они говорили, все время мелькали, то появляясь, то исчезая, геометрические узоры.

– Простите, что без звонка, – сказала Дана. – Я оказалась поблизости и решила заглянуть. Я разбирала бумаги брата и удивилась чекам, которые он ежемесячно выписывал вашей компании.

Джордж заверила ее, что, придя без звонка, Дана ничуть не нарушила ее дневного распорядка; она выразила ей соболезнование.

– Ваш брат арендовал дом вблизи Рослина, в миле от городка. Вам знакомы эти места?

– Я бывала там проездом. – Дане вспомнился маленький шахтерский поселок к востоку от Сиэтла и в полутора часах езды от него, расположенный в Национальном парке Уэначи.

– Отыскать его там было нелегко – я про дом, не про Рослин, – сказала Джордж. – Застройщики буквально атакуют Рослин и окрестности.

– Как же мой брат отыскал его?

– Это моя заслуга. Ваш брат хотел дом недалеко, чтобы нетрудно было добираться на машине, но чтобы место было уединенное и не тронутое городской цивилизацией. Сначала мы смотрели дома на островах Сан-Хуан и на полуострове Олимпик, но брата вашего смущал паром. А этот дом его устроил. Ваш брат имел склонность к жизни на природе?

Если и имел, Дана этого не знала. С их отцом, проводившим уик-энды чаще всего за работой, а редкий досуг – за траханьем секретарши, трудно было бы развивать в себе эту склонность. Мать – та вообще под прогулкой понимала лишь хождение по магазинам.

– Что же там такого привлекательного?

– Прогулки и рыбалка; прямо за домом там протекает Якима-Ривер. Есть где и верховой ездой заниматься. Есть озеро с пляжем. Далековато, но там сейчас строят новый комплекс с полями для гольфа.

– Судя по счетам, брат наезжал туда каждый месяц.

– Ваш брат арендовал этот дом в течение пяти… нет, шести… – Повернувшись к компьютеру, Джордж внесла туда какую-то пометку. – …Да, шести месяцев. Он брал ключ всякий раз, когда хотел съездить туда.

– И как часто он это делал?

– Точно сказать не могу. Аренда была на целый месяц, и, на мой взгляд, было бы разумнее, если бы ключ оставался у него, но эта идея почему-то ему не нравилась.

– Почему вы так думаете?

Джордж улыбнулась:

– Мне нравился ваш брат. У меня не было сомнения в его порядочности. Я предложила ему оставить ключ себе, но он сослался на рассеянность и сказал, что обязательно его потеряет.

Такое тоже было абсолютно не в духе Джеймса, каким его знала Дана. Это она была безалаберна. Он же, наоборот, был крайне организованным человеком – еще одно свойство, унаследованное им, в отличие от нее.

– И он каждый раз возвращал ключ.

– Таким образом, всякий раз, когда он пользовался арендой, вы об этом знали.

Джордж прикрыла веки – по привычке, как подумала Дана.

– Иногда он брал ключ трижды или четыре раза за месяц. Иногда вообще ни разу.

– А он не говорил, почему не хочет как-то упорядочить аренду?

Джордж пожала плечами. Другой ее привычкой было говорить с легкой улыбкой, словно беседуя с ребенком, хотя в тоне снисходительности и не чувствовалось.

– Мы это обсуждали. Владелец был заинтересован в продаже, но ваш брат сказал, что не готов к покупке собственности. Ему нравилось приезжать туда когда вздумается. Он заявил, что очень занят и не хочет связывать себя определенным расписанием. Никакого расписания, насколько я могла судить, в том, когда ему приехать, и не было. Иногда он приезжал за ключом в рабочий день часа в три, а на следующее утро я находила этот ключ в конверте, подсунутом под входную дверь. Он, по-моему, никогда не проводил там больше суток, даже полного уик-энда ни разу не провел.

– И он всегда завозил ключ обратно?

– Всегда.

– Не было ли в его машине кого-нибудь, когда он приезжал?

Джордж покачала головой:

– Нет. Он всегда был один.

– Не говорил ли он чего-нибудь, что могло бы навести вас на мысль, что ездит он туда не один?

Джордж опять покачала головой.

– Не упоминал ли он, что навещает кого-нибудь, что у него там есть знакомые?

И опять лишь покачивание головой.

– Простите. Мне жаль, что я не смогла вам помочь больше.

Дана кивнула. Не зная, что бы еще спросить, она взглянула на часы:

– Благодарю вас за то, что уделили мне время.

Джордж встала из-за стола, чтобы проводить ее.

– Я очень огорчена несчастьем с вашим братом. Когда я прочла об этом в газете, я просто была в шоке. Такой приятный человек. Он так мне нравился. Он производил впечатление человека очень доброго.

– Правильное впечатление, – сказала Дана.

Уже в дверях Джордж сказала:

– Меня так взволновал приход полиции.

Дана остановилась:

– Сюда приходила полиция?

– Да. Я подумала сначала, что что-то с мужем или с детьми случилось.

И опять эта короткая нервная улыбка.

– Что им было надо?

– Детектив сказал, что произошло убийство и они ведут расследование. Он спросил, как проехать к дому и попросил ключ.

– Когда это было?

– На следующий же день после убийства.

Дана почувствовала, как в ней вспыхнул гнев.

Логан ни словом не упомянул ни что знает о доме, ни что обыскивал его.

– Детектив сказал, зачем ему нужно проникнуть туда?

Джордж покачала головой:

– Нет. Только то, что ему требуется осмотреть дом. Ключ все еще в полиции. Я забыла позвонить и попросить вернуть.

– Позвонить? И вы знаете фамилию? Кто это был?

Джордж вернулась к столу.

– Это был некий… – Она пролистывала свой ежедневник, начиная с конца и водя пальцем по строчкам. – Вот. Его фамилия Холмс. Детектив Дэниел Холмс.

18

Еще в лифте Дана набрала номер, и, проходя стеклянные двери вестибюля, она слышала сигнал. Оскальзываясь на высоких каблуках, она пересекла булыжный двор в направлении статуи вождя Сиэтла с эскимосским ритуальным жезлом.

На звонок он ответил односложно:

– Логан.

– Какого черта вы не сказали мне о загородном доме?

– Простите?

– Дом за городом, возле Рослина. Почему вы не сказали мне, что брат арендовал его?

– Кто это?

– Это Дана Хилл, детектив Логан.

Пауза.

– Я не понимаю, о чем вы говорите, мисс Хилл. Какой дом?

Она шла по булыжникам, каблуки подворачивались на неровных округлых камнях.

– Я только что вышла из «Недвижимости Монтгомери», детектив. Женщина в конторе сообщила мне, что к ней приходил один из ваших сыщиков.

Он попросил ключ от дома, говоря, что это часть расследования.

– Что!?

Дана начала чувствовать, что замешательство Логана искреннее.

– Она сказала, что к ней приходил детектив, расспрашивал насчет дома, как проехать, попросил ключ. Мне хотелось бы знать, что все это значит.

– Мне тоже хотелось бы это знать, мисс Хилл. Я абсолютно ничего не знаю. Слыхом не слыхивал ни о компании недвижимости «Монтгомери», ни о загородном доме. Хорошо бы вы успокоились и объяснили с самого начала, о чем вы толкуете.

Дана взглянула вверх. В просветы в древесной листве виднелся самолет, тянувший свой след на голубом безоблачном небе. По тону Логана было совершенно ясно, что он крайне озадачен. Как и она сама. Она заново рассказала ему всю историю, начиная с того, как обнаружила чеки, выписанные в компанию недвижимости «Монтгомери».

– Где вы сейчас находитесь?

– Возле их офиса на Пайонир-сквер, – сказала она и назвала точный адрес.

– Ждите там. И проследите, чтобы та женщина не ушла.

Недоуменное выражение лица Бернадетты Джордж, когда Дана вернулась, сменилось беспокойством, когда ей представили Логана. Логан начал расспрашивать Джордж о детективе Дэниеле Холмсе.

– Можете описать его? Во что был одет?

– Роста примерно вашего, но более коренастый. Мускулистый. Волосы светлые, песочного цвета. Лицо худое. Темный костюм. Одет очень хорошо. Как вы.

– Он показал вам жетон?

– Да. Серебряный жетон, в точности как ваш.

– Вы уверены, что он представился детективом?

Джордж кивнула:

– Да.

Логан повернулся к Дане:

– И это тот самый человек, как вы говорите, который приходил в дом вашего брата после нашей с вами там встречи?

Она кивнула:

– По-моему, да. Он еще сказал, что его интересует кража, что вы расследуете убийство, его же задача – кража, в связи с чем он наведывается в местные антикварные лавки и скупки.

На эти слова Логан никак не отреагировал и опять обратился к Джордж:

– Можете еще что-нибудь вспомнить о том, как он выглядел и что говорил?

– Разве что у него был пистолет, – сказала та с нервной улыбкой.

– Вы это видели или предполагаете?

– У моего мужа есть пистолеты. А его пистолет я заметила по тому, как оттопыривался борт его пиджака. – Джордж сжала руку в кулак и сунула его под подкладку. – Наверняка у него на плече была портупея

Логан вручил ей свою визитку:

– Если вспомните еще что-нибудь, можете связаться со мной по этому телефону.

И они спустились на лифте в вестибюль.

– Почему вы раньше не рассказали мне о визите того мужчины?

– Я думала, вы знаете, – ответила Дана. – Кто это такой?

Логан покачал головой:

– Понятия не имею.

Они уже выходили, когда их окликнули. Джордж торопливо спускалась по ступенькам, неуклюже цепляясь за перила и чуть не падая на своих высоких каблуках. Запыхавшись, она нагнала их.

– Вот еще что. Не знаю, важно ли это, но просто вспомнилось, когда я там одна сидела. Его глаза.

– Глаза? – переспросил Логан.

– Да. Я подумала тогда, что для человека такого светловолосого и светлокожего они… слишком темные, что ли…

– Темно-карие? – спросил Логан.

– Черные, – вспомнила Дана.

– Да, черные, – подтвердила и Джордж. – Таких темных глаз я еще не встречала.

Они ехали на восток по 90-му внутреннему шоссе штата. Логан говорил по телефону с полицией. Он был встревожен и не пытался это скрыть. Воспользовавшись передышкой, Дана разглядывала его. Поначалу она определила его как педанта – в этом убеждали и его аккуратность, и его хорошо сшитые костюмы. Много лет общаясь с юристами, а также занимаясь покупками для Гранта, она научилась хорошо разбираться в мужской одежде. Логан носил крахмальные рубашки, черные запонки и безукоризненно подобранные, с туго затянутым узлом галстуки. В машине она уловила слабый аромат одеколона. Зеленый «остин-хили-1963» также содержался в абсолютном порядке. Корпус машины сверкал, точно его недавно отполировали. Темно-вишневые кресла и приборная доска орехового дерева поблескивали. Ни клочка бумаги на полу. Да уж, на рядового сыщика Майкл Логан не был похож. Но признаков изнеженности, женственности в нем также не было. Когда, садясь в машину, он снял пиджак, Дана обратила внимание на его широкие плечи и крепкую грудь человека, много работающего физически на свежем воздухе. Обмениваясь с ним рукопожатием, она почувствовала на его ладонях мозоли. Под короткими рукавами рубашки бугрились мускулы.

Логан кончил разговор и, перенеся тяжесть тела на другой бок, положил телефон в висевший на поясе футляр.

– Что-нибудь узнали? – поинтересовалась Дана.

Он покачал головой:

– Есть такой детектив – Дэн Холмс. Но работает он в совершенно другом округе. Сейчас с ним связываются.

– Какое же он имеет отношение к расследованию убийства моего брата?

– Понятия не имею, и самое лучшее, если ответ будет «никакого». – Логан приглушил звук радиоприемника. – Извините меня, мисс Хилл, за подобное замечание, но мне кажется, что у вашего брата были какие-то секреты.

– Что заставляет вас так думать? – тут же ощетинилась Дана.

– Ваши собственные слова, что вы редко у него бывали, что, как сейчас выяснилось, он арендовал дом, о чем вы не знали. И это при том, что вы были с ним очень близки, не так ли?

– Да, мы были близки, – сказала Дана, как бы защищаясь. – А откуда вы это знаете?

– От соседки вашего брата, – поспешил успокоить ее Логан.

– Вы расспрашивали ее обо мне?

– Я расспрашивал ее о вашем брате. Попутно она рассказала обо всей вашей семье. Женщина оказалась словоохотливой.

– Мы с братом были очень близки, детектив. Мы же близнецы. – И опять это прозвучало как стремление защититься.

– Ну подумайте сами, я не утверждаю, что вы не были с ним близки, но если были, как могли вы не знать о загородном доме? Значит, ваш брат имел от вас секреты?

Дана глядела в окно на Каскадные холмы. Там лес был местами вырублен, и холмы с квадратами залысин и пятнами новых лесонасаждений кое-где были похожи на лоскутное одеяло, но в других местах лес оставался девственным. На вершинах курилось легкое облачко. Они еще были припорошены снежком.

– Кризис среднего возраста у моего брата наступил немного раньше, чем это бывает обычно, детектив. После смерти отца брат бросил практику, продал дом и совершенно переменил свой образ жизни. Когда мы оба работали в конторах в центре города, нам было трудно так согласовать наш рабочий день, чтобы даже пообедать вместе, а после того как он бросил практику, стало еще труднее. Когда за каждые твои шесть рабочих минут клиенту следует счет, даже телефонный разговор с друзьями или родственниками превращается в непозволительную роскошь, которой стараешься избежать. Я разрывалась между работой и домом и совершенно не имела времени. Неудивительно, что какая-то часть жизни брата оставалась мне неизвестной, о чем сейчас я сожалею больше, чем когда бы то ни было. Я виделась с Джеймсом, лишь когда он приезжал забрать Молли, и даже тогда – очень непродолжительное время.

– Молли?

– Моя дочь. Это единственное, что у Джеймса оставалось неизменным. Раз-два в месяц он брал ее на день, чтобы дать мне продых. Они очень тесно общались.

Логан насторожился:

– Сколько лет вашей дочери?

– Три года.

Он улыбнулся:

– Интересный возраст, должно быть.

– Кризис двухлеток мы, считай, пережили. А у вас есть дети?

Логан покачал головой:

– Нет. Я не женат.

Дана бросила взгляд на лежавшую на руле правую руку Логана. Ей казалось, что раньше, при их знакомстве, она видела на его пальце кольцо, но сейчас его там не было.

Спортивный автомобиль поднимался на перевал Снокалми, и пейзаж становился суровее. По сторонам дороги со скалы на скалу ползли лавины из подтаявшего снега; далеко, насколько только мог охватить глаз, раскинулось зеленое море могучих сосен. На ручьях рыбачили мужчины в болотных сапогах. Снежного человека большинство считает выдумкой, но жители Тихоокеанского Северо-Запада знают, что есть уголки, где существо это может сохраниться – просто оно не вступает в контакт с людьми, когда того не желает.

Логан ослабил узел галстука и расстегнул верхнюю пуговицу крахмальной рубашки:

– Каков наш первый ориентир?

– Кли-Элум. Он в часе езды отсюда. – Перегнувшись через кресло, она взглянула на спидометр. Стрелка показывала 90 миль в час, хотя такой скорости она совершенно не чувствовала. – А если так ехать, то и сорока пяти минут хватит.

Логан сбавил скорость:

– Простите. Дурная привычка. Я заставил вас нервничать?

– Нет. Удивительно, что при такой скорости совершенно не ощущалось толчков.

Логан улыбнулся:

– Это британские инженеры постарались. А после Кли-Элума?

Она вытащила клочок бумаги:

– Десять минут после поворота – и будет Рослин. Там – через город, по указателю к кладбищу, и смотреть белый камень на обочине.

Он бросил на нее недоверчивый взгляд:

– Вы что, шутите? Кладбища, белые камни – и это наши ориентиры?

Дана пожала плечами:

– Я лишь записала то, что она мне надиктовала.

– Тогда, наверное, мне лучше ехать потише – не дай бог, булыжник какой-нибудь пропустим.

Она улыбнулась его словам.

– Вот она!

Встрепенувшись, Дана взглянула в окно:

– Что?

Он указал пальцем на ее лицо:

– Улыбка.

Она почувствовала, что краснеет:

– Мало что в моей жизни за последнее время могло вызвать у меня улыбку, детектив.

– Несомненно. Почему я и старался немножко вас развеселить.

Она подняла на него глаза и вновь улыбнулась.

– Теперь их две!

– И благодарностей, которые я должна вам выразить, тоже две.

– За что же благодарности?

– За тот день у коронера, когда мне надо было опознать тело, и тогда, дома у брата. Оба раза вы могли бы не идти со мной, а пошли. Я очень это оценила.

Он кивнул:

– Есть ситуации, когда нельзя оставаться одному.

– Да, – сказала она и подумала о Гранте. – Это правда.

Через десять минут, после того как они съехали с шоссе, машина уже катила по центру Рослина. Широкая улица, окаймленная кирпичными домами вперемежку с одноэтажными дощатыми строениями, подтверждала сказанное о Рослине Джордж – типичный старозаветный шахтерский поселок Западного побережья. Они проехали аспидно-черный обелиск в память шахтеров, трудившихся и погибших здесь.

– Почему это место вроде как знакомо мне? – Логан указал пальцем на изображение лося на стене здания.

– Джордж что-то говорила насчет того, что в городке этом снимался телесериал «На Севере», – сказала Дана.

Он покосился на нее:

– Я помню этот сериал. Может, дело в этом.

На выезде из города она заметила зеленую табличку указателя со словом «кладбище» и стрелочкой влево. Свернув налево, они увидели треугольные фасады на взгорке, а над ними, на самой вершине склона, – огороженный резной оградой участок с надгробиями.

– А сейчас дорога…

Машину тряхнуло, потому что кончился асфальт. Под колесами захрустел гравий, днище стали скрести комья глины и мелкие камушки.

– …кончается, – заключила она.

Логан, поморщившись, затормозил, и облако пыли осело на полированный капот.

– Вы не предупредили меня, – сказал он.

Джордж говорила ей, что лесничество расчищает проселочную дорогу, но после зимы, возможно, еще не успело привести ее в порядок. При всей гладкости хода спортивного автомобиля на шоссе к колдобинам и гравию он не был приспособлен. На каждой выбоине Дане казалось, что внутри у нее все переворачивается.

– Ну что, ищем белый камень? – осведомился Логан.

– А вот и он! – воскликнула она, с довольной улыбкой показывая пальцем на ориентир.

Камень и вправду был выкрашен белой краской. Над бревенчатыми воротами висел выцветший знак – вырезанные вручную буквы были некогда ярко-красными: «Ранчо Уилбера».

Логан направил «остин-хили» по круто уходящей вниз дорожке и остановил его возле веранды сельского дома. Когда Дана открыла дверцу машины, ее удивила предупредительность Логана, подавшего ей руку, чтобы выйти.

– Теперь я не посмею сетовать на неровности дорожного покрытия в Сиэтле, – сказал он. – По-моему, я три шины проколол. – Он кинул взгляд на ее каблуки: – Вам ничего в таких-то туфлях?

– Дойду прекрасно.

Она выпустила его руку, сделала шаг и, потеряв равновесие, упала на него.

Логан удержал ее, приобняв за талию.

– Ох!

Она выпрямилась.

– Простите!

Рассохшиеся жерди изгородей, частично нуждавшиеся в замене, и ряды колючей проволоки разделяли участок на отдельные выпасы. Когда это было фермой, здесь, видимо, пасли лошадей или коров, но теперь дом окружали заросли бурьяна – трава оставалась зеленой, но кое-где пожухла и была коричневой. Дорога шла дальше к старому сараю-каретнику, где стояли побитые, с ржавыми спицами телеги. Со стропил свешивались подковы и крючья. Все это было похоже на заколдованный город из сказки.

Подувший ветерок пах хвоей.

– Как хорошо! – воскликнула она.

Логан провел пальцем по капоту, на слое пыли осталась дорожка.

– Ни души.

Он взял ее под руку, и они поднялись к веранде по трем деревянным продавленным ступеням.

– Не слишком удачная сделка. – Он вытащил из щели кусок известки. – Требуется большой ремонт, а удобств – негусто. – Он указал на старомодную ручную колонку во дворе. – Нет ни водопровода, ни электричества. Брат ваш был рукастый?

Она рассмеялась:

– Рукастый? Да ему даже лампочку ввинтить – и то помощь требовалась.

– Ну, если ваш брат искал уединения, то лучше этого захолустья ничего не придумаешь.

Он отпер наружную дверь выданным Джордж запасным ключом и отступил в сторону.

Дана вошла в кухню и поморщилась, принюхавшись:

– Похоже, кто-то увлекался лимонной отдушкой.

Логан вошел следом за ней. У стены напротив печки были сложены дрова. На другой стене висела раковина без крана, рядом – старомодный холодильник. Под окном, разделенным переплетом на четыре части, помещались покрытый красно-белой клетчатой скатертью стол и два стула; окно выходило в поросшую высокой травой долину. В винной бутылке стоял засохший букет.

Через кухню они прошли в гостиную – там были потолочные балки и медвежья шкура на полу из сосновых досок. Перед камином из необработанного камня стояли два потрепанных, коричневой кожи кресла и столь же потрепанная кушетка. Каминная полка тоже была из камней, покрытых слоем извести; на ней выставлена старинная медная утварь – чайник, кастрюля, поварешка – и стояли две керосиновые лампы. Несколько книг.

Дана взглянула на корешки: «Том Сойер» и «Гекльберри Финн» Марка Твена, Чарльз Диккенс – «Повесть о двух городах», «И восходит солнце» Хемингуэя, Ф. Скотт Фицджеральд – «Великий Гэтсби».

– Это Джеймса, – сказала она.

Логан прошел дальше, в дверь слева от камина, Дана последовала за ним в спальню. Камин оказался сквозным.

– Центральное отопление, – заметил Логан.

Рама кровати, стоящей перед камином, была сделана из трех толстых ошкуренных бревен. На матрасе лежало покрывало из гусиного пуха, в изножье было свернуто лоскутное одеяло ручной работы.

– Ваш брат был романтиком, – сказал Логан. Тут зазвонил его сотовый, и он, извинившись, вышел поговорить.

Обойдя кровать, Дана подошла к тумбочке из неоструганной сосны, открыла и закрыла ящики. Там было пусто. Открыла шкаф и обнаружила на полках запасное одеяло и подушку. Проволочные вешалки на перекладине тоже были пусты. Она вернулась к кровати и, встав на колено, приподняла покрывало. Разогнувшись, она увидела, что Логан стоит в дверях и смотрит на нее.

– Что бы вы ни пытались здесь найти, вам это не удастся, – сказал он. – Тот, кто здесь был, основательно все почистил.

Она встала:

– Что вы имеете в виду?

Он протянул ей пластиковый пакетик, с виду пустой, но, поднеся его к падавшему из окна свету, он сказал:

– Порошок магнезии. Чуть-чуть нестертой осталось. Это железистое соединение используется для снятия отпечатков. Чувствуете запах? Это аммиак. Входит в очиститель, которым потом стирают порошок магнезии. Думаю, что этот детектив Дэниел Холмс, кем бы он ни был на самом деле, сначала снимал отпечатки пальцев, а позже стирал следы порошка. Единственные следы, которые здесь можно теперь обнаружить, это наши с вами. Хотите, поедим в городке? Там все и обсудим.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю