Текст книги "В главной роли (ЛП)"
Автор книги: Райан Кендалл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)
Глава сорок третья
МЕСТО ЗА СТОЛОМ
Энди
Теплый, пряный аромат шипящего фахитас и свежеиспеченных тортилий окутывает нас, когда мы входим в «Эль Камино» – местный мексиканский ресторанчик, известный своей яркой атмосферой и убийственными «Маргаритами». Хостес ведет нас к уютной кабинке в глубине зала, где гул смеха и звон бокалов создают оживленный фон.
Кейт садится первой, за ней Джек, который вежливо кивает в мою сторону. Мы с Коулом устраиваемся напротив них, и его рука находит мою под столом – это крошечный жест, но от него по моему телу разливается успокаивающее тепло.
Пока мы изучаем меню, Кейт наклоняется к нам, и ее глаза блестят.
– Энди, ты обязана попробовать их гуакамоле. Он изменит твою жизнь.
Я ухмыляюсь.
– Я всегда готова к кулинарным открытиям.
Кейт берет свое меню, проглядывая его с тихим одобрительным мычанием.
– Они обновили меню с тех пор, как мы были здесь в последний раз, – говорит она, вскинув брови, и смотрит на Джека. – Тако с креветками выглядят заманчиво.
Джек откидывается на спинку диванчика, раскинув руки так, словно он хозяин этого заведения.
– Если они не испортили рецепт «Маргариты», то меня все устраивает.
Коул рядом со мной ухмыляется, а затем бросает на меня взгляд.
– Помнишь, когда мы были здесь в последний раз? – спрашивает он, слегка задевая мой локоть своим. – Ты взяла меня на слабо, чтобы я попробовал сальсу с призрачным перцем.
Я фыркаю, воспоминания всплывают мгновенно.
– Твое лицо приобрело такой оттенок красного, который, как я думала, физиологически невозможен.
Кейт смеется – легко и искренне, словно она просто счастлива быть здесь.
– Похоже, у вас двоих с этим местом связаны довольно острые воспоминания.
Прежде чем я успеваю выдать остроумный ответ, подходит официант, чтобы принять заказ. Напитки приносят быстро – «Маргариты» для всех, кроме Коула, который выбирает пиво, подмигивая в мою сторону. Когда мы чокаемся, момент кажется таким непринужденным, словно мы все делали это уже тысячу раз.
Коул кладет руку позади меня на спинку диванчика, а его большой палец рассеянно поглаживает тыльную сторону моей ладони под столом. Это едва заметное, почти неосознанное движение успокаивает меня, словно напоминая, что я здесь не одна.
Я ловлю себя на том, что улыбаюсь шире, чем ожидала.
Нашу еду приносят в виде красочного, шипящего парада: фахитас, тако, аромат лайма и кинзы заставляет рот наполниться слюной. Я как раз наполовину съедаю тако, когда Кейт склоняет голову и улыбается так, словно весь вечер приберегала этот вопрос.
– Итак, Энди, – невинно произносит она, – хочешь поделиться какими-нибудь постыдными историями о Коуле?
Коул рядом со мной издает стон.
– Или, знаешь, ты могла бы и не рассказывать? – говорит он.
Я ухмыляюсь, уже живо представляя эту картину.
– Ну… был один случай, когда он попытался приготовить ужин, чтобы произвести на меня впечатление, и включил пожарную сигнализацию.
Глаза Кейт загораются.
– О, расскажи.
– Коул поджег масло, – абсолютно серьезно говорю я. – Пытался что-то «обжарить». Было очень много дыма. Очень.
– В свою защиту хочу сказать, – бормочет Коул с порозовевшими щеками, – что рецепт вводил в заблуждение. Там было совершенно непонятно написано про ту часть, где я не должен был выливать все масло сразу.
Джек тихо смеется, качая головой. Между ними явно наметился прогресс.
– Прошу прощения, мам, – фыркает Коул. – Но ты однажды испортила пакетированное желе.
– Желе бывает очень капризным!
Смех за столом льется легко, как текила. Какое-то время кажется, что мира за пределами нашей кабинки не существует – есть только четыре человека, хорошая еда, отличные напитки и непринужденная беседа.
Даже Джек, который был напряжен, когда мы только сели, кажется, расслабляется. Его плечи больше не выглядят так, будто он готовится к засаде, и он уже не так старательно избегает взгляда Коула.
К тому времени, как тарелки уносят, а мы неспешно потягиваем последнюю порцию напитков, я прижимаюсь к боку Коула, сытая, довольная и немного сонная после еды.
Он поворачивает голову и бормочет: – Спасибо, что пришла сегодня. Это многое значит.
Я смотрю на него и улыбаюсь, крепче сжимая его пальцы.
– Я рада, что мы встретились.
Его большой палец снова проводит по моим костяшкам – медленно и осознанно.
И под тихий гул ресторана и затихающий шум разговоров я позволяю себе надеяться, что это – чем бы оно ни было – действительно может сработать.
* * *
Я отрываю взгляд от рабочего стола, когда слышу скрип открывающейся двери.
Это Коул.
Он все еще в форме, волосы растрепаны, а вокруг глаз залегла усталость, но его улыбка – когда она появляется – по-прежнему выбивает воздух из моих легких.
Он подходит ко мне и прислоняется бедром к металлическому столу.
– Напряженный вечер?
– Не особо. Тихо. Я застряла с бумажной работой, потому что Майки слинял пораньше. Опять.
Коул сочувственно морщится.
– Хочешь, я его побью?
– Сделай одолжение. Только не запачкай кровью мои столы. Я и так отстаю от графика дезинфекции.
Какое-то время мы стоим молча: я что-то записываю в журнал, а он смотрит на меня так, будто я делаю что-то интересное, а не просто записываю температуру печени.
– Ты притих, – наконец говорю я, не глядя на него. – Все в порядке?
– Да, – отвечает Коул. – Мне просто нравится смотреть, как ты работаешь.
Я бросаю на него скептический взгляд.
– Ты смотришь, как я взвешиваю желчный пузырь.
Его взгляд смягчается.
– Это тоже считается.
Я фыркаю и возвращаюсь к таблице, стараясь делать вид, что мое сердце не пускается в пляс.
Какое-то время Коул молчит, просто стоит рядом, близко, но не вплотную. В этом есть что-то успокаивающее. В нем. Я привыкла к его присутствию, его спокойствию, его дурацким шуткам, нежным прикосновениям и к тому, что он всегда знает, когда я в нем нуждаюсь.
Слишком привыкла.
И, возможно, именно поэтому, когда я наконец откладываю планшет с зажимом, снова поднимаю на него взгляд и выпаливаю: – Я не хочу к тебе привыкать, если ты не планируешь остаться.
Он мгновенно ловит мой взгляд.
– Что?
Я сглатываю.
– Я имею в виду, что ты продолжаешь появляться в моей жизни. А я продолжаю… позволять это тебе. И я знаю, что со мной не так уж легко. Я говорю не то, что нужно, или закрываюсь в себе, или шучу в дико неподходящие моменты…
– Ты имеешь в виду, как сейчас? – спрашивает Коул мягким голосом.
Я издаю сухой, нервный смешок.
– Да. Как сейчас.
Повисает долгая пауза. Я опускаю взгляд на свои руки. Ненавижу это чувство – обнаженное, уязвимое, слишком честное, – но не могу остановиться.
– Кажется, я в тебя влюблена, – говорю я очень тихо. – Точнее, нет. Не кажется. Я в тебя влюблена.
Коул выдыхает так, словно задерживал дыхание несколько дней.
Он отталкивается от стола и сокращает расстояние между нами, легко опуская руки мне на талию.
– Я ждал, пока ты это скажешь, – бормочет он, – чтобы ничего не испортить, сказав это первым.
Я удивленно моргаю, глядя на него снизу вверх.
– Ты…
– Я тоже тебя люблю, – произносит он, твердо и уверенно. – Уже давно.
Его руки скользят вверх по моей спине, и он наклоняется, прижимаясь лбом к моему. Я вдыхаю его запах – мыло и что-то, что принадлежит только ему, – и чувствую это каждой клеточкой.
Морг гудит вокруг нас. Запах антисептика. Жужжание старых ламп. Все, что, как мне казалось, я не смогу получить, давит на меня.
И почему-то именно в этом месте я влюбляюсь.
Что вполне в моем духе.
Я отстраняюсь на пару сантиметров.
– Ты только что признался мне в любви в комнате с тремя трупами.
Коул ухмыляется.
– А ты призналась мне в любви, держа в руках желчный пузырь.
Мы оба смеемся, и почему-то это кажется самой романтичной вещью, которая когда-либо случалась.
Глава сорок четвертая
КРАСНЫЙ УРОВЕНЬ ОПАСНОСТИ В СУПЕРМАРКЕТЕ
Энди
– Нам нужно поговорить о твоих привычках ходить за продуктами.
Коул отрывает взгляд от коробки хлопьев, которую он изучает так, словно в ней кроются тайны вселенной.
– А что не так с моими привычками ходить за продуктами?
– Ты пялишься на эту коробку «Лаки Чармс» уже пять минут.
– Я читаю информацию о пищевой ценности.
– Ничего подобного. – Я прислоняюсь к тележке, наблюдая за ним. – Ты пытаешься понять, стали ли маршмэллоу меньше с тех пор, как ты был ребенком.
Его губы дергаются.
– Они определенно стали меньше.
– Коул.
– Корпоративная «скрытая инфляция» – это реальная проблема, Энди.
Я выхватываю у него коробку и бросаю ее в тележку.
– Тебе двадцать шесть лет.
– И? – Он идет за мной по проходу, сунув руки в карманы. – Возраст не умаляет моей любви к волшебно-вкусному завтраку.
Мы сворачиваем за угол и едва не сталкиваемся с другой тележкой. Девушка, толкающая ее, поднимает глаза, и ее лицо озаряется так, будто наступило рождественское утро.
– Коул?
Я наблюдаю, как на его лице появляется узнавание, за которым тут же следует то, что я могу описать только как легкую панику.
– Стефани. Привет.
Она симпатичная – в том смысле, в каком симпатичны инструкторы по йоге, которые действительно занимаются йогой. Светлые волосы собраны в хвост, одежда сплошь от «Лулулемон», одна из этих гигантских многоразовых бутылок для воды.
– О боже мой, мы не виделись целую вечность! – Она дотрагивается до его руки, и у меня возникает внезапное желание ударить что-нибудь. Желательно ее. – Как ты? Все еще тушишь пожары?
– Да, все еще в деле. – Коул делает полшага назад, ближе ко мне. – Эм, Стефани, это Энди. Моя девушка.
Улыбка Стефани дрогнула ровно на одну секунду, прежде чем она взяла себя в руки.
– О! Привет! Очень приятно познакомиться.
Она так явно не считает. Я вижу это по тому, как ее глаза быстро сканируют меня – отмечая мою выцветшую футболку, рваные джинсы и тот факт, что я покупаю обычные хлопья, в то время как у нее полная тележка всего органического.
– Взаимно, – говорю я, даже не пытаясь соответствовать ее фальшивому энтузиазму.
– И как давно вы двое вместе? – спрашивает она, продолжая смотреть на Коула так, словно я могу исчезнуть, если она будет с достаточным усердием меня игнорировать.
– Полгода, – отвечает он, обнимая меня за талию. – Лучшие полгода.
Этот собственнический жест не должен был заставить бабочек порхать в моем животе. Но он заставил.
– Это… здорово. – В конце фразы голос Стефани повышается, словно это вопрос. – Знаешь, мне всегда было интересно, что случилось с нами. У нас все так хорошо начиналось.
О. Черта. С два.
– Правда? – сладко спрашиваю я. – Потому что, судя по тому, что рассказывал Коул, у тебя была привычка «забывать» упоминать о своем другом парне.
Коул кашляет. Лицо Стефани заливается краской.
– Это было… в смысле… все было сложно.
– С изменами обычно так и бывает, – соглашаюсь я, продолжая улыбаться, словно мы обсуждаем погоду.
Рука Коула крепче сжимает мое бедро. Не могу понять, пытается ли он удержать меня или же сдерживает себя, чтобы не рассмеяться.
– Что ж. – Стефани поправляет свой идеальный хвост. – Мне пора. Брэд ждет в машине.
– Брэд? – переспрашивает Коул. – Тот персональный тренер?
– Инвестиционный банкир, – быстро поправляет она. – Это новые отношения, вообще-то.
– Поздравляю, – говорю я. – Надеюсь, он знает обо всех твоих других отношения.
Она бросает на меня взгляд, способный содрать краску со стен, а затем поворачивается к Коулу с трагическим выражением лица.
– Было очень приятно тебя увидеть, Коул. Ты выглядишь… счастливым.
– Так и есть, – просто отвечает он.
Стефани укатывает свою тележку так, словно сбегает с места преступления. В ту же секунду, как она скрывается за углом, Коул поворачивается ко мне.
– Ты только что…
– Защитила твою честь? Да.
– Это было…
– Мелочно? Тоже да. – Я ухмыляюсь.
Он смотрит на меня секунду, а затем впивается в мои губы прямо там, в ряду с сухими завтраками. Когда Коул отстраняется, мы оба тяжело дышим.
– Это, – произносит он прямо мне в губы, – было самым сексуальным из всего, что я когда-либо видел.
– Правда? Потому что у меня есть еще вопросы по поводу того персонального тренера.
Он стонет.
– Давай не будем?
– Его правда звали Брэд? Потому что это звучит слишком уж стереотипно.
– Энди.
– Он носил эти крошечные майки? Те, у которых агрессивно огромные проймы для рук?
– Я поцелую тебя еще раз, чтобы заставить замолчать.
– Это не особо меня пуга…
Коул выполняет свою угрозу, прижимая меня к полке с «Фростед Флейкс». Этот поцелуй другой. Глубже. Его рука зарывается в мои волосы, и я забываю, что мы на публике, пока…
– Извините.
Мы отрываемся друг от друга и видим пожилую женщину, сверлящую нас взглядом поверх очков.
– Некоторые из нас пытаются делать покупки, – многозначительно говорит она.
– Извините, – произносит Коул с видом, который вообще не выражает сожаления. – Мы просто…
– Я вижу, чем вы тут занимались. – Она фыркает. – В мое время подобные вещи держали в тайне.
– Мэм, – серьезно говорю я, – в ваше время люди делали это на задних сиденьях «Бьюиков». Мы хотя бы остались в одежде.
Ее рот открывается и закрывается, как у рыбы. Коул издает сдавленный звук, который может быть как ужасом, так и смехом.
– Ну знаете ли, я никогда…
– Оно и видно, – бормочу я.
Коул хватает меня за руку и тележку, уводя нас прочь прежде, чем я успеваю спровоцировать еще больший скандал. Мы проходим два ряда, прежде чем он окончательно сдается, смеясь так сильно, что ему приходится прислониться к холодильникам.
– Ты только что… эта бедная женщина…
– Она первая начала.
– Ты сказала пожилой женщине, что у нее недотрах.
– Я намекнула. Есть разница.
Он притягивает меня к себе, все еще сотрясаясь от смеха.
– Ты ходячая катастрофа.
– И тебе это нравится.
– Нравится. – Коул целует меня в лоб. – Очень, очень нравится.
– Вот и славно. А теперь мы можем поговорить о том, как твоя бывшая делает покупки в этом пафосном супермаркете? Потому что мне кажется, это та информация, которой ты должен был поделиться.
– А мы можем поговорить о том, как ты включила режим жесткой защиты территории?
– Ничего подобного… – Я осекаюсь. – Ладно, может быть, совсем немного.
– Немного? – Он ухмыляется. – Детка, ты буквально пометила меня, чтобы обозначить свою территорию.
– Это мерзко.
– Зато точно.
Я толкаю его, но он просто перехватывает мои руки и притягивает меня ближе.
– Для протокола, – бормочет Коул, – мне понравилось.
– Да?
– Да. – Он бросает взгляд вдоль ряда, а затем снова смотрит на меня так, что у меня подкашиваются колени. – Знаешь что? Поехали.
– Мы еще не закончили с покупками.
– Плевать. – Он уже толкает тележку к кассе. – Мне нужно отвезти тебя домой.
– Коул, нам нужна нормальная еда…
– «Лаки Чармс» считаются едой.
– Нет, не считаются.
– Они обогащены витаминами. Так написано на коробке.
– Ты невыносим.
– А ты чертовски сексуальна, когда ревнуешь. – Коул останавливается и поворачивается ко мне. – Серьезно, очень сексуальна. У меня появляются мысли.
– В супермаркете?
– Особенно здесь.
Я закатываю глаза, но улыбаюсь.
– Ладно. Но завтра мы вернемся за нормальными продуктами.
– По рукам. – Он наклоняется, и его губы задевают мое ухо. – Но прямо сейчас мне нужно показать тебе, насколько сильно я ценю то, что ты поставила мою бывшую на место.
Меня бросает в жар.
– Это… приемлемо.
– Всего лишь приемлемо?
– Отвези меня домой, и мы повысим статус до восторженного.
Он буквально бегом бросается к кассе.
Кассир-подросток смотрит на наш жалкий улов – «Лаки Чармс», молоко и экстренную бутылку вина, которую я прихватила по пути, – и ухмыляется.
– Большие планы на ужин?
– Грандиозные, – на полном серьезе отвечает Коул.
Я толкаю его локтем. Ухмылка кассира становится шире.
– Пакеты нужны?
– Определенно нужны, – быстро говорю я. – Давайте все пакеты. Скорость приветствуется.
Рука Коула ложится мне на поясницу, и он поглаживает ее большим пальцем так, что это совершенно не помогает мне сохранять самообладание. Кассир никуда не торопится, потому что, очевидно, вселенная меня ненавидит.
– У вас есть наша бонусная карта?
– Нет, – хором отвечаем мы.
– Хотите оформить? Вы получите…
– Нам ничего не нужно, – перебивает Коул. – Правда. Только хлопья. И вино. В основном вино.
Парень наконец понимает намек и заканчивает пробивать товары. Коул бросает ему наличные, хватает наш пакет и практически вытаскивает меня из магазина.
– Прямо верх деликатности, – говорю я, когда мы выходим на парковку.
– Говорит женщина, которая только что словесно уничтожила мою бывшую в ряду с сухими завтраками.
– Она сама напросилась.
– Согласен. – Он открывает мне дверцу, на мгновение прижимая меня к машине. – А теперь напросилась и ты.
– Это было ужасно.
– Ты обожаешь мои ужасные подкаты.
Обожаю. Видит бог, правда обожаю.
– Домой, – говорю я. – Сейчас же.
– Слушаюсь, мэм.
Коул целует меня еще раз – быстро, жестко и многообещающе, – а затем обходит машину.
Когда мы выезжаем с парковки, я замечаю Стефани, которая загружает свои органические продукты в «Теслу». Она тоже нас видит, и от выражения ее лица могло бы скиснуть молоко.
Я, возможно, машу ей рукой.
Совсем чуть-чуть.
Коул замечает это и смеется.
– Ты ходячая катастрофа.
– Твоя катастрофа, – поправляю я.
– Да, – говорит он, протягивая руку, чтобы переплести наши пальцы. – Моя.
И почему-то, на парковке супермаркета, с коробкой «Лаки Чармс» на заднем сиденье и, вероятно, размазанной по всему лицу помадой, это слово кажется всем на свете.
Глава сорок пятая
СЛОМАННЫЕ ДЕТАЛИ
Энди
Я просыпаюсь в 3:17 ночи и обнаруживаю, что половина кровати Коула пуста и успела остыть.
Моя рука машинально скользит по простыням в поисках его, хотя я уже знаю, что его там нет. Свет в ванной выключен. В коридоре темно. Но я вижу полоску света, пробивающуюся из-под двери комнаты, которую мы называли гостевой – хотя мы оба знаем, чем она в итоге станет.
Встав с кровати, я тихо бреду в темноте.
Я нахожу его сидящим на полу; он прислонился спиной к стене и не отрывает взгляда от палитры с образцами краски в руке. Биф свернулся калачиком рядом с ним, положив свою массивную голову Коулу на бедро.
– Привет, – шепчу я, опускаясь на пол рядом с ним.
Он не смотрит на меня.
– Я тебя разбудил?
– Нет. – Я прислоняюсь к его плечу, изучая его профиль в тусклом свете уличного фонаря за окном. – Плохой сон?
Коул молчит так долго, что мне начинает казаться, будто он не ответит. Затем он качает головой.
– Я продолжаю его видеть.
Бреннана. Прошел почти год, но горе не сверяется с календарями.
– Во снах до него всегда буквально рукой подать, – продолжает Коул хриплым голосом. – Я пытаюсь добраться до него, пытаюсь вытащить в безопасное место, но не могу двигаться достаточно быстро. А потом я просыпаюсь и вспоминаю, что никогда не буду достаточно быстрым, потому что его уже нет.
Я беру Коула за руку, переплетая наши пальцы. Его рука холодная.
– Я думал, что когда мы съедемся, станет легче, – говорит он. – Словно то, что ты постоянно будешь рядом, прогонит призраков. Но иногда… – Коул замолкает, желваки на его скулах ходят ходуном.
– Иногда от этого становится еще страшнее, – мягко заканчиваю я. – Потому что теперь тебе есть что терять.
Тогда он поворачивается и смотрит на меня, в тусклом свете его глаза блестят.
– Да.
Я понимаю. Возможно, лучше, чем кто-либо другой. Каждый счастливый момент несет в себе тень того, что все может пойти не так. Каждый раз, когда Коул уходит на смену, каждый раз, когда я смотрю, как он надевает эту форму, голос в моей голове просчитывает вероятности, измеряет риски, готовится к удару. Я ненавижу это, но это неизбежно, когда любишь кого-то так сильно.
– Я думаю о детях, – внезапно говорит он. – Об этой комнате. О том, чтобы покрасить ее в желтый, зеленый или любой другой цвет, который ты мне скажешь. А потом я думаю о том, что они могут вырасти без меня. Или о том, что тебе придется объяснять, почему папа не вернется домой.
У меня перехватывает горло.
– Коул…
– Я знаю. – Он сжимает мою руку. – Я знаю, что мы не можем так жить. Но знать и чувствовать – это разные вещи.
Какое-то время мы сидим в тишине. Снаружи проезжает машина, и свет фар скользит по стене. Образец краски в его руке – нежно-голубой, он называется «Пыльца грез».
– Знаешь, о чем думаю я? – наконец спрашиваю я.
Он хмыкает с вопросительной интонацией.
– Я думаю о воскресных утрах, когда ты печешь блинчики и пачкаешь тестом все вокруг. Я думаю о том, как ты учишь наших детей кататься на велосипеде на подъездной дорожке. Я думаю о том, как мы вместе состаримся и будем спорить о том, что посмотреть по телевизору, когда нам будет по семьдесят.
– Энди…
– Я думаю обо всей той жизни, которую нам предстоит прожить, – продолжаю я, поворачиваясь к нему всем телом. – Обо всех этих обычных, прекрасных моментах. И да, я умираю от страха. Каждый божий день. Но этот страх кое-что значит. Он значит, что то, что у нас есть, стоит того, чтобы за это бояться.
Коул бросает образец краски, затягивает меня к себе на колени и утыкается лицом мне в шею. Я чувствую, как он слегка дрожит – он не плачет, но близок к этому.
– Я люблю тебя так сильно, что мне страшно, – шепчет он мне в шею.
– Я знаю. – Я обнимаю его крепче. – Я тоже.
Мы остаемся в таком положении очень долго, просто дышим вместе в темноте нашей, возможно-когда-нибудь, детской. Так сильно любить кого-то – это нелегко. Это непросто. Но это по-настоящему.
– Мы могли бы покрасить ее в желтый, – говорю я в конце концов. – В солнечно-желтый.
Коул отстраняется, чтобы посмотреть на меня.
– Да?
– Да. Но не сейчас. Не раньше, чем мы будем готовы.
– Хорошо. – Он медленно кивает, и напряжение немного отпускает его плечи. – Мы можем вернуться в постель?
Биф потягивается, зевает, а затем втискивается между нами еще плотнее, словно пытается впитать всю ту грусть, что витает в воздухе. В этом он хорош.
– Идем.
Коул идет за мной по коридору, наши пальцы все еще переплетены. Когда мы снова забираемся под одеяло, он притягивает меня к себе, прижимаясь грудью к моей спине; его тяжелая рука защитным жестом ложится мне на талию.
– Спасибо, – бормочет он мне в волосы.
– За что?
– За то, что понимаешь. За то, что ты здесь. За то, что не пытаешься это исправить.
Я поворачиваюсь в его объятиях так, чтобы мы оказались лицом к лицу.
– Мы оба местами сломаны, – шепчу я. – Но мне кажется, что наши сломанные детали подходят друг другу.
Коул целует меня нежно и долго, и я чувствую вкус благодарности, печали и любви, смешанных воедино.



























