Текст книги "Письма к незнакомке"
Автор книги: Проспер Мериме
Жанр:
Зарубежная классика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 33 (всего у книги 35 страниц)
* ...учитель мой Буассонад...– Жан-Франсуа Буасронад де Фонтараби (1774-1857), профессор Сорбонны (1812-1855) и Коллеж де Франс (1829-1855), крупный специалист по древнегреческой филологии.
5 Юблака» – комедия Аристофана, представленная на Дионисиях 423 г. до н. э. В этой пьесе есть пространный диалог между Правдой и Кривдой и выведен мудрец Сократ, которому отдан в обучение сын главного героя пьесы. Сократ в своих педагогических взглядах исходит из того, что род человеческий пред» ставляет собой скопище отвратительных тварей. Однако Аристофан устами своего героя осуждает Сократа не за это, а за то, что он плохо обучает своих учеников. Об отравлении ядом в этой комедии Аристофана не говорится; видимо, Меримо имеет в виду диалог Платона «Федон». В диалогах Платона Аристофан фигурирует только в «Пире», но там он не упрекает Сократа.
4 ...вновь зреют заговоры.– Мериме пишет об аресте итальянских революционеров, которых обвиняли в намерении убить императора.
* ...14 февраля – ,дн.я Святой Евлалии? – Мериме изменяет память: день Святой Евлалии отмечается 12 февраля, о чем он неоднократно писал Женни Дакен.
$4 Проспер Мериме
272
ПН – № CCLXX1.
1 Пул Генри – лондонский портной; Мернме иногда шил у него.
273
ПН ~ № CCLXX1I.
1 ...архиепископ Руанский громиг безбожие.– Кардинал Анрн-Мари-Гастон Бон-шоз, архиепископ Руанский с февраля 1858 г. Мериме имеет в виду его пространную речь в Сенате, направленную против атеистических публикаций. г ...благополучно погребем синагогу.. – Т. е. достойно завершим какое-либо дело (расхожее выражение того времени).
274
ПН – № CCLXXII1.
1 ...книгу Абу! – См. примеч. 8 к и. 204. В данном случае речь идет о его книге «Прогресс» (вышла в марте 1864 г.), проповедовавшей свободомыслие.
г ...три толстенных тома Тэиа...– Речь идет о знаменитом труде Ипполита Тэна (1828-1893) «История английской литературы»; первые три тома вышли к началу 1864 г.; все издание было завершено в 1872 г.
* ...два тома Мезьера...– Имеется в виду труд Альфреда Мезьера (1826-1915) «Современники и последователи Шекспира», вышедший в начале 1864 г.
1 Завтра нам предстоит избрать в Академию марсельца Отрана или Жюля Манена.– Мериме пишет о предстоящих выборах в Академию на освободившееся место Альфреда де Виньи. Кандидатами были известный писатель-романтик Жюль Жанен (1804-1874), Ж. Стран (см. примеч. 4 к п. 250) и третьестепенный литератор и драматург Камилл Дусе (1812-1895). Выборы состоялись 14 апреля и не принесли успеха ни одному из кандидатов.
1 Мой кандидат...– Мериме голосовал за К. Дусе.
• ...Лукиана в переводе Перро д'Абланкура...– Этот перевод Лукиана, выполнен-*■ ный Никола Перро д’Абланкуром (1606—1664), был очень популярен и часто
переиздавался, несмотря на то, что он считался достаточно вольным. Мериме пишет о двухтомном издании 1854 г.
? Я погрузился в историю Петра Великого...– Мериме читал в это время 6-й том «Истории царствования Петра Великого» Н. Г. Устрялова; это исследование выходило в 1858-1863 гг. Пространная рецензия Мериме на это издание печа* талась в нескольких номерах «Журналь де Саван», с июня 1867 по февраль 1868 г. Отдельным изданием вышла лишь в 1947 г.
275
ПН – № CCLXXIV.
1 ...Вы угадали, где мое пристанище.– Мериме пишет из Лондона, куда приехал, видимо, 1 июля. В Париж он вернулся 5 августа.
2 ...нежные послания жены Петра своему любовнику...– Мериме имеет в виду письма первой жены Петра Евдокии Федоровны Лопухиной (1669-1731) стольнику Степану Глебову, который сошелся с опальной царицей в то время, когда она была заточена в Покровском монастыре в Суздале под именем инокини Елены. Их переписку приводит Устрялов как раз в 6-м томе своего труда.
2 ...в понедельник я еду в Чевенингс к лорду Стенхопу...– 25 июля Мериме приехал в имение лорда Стенхопа, Чевенингс, в графстве Кент. Филип-Генри Стен-хоп (1805-1875) – английский политический деятель и историк, член Палаты общин.
4 ...о замужестве леди Флоренс Пейдже?...– Далее Мериме рассказывает скандальную историю замужества Френсис-Сесили Пейджет (род. в 1842 г.).
5 Чаплин Генри (1840-1923) – английский государственный деятель, родственник друга Мериме Э. Эллиса (см. примеч. 2 к п. 167). в Гастингс Генри (род. он. 1840 г.) – английский аристократ из очень древнего
рода.
276
ПН – № GCLXXV.
1 Задержали меня корректурные листы..,– Видимо, речь идет о корректуре рецен» зии Мериме на книгу Устрялова.
2 ...11-го буду в Мадриде .– Мериме пробыл там до 16 ноября.
9 <Рулан) Гюстав (1806-1878) – французский государственцый деятель, министр народного образования при Второй империи. Мериме приходилось часто встречаться с Руланом по деловым вопросам, и эти встречи не всегда проходили гладко. Императорским декретом от 28 сентября Г. Рулан был назначен сена» тором и управляющим банком.
277
ПН – № CGLXXVI.
1 ...леди К(ремптон)...– Речь идет о жене Джона Кремптона (1805-?), английского посла в Мадриде. В 1860 г. он женился на Виктории Белф (?-1871), дочери композитора Майкла Белфа (?-1870). До замужества она пела в Лондон» сном театре Ковент Гарден (1857-1859). В конце ноября 1863 г. их брак был аннулирован.
2 ...за герцога де <Фриаса>...– Хосе-Бернардино-Сильверио Фернандес де Веласко, герцог Фриас (1836-1888), испанский политический деятель. После женитьбы он жил с женой во Франции.
8 ...герцогинею <Усвда>...– донья Бернардина Фернандес де Веласко, графиня де Пеньяранда, испанская аристократка.
4 ...нипи...– Ткань, вырабатываемая с применением банановых волокон на Мадагаскаре.
278
ПН – № CGLXXVII.
1 ...по прибытии сюда.. – Мериме прибыл в Канны 23 ноября 1864 г.; в Париж он вернулся 8 марта 1865 г.
2 Бидассоа – небольшая речка, по которой проходит самая восточная часть гра~ вицы между Францией и Испанией. Железная дорога, соединяющая эти страны и идущая вдоль берега Средиземного моря, пересекает эту речку.
279
ПН – № CCLXXVIII.
4 Что думаете Вы об энциклике папы? – Речь идет об энциклике Пия IX «Quanta сига», обнародованной 8 декабря 1864 г. В ней осуждались существующие принципы отношений между государствами. Энциклика была вызвана подписанием 15 сентября конвенции между Францией и Италией, по которой французским оккупационным войскам предписывалось покинуть папскую область. Эту конвенцию заключили за спиной папы, что и вызвало «Quanta сига».
2 Местный епископ...– Жан-Пьер Сола (1791—?), епископ Ниццы с января 1858 г.
0 «Казаки былых времен» – см. примеч. 1 к п. 237 и примеч. 4 к п. 249. Книга Мериме вышла из печати в начале февраля 1865 г.
& Моккар Жан-Франсуа-Констан (1791-1864) – французский журналист, личный секретарь Наполеона III. Он скончался 9 декабря 1864 г.
3 ...без конца встречаю свое имя...– Мериме ошибается: перечисляемые им газеты не называли его имени как возможного преемника Моккара. Лишь газета «Ле Нор» в номере от 10 декабря назвала Мериме как самую достойную кандидат туру на место Моккара.
в ..лБеседьп Ламартина.– Мериме имеет ц виду «Общедоступный курс литерату-ры» Альфонса де Ламартина (1790-1869), который печатался ежемесячными выпусками с 1856 по 1869 г. Отдельные выпуски носили название «Беседы».
7 Ламартин утверждает, что отступление Десяти тысяч произошло после смерти Александра – Отступление греческой армии в 401 г. до н. э. Эта армия входила в состав войск персидского царевича Кира Младшего. В действительности это отступление не могло произойти после смерти Александра Македонского, кото-рый тогда еще не родился. Это описано в книге Ксенофонта «Анабасис» (см. примеч. 8 к п. 28).
280
ПН – № CCLXXIX, где письмо датируется 20 января. Дата предположительно уточнена по содержанию.
* ...господина, который должен был отвезти их в Париж...– Речь идет о Хосе Ксифре (1822-1868), испанском дипломате и политическом деятеле, атташе испанского посольства в Париже, затем члене Кортесов. Ксифре был близким знакомым семейства Монтихо.
г Матъе <де ля Дром> Филипп-Антуан (1808-1865) – французский политический деятель. После бонапартистского переворота он покинул Францию; по возвращении на родину отошел от политической деятельности. Мериме имеет в виду его книгу «Предсказание погоды» (1862), а также многочисленные газетные публикации на ту же тему.
3 Д(юпанлу} – см. примеч. 4 к п. 208.
4 Я выправил корректуру в «Журналь де Саван»...– Речь идет об очередной части пространной рецензии Мериме на книгу Устрялова о Петре I (см. примеч. 7 к п. 274).
s ...и у Мишеля Леви...– Известный парижский издатель Мишель Леви выпускал книгу Мериме «Казаки былых времен».
9 ...я думаю скоро вернуться в Париж...– Мериме вернулся в Париж только 8 марта.
281
ПН – № CCLXXX.
' Парада ль – Анатоль Прево-Парадоль (1829-1870), второстепенный французский литератор. Он был избран во Французскую академию 6 апреля 1865 г., одержав победу над Жюлем Жаненом (см. примеч. 4 к п. 274).
% Бройли, Виктор-Ашиль де (1785-1870) – французский политический деятель, член Французской академии.
3 Ампер разродился ужасным жизнеописанием Цезаря...– См. примеч. 4 к п. 19 и примеч. 4 к п. 191. Прево-Парадоль баллотировался на место Ж.-Ж. Ампера, скончавшегося 27 марта 1864 г.
4 Отран – см. примеч. 4 к п. 250. На этих выборах Отран получил лишь два голоса.
5 Бругхэм Вильям (1795-1886) – английский адвокат и политический деятель, знакомый Мериме.
• Бругхэм Генри (1 # 78-1868) – английский политический деятель. На протяжении многих лет он постоянно жил в Каннах, где имел собственную виллу. Мериме был знаком с ним по меньшей мере с 1843 г.
1 ...книгу некоего г. Шарля Ламбера...– Мериме имеет в виду книгу «Бессмертие согласно Иисусу Христу» Ш. Ламбера, выпущенную парижским издателем Ми шелем Леви в апреле 1865 г.
• Ренан отправился в Палестину...– Эта поездка Э. Ренана (см. примеч. 3 к п. 267) была связана с его работой над книгой «Апостолы», вышедшей нз печати в мае 1866 г.
9 Пейра Альфонс (1812-1891) – французский журналист левых взглядов, антибо-напартист. Мериме говорит о его книге «Элементарная критическая история Иисуса», вышедшей в 1864 г.
282
ПН – № CCLXXXI.
1 ...не ударило ли Вас молнией как госпожу Арбютнот...– Мериме имеет в виду трагическое происшествие, о котором писали в то время газеты: молодая английская аристократка Алиса-Шарлотта Ривере, дочь лорда Джорджа Питта,-вышедшая в апреле замуж за капитана гусарского полка Вильяма Арбютнота,. поднималась на одну из альпийских вершин и была убита молнией во время заставшей ее в горах грозы (21 июня 1865 г.).
2 Дворцовые росписи по сказаниям о Нибелунгах..– Эти росписи на темы средневекового немецкого эпоса были выполнены в мюнхенском дворце по поруче-нию короля Баварии Людвига I Юлиусом Шнорром (1794-1872) в 1827-1848 гг.
3 Кленце – см. примеч. 2 к п. 264. Кленце скончался 27 января 1864 г.
4 ...картины в Пинакотеке.– Речь идет о так называемой Старой пинакотеке, крупнейшем художественном собрании в Мюнхене.
6 Корнелиус Петер (1783-1867) – немецкий художник. Ему принадлежат росписи мюнхенской Глиптотеки на темы античной мифологии (1820—1830); по его картонам сделаны росписи лоджий Старой пинакотеки (1826-1840).
283
ПН – Nt CCLXXXII, где письмо датируется 23 августа. Дата уточнена по содержанию. Впервые на рус. яз. (не полностью) – BE. С. 200-201,
1 ...почти полтора месяца, как я здесь.– Мериме выехал в Лондон 19 июля и вернулся в Париж 30 августа.
2 Гладстон Вильям-Юарт (1809-1898) – английский политический деятель, лидер' партии вигов. Мериме был у него в замке Науварден (графство Флинтшир) с 14 по 17 августа.
3 Роттен-Роу – аллея в Гайд-парке, место верховых прогулок английских аристократов.
4 ...длиннющую статью об «Истории Цезаря»...– См. примеч. 1– к п. 240. Рецензия Мериме на книгу Наполеона III печаталась в «Журнале де Саван» в сентябре 1865 и июле 1866 г.
6 Понсар Франсуа (1814-1867) – французский ноет и драматург, один на последних представителей классицизма.
284
Г1Н – № CCLXXXIII.
1 ...как если бы Никомед...– См. примеч. 5 и п. 256..
2 Каулла Август – один из управляющих австрийскими железными до; >гамн.
8 Мюрат Анна (1841—1924) – французская светская дама, внучка наполеоновского маршала Иоахима Мюрата (1771-1815), с 18 декабря 1865 г. жена герцога Антуана де Муши (1841-1909).
4 Либрейх Фредерик-Рихард (1830-1917) – врач-офтальмолог. Работал в Парижа* с 1862 по 1870 г.
285
ПН – «N1 CGLXXXIV. Впервые на рус. яз. (не полностью) – BE. С. 201.
1 Нас навестили там король и королева Португальские – Речь идет о визите ш Биарриц 10 октября Людовика 1, короля Португалии с ноября 1861 г.
* Она очень похожа на принцессу Клотильду...– Женой Людовика I была Мария» Пия, дочь итальянского короля Виктора-Эммануила и, следовательно, сестра принцессы Клотильды, жены принца Наполеона (см. примеч. 1 к п. 191).
3 Мой друг9 португальский посол...—Речь идет о Мигуэле д’Антасе (1823-1910) г португальском дипломате, с 1848 по 1856 г. сотруднике португальского посольства в Париже. Он писал исторические труды (издававшиеся во Франции) я был вхож в ученые и литературные круги Парижа.
4 Другой персонаж – г. де Бисмарк...– Бисмарк, в то время премьер-министр Пруссии, посетил Биарриц 4 октября.
* Энрико – Энрнко-Мария-Фердннандо, герцог Севильский (1823-1870), испанский инфант, выступавший против политики, проводимой королевой Изабеллой II.
* ...о герцоге Мекленбургском...– См. примеч. 2 к п. 196.
7 После смерти генерала Ламорисьера...– Ламорисьер (см. примеч. 5 к п. 132) скончался 10 сентября 1865 г.
286
ПН – № CCLXXXV.
1 ...ехать в Компьень или не ехать? – Опасения были вызваны эпидемией холеры.
* Матье <де ля Дром> – см. примеч. 2 к п. 280.
* ...на берегах Луары – Т. е. в Невере, где часто жила Женин Дакен.
4 ...принцессы А нны...– Анна Мюрат (см. примеч. 3 к п. 284).
s Гейне – речь идет о Карле Гейне, кузене великого немецкого поэта. Карл Гейне был богатым негоциантом; он умер в июле 1865 г. Его дочь, Паулина-Маргарита (1847-1903), вышла замуж в августе 1866 г. за Мишеля Нея, герцога Эльхнн-генского (1835-1881), племянника наполеоновского маршала.
* «Песни улиц и лесов» – поэтический цикл Виктора Гюго, вышедший из печати в октябре 1865 г.
7 Понсон дю Террайль Пьер-Алексис (1829-1871) – французский писатель, автор остросюжетных полицейских и псевдоисторических романов. Его произведения печатались обычно в газетах в виде «фельетонов» с продолжением.
* ...книгу о Моисее, Давиде и апостоле Павле,– Что это за книга, установить не удалось.
287
ПН – № CCLXXXVI.
3 ...проведя неделю в Компъене...– Мериме приехал в Компьень 14 ноября 1865 г., 20 ноября вернулся в Париж, а 25-го выехал в Канны. Он возвратился в Париж с юга, вместе с В. Кузеном, 7 апреля 1866 г.
5 ...пьесою г. де Масса...– Речь идет о пьесе Александра-Филиппа Ренье, маркиза де Масса (1831-1911) «Комментарии Цезаря», которую играли на придворном театре Компьеня 26 и 27 ноября 1865 г.
* ...отец Иасинт...– Шарль Луазон (1827-1912), модный парижский проповедник. Мериме имеет в виду его проповедь, произнесенную в Соборе Парижской Богоматери 9 декабря 1865 г.
4 ...после открытия Палаты...– Ее заседания открылись 22 января.
5 ...вакон о шарманках, по которому я являюсь докладчиком.– 7 июля 1865 г. Мериме выступил с яркой речью з Сенате против обсуждавшегося закона, запрещающего изготовление и использование шарманок (в основу закона легла мысль о нарушении шарманщиками авторского права композиторов). Благодаря речи Мериме этот закон был отклонен.
• Руэр Эжен (1814-1884) – французский государственный деятель, министр На* оолеона III. Руэр был недоволен речью Мерные в Сенате.
288
ПН – № CCLXXXVII.
1 Голосование адреса...– Речь идет об обычном адресе, которым Сенат отвечал на тронную речь императора. Принятие текста адреса состоялось 14 февраля.
2 Дело еще не кончилось...– Мерные пришлось вновь выступать в Сенате по поводу закона, запрещающего изготовление и использование шарманок, 8 мая 1866 г.
* ...о пьесе Понсара – См. примеч. 5 к п. 283. В данном случае речь идет о пьес® Понсара «Влюбленный лев».
4 Бабине Жак (1794-1872) – французский астроном. Часто печатал в газетах научио-популярные статьи.
* Лакордер – см. примеч. 3 к п. 209.
* ...книжку об азиатских религиях...– Речь идет о книге Гобнно (см. примеч. 4 к п. 211) «Религия ж философия Центральной Азии», вышедшей в августе 1865 г.
1 Шампаньи Франсуа-Жозеф-Мария-Терезня (1804-1882) – французский политический деятель и писатель, автор четырехтомного труда «Цезари» (1841-1843). Он был избран во Французскую академию в апреле 1869 г.
* Дюпен – см. примеч. 2 к п. 213. Дюпен был членом Французской академии; после его кончины 10 ноября 1865 г. в Академии появилось вакантное место.
* Мартен Анри (1810-1883) – французский историк, автор пространной «Истории Франции» (в 15 т.; 1833-1836). Член Французской академии с 1878 г.
** Тьерри de-Снмон-Доминик (1797-1873) – французский историк, брат Огюсте
на Тьерри (1795-1856). Амеде Тьерри выпустил «Историю галлов» (1828), преподавал в провинциальных университетах. В 1841 г. он был избран членом Академии моральных наук; в 1860 г. стал сенатором.
289
ПН – № CCLXXXVIII.
* Дантое bolge...– Речь идет о восьмом круге Ада (Злые Щели), описанном Данте («Ад», п. 18, ст. 1-3) так:
Есть место в преисподней, Злые Щели,
Сплошь каменное, цвета чугуна,
Как кручи, что вокруг отяготели.
(Пер. М. Лозинского)
® Выбирать между господами Анри Мартеном, Кювилье-Флери и де Шампаньи...– Выборы состоялись 19 апреля; выбран был Альфред-Огюст Кювнлье-Флерв (1802-1887), французский публицист и политический деятель консервативного толка. Выдвинуты также были историк Анри Мартен (1810-1883) и историк и публицист Франц де Шампаньи (1804-1882).
® Гизо Франсуа (1787-1874) – французский государственный деятель и историк.
4 Саси Сильвестр де (1801-1879) – французский журналист и литературный критик, один из редакторов «Журналь де Деба». В период Второй империи занимался в основном литературой, издал письма г-жи де Севннье (1861-1864).
* Сен-Марк – имеется в виду Сен-Марк Жирарден (1801-1873), французский публицист, литературный критик и историк литературы. Активно сотрудничал в «Журналь де Деба».
* Парадоль – см. примеч. 1 к п. 281.
7 Мюррей Джон (1808-1892) – прославленный английский книготорговец и издатель,
290
ПН – № CCLXXXIX.
1 Клинксик Фридрих – парижский книгоиздатель и владелец книжного магазина. Выпускал .в основном литературу по истории и филологии.
2 Вьееег – парижская книгоиздательская фирма.
5 ...«Мемуаров Ф(ридриха) Августа»...– Речь идет, видимо, о мемуарах короля Саксонии Фридриха Августа II (1797-1854), противника «прусского» пути объединения Германии. В описываемое время мемуары короля изданы не были.
4 ...Борроу; его книга...– Мериме имеет в виду книгу Борроу (см. примеч. 4 к п. 266) «Цыгане», вышедшую в 1841 г. и затем несколько раз переизданную. Мериме пользовался ею, работая над «Кармен», где Борроу упомянут. См.: Собр. соч. Т. 2. С. 384-385.
•• Cali – правильнее са!6 (см. примеч. 4 к п. 117).
291
ПН – № ссхс.
1 Благодарю га поздравления – Мерные благодарит Женнн Дакен за поздравления в связи с получением им ордена Почетного легиона (14 августа 1866 г.).
3 ...Не окривеют очи! – Цитата из комедии Мольера «Сганарель, или Мнимый рогоносец» (явл. 17).
8 ...в Туре дом9 который ошибочно называют «Домом палача»...– Этот дом был прия-нан памятником архитектуры в 1862 г.
4 Тристан л'Эрмит Луи (ум. после 1475 г.) – французский военачальник и верховный судья (прево) при королях Карле VII и Людовике XI.
6 В Париже я полагаю быть в самом конце этого месяца...– Мериме пробыл в Сен-Клу при императорском дворе с 6 до 26 августа.
• ...а выехать оттуда в Биарриц...– Мериме выехал в Биарриц вместе с императрицей Евгенией и наследным принцем 1 сентября; 21 сентября он отправился назад в Париж.
7 ...мне прислали пространнейшую историю царствования Петра Великого...– Речь идет об очередном томе труда Н. Г. Устрялова (см. примеч. 7 к п. 274).
292
ПН – № ССХС1.
1 На днях я совершил забавную экскурсию в горы...– Эта экскурсия императрицы и ее свиты состоялась 17 сентября.
2 Королевский мост – один из наиболее длинных мостов через Сену.
9 ...один прелюбопытный человек...– Горный проводник Мишель Диюрсюбеэр.
4 Сар – небольшое местечко в Пиренеях.
6 Мы ожидаем прибытия броненосцев...– Отряд французских броненосных кораблей вошел в Бискайский залив и бросил якоря у Биаррица 26 сентября 1866 г.; к этому времени Мериме уже уехал в Париж.
9 Меня представили великому герцогу Лихтенбергскому...– Речь идет о великом герцоге Лихтенбергском Николае Максимилиановиче Романовском (1843-1890), сыне герцога Лжхтенбергского Максимилиана (1817-1852) и великой княжны Мирт Николаевны (1819-1876), дочери Николая I. Юный герцог Лихтенбергский претендовал на греческий трон, в чем его поддерживали Россия и Франция, so против чего резко возражала Англия. Поэтому королем Греции он не стал.
1 ...я написал тут одну любопытную безделицу...– Мериме имеет в виду свою новеллу «Голубая комната».
293
ПН – № ССХСП. Впервые на рус. яз.– «Интернац. лит.». С. 161-162.
* ...Кастор и Поллукс...– В данной случае две звезды из созвездия Близнецов.
2 ...мой перевод с русского.– Речь идет о переводе рассказа И. С. Тургенева «Собака» (1866). Мериме начал работать над этим рассказом еще в мае 1866 г., но перевод увидел свет только в 1869 г. в сборнике Тургенева «Nouvelles moscovites». Л в ноябре 1866 г. тот же рассказ появился на французском языке в газете «Ле Нор» в переводе Н. М. Щербаня.
8 ...Родриго между отцом и Хименою...– Имеется в виду основная сюжетная коллизия трагедии Корнеля «Слд».
4 ...Камилла между братом и Куриацием...– Мериме пишет о конфликте между чувством и долгом, жертвой которого становятся персонажи трагедии Корнеля
«Гораций».
s ...я написал десятка полтора страниц...– Речь идет о работе над новеллой Мериме «Голубая комната». Опубликована новелла была лишь после смерти писателя, в 1871 г.
в Дюпаилу – см. примеч. 4 к п. 208.
* ...хозяйке дома.– Т. е. императрице Евгении.
8 ...великая княгиня Мария...– См. примеч. 6 к п. 292.
* Сын ее...– См. там же.
294
ПН – № ССХСШ.
1 Канны...– Мериме выехал в Канны из Парижа 7 ноября 1866 г.: он пробыл на юге до 1 апреля 1867 г.
8 ...историю царствования Петра Великого...– Речь идет о работе Н. Г. Устрялова (см. примеч. 7 к п. 274).
8 ...историю, о которой я Вам рассказывал...– Имеется в виду «Голубая комната».
4 ...проект реорганизации армии.– В это время обсуждался проект закона о всеобщей воинской повинности. Об этом Мериме мог просесть в номере «Монитор юниверсель» от 12 декабря 1866 г.
* Я прочел роман моей подруги, госпожи де Буанъ.– Мериме поддерживал дружеские отношения с Луизой де Буанъ (1780-1866) по крайней мере с самого начала 1830-х годов. Сохранилось 102 письма Мериме к г-же де Буань. Приятельница писателя скончалась 10 мая 1866 г. Ее роман «Страсть в высшем свете» вышел из печати в начале ноября 1866 г.; книга была издана Мишелем Леви.
295
ПН – № CCXCIV.
1 ...восьмой том Гизо...– Речь идет о многотомном труде Ф. Гизо (см. примеч: 3 к п. 289) «Мемуары, освещающие историю моего времени».
296
ПН – № CCXCV, где письмо датируется 30 апреля. Дата уточнена по дню
недели.
4 ...я был на Выставке...– Речь идет о всемирной выставке в Париже.
8 ...статью о княжне Софье..– Речь идет о рецензии на 1-й том труда Н. Г. Устрялова (см. примеч. 7 к п. 274). Под названием «Молодость Петра Великого» опубликована в «Журналь де Саван» в июне 1867 г.
297
ПН – № CCXCVI.
* Прочтите речь Сент-БеваМернме имеет в виду речь известного литературного критика, романиста и поэта Шарля-Огюстена Сент-Бева (1804-1869), произнесенную в Сенате 25 июня 1867 г. В ней Сент-Бев указывал на плачевное состояние провинциальных библиотек.
2 Лаказ Бернар (1798—1874) – французский политический деятель, сенатор. Речь Сент-Бева (см. прнмеч. 1 к этому письму) он прерывал репликами с места, что привело в конце концов к открытой перепалке, закончившейся тем, что Лакав вызвал Сент-Бева на дуэль. Сент-Бев вызов отклонил, опубликовав в газетах письма, которыми он обменялся с Лаказом, ш заключи^ чвд щгаетвеана ком-нетентным судьей в этом вопросе может быть публика.
* ...билеты на церемонию 1 июля.– Речь идет о церемонии выдачи наград участникам Всемирной выставки.
298
ГШ – № CCXCVII.
1 ...два билета на завтрашнюю церемониюСм. прнмеч. 3 к п. 297.
299
ГШ – № CCXCVIII.
1 ...что Вы получили удовольствиеРечь идет о присутствии на церемонии раздачи наград (см. п. 297 и нримеч. 3 к нему).
2 ...султаном и принцами...– На церемонии выдачи наград участникам Всемирной выставки присутствовали турецкий султан Абдил Азис (1830-1876), взошедший на турецкий трон в 1861 г., принц Уэльский Эдуард (1840-1910), сын королевы Виктории, будущий английский король Эдуард VII, а также принц Прусский Фридрих (1831-1888).
8 ...расстрел этот..– Речь идет об эрцгерцоге австрийском Максимилиане (1832-1867), который в 1864 г. стая императором Мексики фактически благодаря вооруженному вмешательству Франции (в это время Мексику раздирала гражданская война). Республиканцы во главе с Бенито Хуаресом (1806-1872) повели борьбу с французским экспедиционным, корпусом. В 1867 г. французские войска покинули Мексику, император был захвачен повстанцами, судим и расстрелян 19 июня 1867 г.
300
ПН – № GCXCIX.
4 Египетский паша...– Речь идет об йзмаил-паше (1830-1895), хедиве (правителе) Египта с 1863 по 1879 г.
8 ...мне принесли превосходнейшую вещицу ... брошь... – Ее принес старый знакомый Мериме Оноре Клер, адвокат из Арля и постоянный корреспондент Комитета по охране исторических памятников, членом которого многие годы был Мериме. Писатель познакомился с А. Клером в 1834 г.
8 ...до ее замужества... -французская королева Мария-Антуанетта (1755—1793) была дочерью австрийского императора Франца I; в 4770 г. она вышла замуж за будущего короля Людовика XVI.
л Ламбаль де – Мария-Тереза Луиза де Савуа-Кариньяв, принцесса де Ламбаль (1749-1792), близкий друг Марии-Антуанетты. В период так называемых Сентябрьских убийств была растерзана разъяренной толпой парижских простолюдинов.
5 {РаттацциУ – Мария-Стюдольмнна Бонапарт (1834-1902), внучка Люсьена Бонапарта (брата Наполеона I). С 1850 по 1853 г. была женой богатого эльзасского
негоцианта Фредерика Сольмса. В 1853-1860 гг. жила в Савойе, переписывалась со многими литераторами, в том числе с Эженом Сю, Понсаром, Беранже и др., и сама пробовала писать, печаталась в газетах и журналах. В 1863 г. она вышла замуж за итальянского государственного деятеля Урбана Раттацци (1808-1873). Выпустила под разными псевдонимами и под своей фамилией множество романов и путевых очерков. Много шума наделал ее роман «Замужество креолки», вышедший в начале 1865 г.
1 августа появится вторая статья...– Речь идет об очередной статье Мериме о книге Устрялова (см. примеч. 7 к п. 274).
v Коллен – псевдоним Либри (см. примеч. к п. 143).
• Д'Оссонвилль Отеньен (1809-1884) – французский политический деятель и дипломат. Он печатал в «Ревю де Дё Монд» серию статей о положении церкви в эпоху Первой империи. В номере журнала от 1 мая 1867 г. в очередной статье д’Оссон-вилля шла речь о размолвке между Наполеоном 1 и папой Пием VII по вопросу о женитьбе Жерома Бонапарта, брата императора. Принц Наполеон (см. примеч. 9 к п. 229) поместил в номере журнала от 1 июля письмо, обвиняя д’Оссон-вкяля в допущенных нм неточностях. Д’Оссонвнлль ответил в номере журнала от 15 июля, указывая на то, что многие документы, относящиеся к исследуемому им вопросу, еще не опубликованы.
• Саладин – легендарный султан Египта, правивший в XII в.
*• ...«Застольные беседы» Лютера...– Мериме имеет в виду первый французский перевод книги великого немецкого политического и религиозного деятеля XVI в. Мартина Лютера. Этот перевод вышел в 1844 г.
301
ПН – № ССС.
* ...благоразумнее будет не рисковать – Мериме, опасаясь за свое здоровье, решил не ехать в Биарриц. Об этом он написал императрице Евгении 5 сентября.
% Йеддо – Токио. В 1457 г. на этом месте был воздвигнут замок Йеддо («Вход в залив»). В 1869 г. столица Японии была перенесена из Киото («Западная столица») в Йеддо, который был переименован в Токио («Восточная столица»).
9 Сатсума – японский принц из династии Токугава, ярый противник проникновения европейцев в Японию. Он подстрекал к убийствам купцов и политиков, приезжавших из Европы, что вызвало появление у берегов Японии соединенного английского, французского, голландского и американского флота (1864—1865 гг.).
4 Шнайдер Жозеф-Эжен (1805-1875) – французский политический деятель. По его настоянию г-жа Ратацци была лишена пенсии, которую она одно время получала как родственница императора.
® ...об одной презабавной испанской хронике...– Речь идет о хронике, автором которой был Дон Педро Ниньо (1379-1449). Перевод хроники вышел на французском языке в сентябре 1867 г. Мериме напечатал рецензию на это издание в «Монитор юниверсель» 9 сентября.
302
ПН – № CCCI. Впервые на рус. яз. (не полностью) – ЛН. С. 731-732, затем -@Интернац. лит.». С. 162-163 и Собр. соч. С. 200-201.
1 Либрейх – см. примеч. 4 к п. 284.
а ...Огюстен Голицын...– Голицын Августин Петрович (1824-1875), писатель и переводчик; долго жил в Париже. В конце июня 1867 г. предложил И. С.. Тургеневу свои услуги в связи с переводом на французский язык романа «Дым». Тургенев отвечал ему: «Просьба, с которой вам угодно было обратиться ко мне, очень мне льстит, и я был бы восхищен возможностью печататься в вашем уважаемом журнале. Однако я прошу у вас два-три дня отсрочки для окончательного ответа. У моего друга г. Мериме была одно время мысль перевести этот роман, и он говорил мне об этом; я думаю, что он отказался от этой мысли; но все же мне не хотелось бы давать согласие прежде, чем я буду точно звать
о его намерениях. Я напишу ему сегодня же и, как только получу ответ, немед-
. ленно сообщу вам о нем» (Тургенев И. С. Поли. собр. соч. и писем. Письма. М.; Л., 1963. Т. 6. С. 421). Через неделю, обменявшись письмами с Мериме, Тургенев сообщал Голицыну: «Только что я получил письмо от г. Мериме. Занятия не позволяют ему приняться за перевод моего романа, но он любезно изъявил готовность просматривать корректуру перевода. Вы, конечно, понимаете, что подобной удачей следует воспользоваться, й если вы не изменили своего намерения, я бы просил вас пересылать г. Мериме исправленную мною здесь в Баден-Бадене корректуру, прежде чем сдавать ее в печать. Само собою разумеется, что я заранее принимаю все его поправки. Г-н Мериме остается в Париже в течение всего июля; его обязательность мне достаточно известь^, и я могу вас заверить, что печатание романа от этого нисколько не задержится» (Там же). Первые главы «Дыма» в переводе Голицына были напечатаны во французском журнале «Корреспондан» в номере от 25 июля 1867 г. Корректурные листы перевода Голицын посылал Тургеневу в Баден-Баден, а тот пересылал их Мериме. Однако Голицын часто нарушал этот порядок, что не раз вызывало недовольство Тургенева.







