Текст книги "Письма к незнакомке"
Автор книги: Проспер Мериме
Жанр:
Зарубежная классика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 35 страниц)
* ...книгопечатней А льдов.,.– Речь идет о знаменитой семье венецианских типографов XV-XVI вв.– Альде Мануции (ок. 1450-1515), его сыне Паоло (1512-1574) н внуке Альде Младшем (1547-1597). Ими было выпущено более тысячи кнш* очень высокого полиграфического уровня. Эти издания – так называемые альди-ны – ценятся весьма высоко.
172
ПН – № CLXXL
1 Экс...– Мериме находился в Провансе весь декабрь 1857 г. и 7 января выехал в Шриж.
4 Гектограмм – т. е. сто граммов.
* ...упомянуто в «Мониторе»...– Точнее, «Монитор юниверсель», официальная газета Второй империи.
* ...герцогиню де Саган...– Доротея де Бирен, герцогиня Дино (1793-1862), жена герцога Александра-Эдмона Талейрана-Перигора (1787-1872).
173
ПН – № CLXXII, датировано 29 января. Пере датировано по дню недели.
* ...как копье Ахилла.– Согласно античным легендам, копье Ахилла залечивало раны, которые само и наносило.
k Прочли ли Вы «Доктора Антонио»! – Мериме здесь неточен; речь идет о переведенном на английский язык романе итальянского писателя Джованни Доменико Руффини (1807-1881); вынужденный в 1849 г. по политическим соображениям покинуть Италию, Руффини печатал свои произведения в Англии на английском языке, и лишь затем они выходили на итальянском.
* Орсини Феличе (1819-1858) – итальянский революционер и политический деятель, автор мемуаров. 14 января 1858 г. он совершил покушение на Наполеона III и был арестован; видимо, этот факт и вызвал ошибку Мериме.
174
ПН – № CLXXIII.
1 ...в этой стране...– Мериме выехал в Лондон 20 апреля и вернулся в Париж 11 мая.
* ...князя Малахова...– Речь идет о маршале Жан-Жаке Пелисье, герцоге Малахове (1794-1864), участнике осады Севастополя во время войны.
8 Паницци Антонио (1797-1879) – хранитель отдела редких книг Британского музея, близкий друг Мериме (сохранилось 380 писем писателя к Паницци).
* Бернар Симон-Франсуа – Он обвинялся в покушении на Наполеона III вместе с Орсини (см. примеч. 3 к п. 173), но был оправдан.
* ...досадить князю – Т, е, князю Малахову, назначенному французским послом * Лондоне.
175
ПИ – № CLXXIV, датировано 3 мая. Передатировано по содержанию. Впервые s& рус. яз. (частично) – Л/Н. С. 715, затем – «Интернац. лит.». С. 156.
% Меня пригласили на обед...– Далее Мериме описывает обед по случаю 69-й годов= щины Королевского литературного фонда. Этот обед состоялся 5 мая.
* Пальмерстон Генри (1784-1865) – английский государственный деятель, один из вождей вигов.
8 ...изрекал всяческие глупости.. – Эту речь Мериме описал И. С. Тургенев в статье «Обед в обществе английского литературного фонда» (Библиотека для чтения. 1859. № 1. Отд. II. С. 81-86). В этой статье Тургенев, в частности, писал: «Потом добрейший Монктон Мильнс провозгласил тост в честь литературы других наций
и г-на Мериме, известного французского писателя, который тоже находился ш числе приглашенных на обед. У Мериме чрезвычайно тонкое и умное, постоянна неизменное лицо; он слывет за эпикурейца и скептика, которого решительно ничто взволновать не может, который ни во что не верит и с вежливой, чуть-чуть презрительной недоверчивостью взирает на всякое изъявление энтузиазма. Он сенатор и пользуется расположением французского двора. Однако этот скептик побледнел, когда пришлось ему отвечать небольшим заученным, спичем на любезные слова Мильнса (Мериме плохо знает по-английски), и голос его дрожа* и прервался раза два; видно, самолюбие и в нем волноваться может, и даже сенатору не хочется осрамиться перед многочисленным собранием независимых людей» (Тургенев И. С. Поли. собр. соч. и писем. Сочинения. М.; Л., 1967. Т, 14 С. 243-244).
& ...как говаривал г. де Пурсонъяк – Мериме ссылается на одноименную комедию
Мольера (д. II, сц. 4).
й ...подлинники писем Наполеона к Жозефине.– Как сообщал Мериме в письме ж маршалу Вайану, написанном в тот же день* речь шла о 8 письмах молодого Наполеона Бонапарта к своей будущей жене.
176
ПН – Kk CLXXV.
£ В Люксембургском дворце...– В этом дворце на левом берегу Сены, рядом с Латинским кварталом заседал Сенат.
177
ПН – Кг GLXXVI. Впервые на рус. яз.– BE. С. 193.
£ ...королевы Нидерландской.. – Речь идет о королеве Софии-Фредерике-Матижьде (1818-1877), жене короля Нидерландов с 1849 г. Вильгельма III (1817-1890).
■ ...играл в шарады...– Мериме, видимо, придумал их несколько. Текст их (иля, таш сказать, «сценарий»), за редким исключением, до нас не дошел.
178
ПН – Кг CLXXVII.
* ..у меня ".предчувствие". Вы -не уедете тотчас...– В действительности Жени* Дакен не дождалась своего друга и уехала в Гренобль.
? ...об этой книге.– Речь идет о романе Эрнеста Фейдо (1821-1873) «Фанни». Эта книга, пользовавшаяся шумным успехом, изображала с большой долей критик* нравы буржуазной семьи.
*J ...Сент-Бее превозносит за поэтичность...– Мериме имеет в виду статью Сент-Бева* опубликованную в «Монитор юпиверсель» 14 июня 1858 г.
– ...постараюсь числу к 20-му быть в ЛюцернеМериме выехал в Швейцарию 19 июня: в Люцерне он был 22-го.
179
ПН – Кг CLXXVIII.
? ...туда и надобно писать /?£ш.= Женни Дакен действительно была в Гренобле8где навещала своего брата.
* Гримзель – горный перевал в Швейцарии.
9 Ронский ледник– ледник в Унтервадьдских Альпах; из него берет свое начала река Рона.
180
ПН – № CLXXIX.
* ...отправился в Мюнхен.. – Мериме был в Мюнхене 15 июля.
2 Риги – гора в Швейцарии, в кантоне Швиц (высота 1800 м).
2 Стельвио – горный перевал в Альпах на высоте 2759 м.
4 ...буду в Венеции к о или 6 августа...– Мериме приехал в Венецию лишь 9 августа.
181
ПН – Л? CLXXX. Впервые на рус. яз.-«Интернац. лит.». С. 156-157.
* Венеция...– Мериме пробыл там с 9 августа по 1 сентября.
2 Бъевр – небольшая река в окрестностях Парижа, в департаменте Сена-и-Уаза.
9 Академия – одно из собраний живописи в Венеции.
4 вБрак в Кане» – картина Паоло Веронезе (1528-1588), находящаяся в Дрезденской галерее; написана в 1571 г.
4 вДинарий кесаря» – эта картина Тициана, также из Дрезденской галереи, написана в 1515-1520 гг.
* «Коронование терновым венцом» – эта картина Тициана, написанная около 1570г., находится, однако, не в Париже, а в Мюнхене (Старая пинакотека).
1 Искал я что-нибудь Джорджоне. Но в Венеции его вЬвсе нет.– Здесь Мериме ошибается: картин Джорджоне (1478-1511) в Венеции немало, в том числе 5 в галерее Академии.
• Венера А надиомена – легендарная картина древнегреческого живописца Апеллеса (IV в. до н. э.), украшавшая храм Асклепия на острове Кос; согласно описаниям, Венера была изображена только что вышедшей из морских волн, со следами влаги на обнаженном теле.
• ...в честь эрцгерцога.– Имеется в виду Леопольд II (1797-1870); он носил также титул великого герцога Тосканского. В 1859 г. вынужден был отречься от тосканского трона.
19 Пьяцетта – маленькая площадь в Венеции между Дворцом дожей и набережной Большого канала. Спланирована по проекту Сансовино (1486-1570).
** ...до железного моста.– Железнодорожный мост в верхней части Большого канала.
12 ...перед мостом Риальто.– Знаменитый крытый мост, переброшенный через Большой канал. Сооружен в 1588-1592 гг. по проекту архитектора Антонио да Понте (1512-1597).
*2 ...между дворцом Передано...– Дворец на Большом канале.
14 ...перед австрийский капралом...– В то время область Венето принадлежала Австрии. В 1866 г. присоединена к Итальянскому королевству.
14 Я жду приезда Паницци.– Паницци приехал в Венецию во второй половине августа. В начале сентября друзья расстались: Паницци направился в Болонью,, а Мериме – в Милан.
49 ...в Генуе я буду, вероятно, к 1 сентября.. – В действительности в Генуе Мериме был 9 сентября; до этого он побывал в Милане, Ливорно, Пизе и Флоренции. В Париж он вернулся 14 октября.
182
ПН – № CLXXXI. Впервые на рус. яз.~ «Интернац. лит.». С. 157.
4 Белладжо – небольшой курортный городок на озере Комо, севернее Милана.
9 Паста Джудитта (1798-1865) -^знаменитая итальянская певица, приятельница Стендаля и Мериме. Писатель был знаком с ней, видимо, с 1826 г., когда она пела на сцене парижской Итальянской оперы.
9 ...я Вас жду там к 1 октября.– Женин Дакен вернулась в Париж лишь 15 или 16 ноября.
* ...кто знавал Бейля? – Стендаль был уроженцем Гренобля, главного города старинной французской провинции Дофине.
5 ...чье имя стерлось из моей памяти.. – Мернме имеет в виду Эмиля Бижильона (1803-1868), сына друга детства Стендаля Франсуа Бижильона (1782-1827) „ Эмиль Бижильон был протоколистом при гражданском суде Гренобля, но также собирателем редкостей, библиофилом и писателем. Мериме получил от него письмо, касающееся Стендаля, в марте 1854 г.
* Президент де Бросс Шарль (1709-1777) – французский писатель и обществен-ный деятель, близкий знакомый Вольтера. Его «Письма из Италии, написанные в 1739 и 1740 годах» были впервые опубликованы в 1836 г. В 1852 г. вышло их 2-е издание, подготовленное знакомым Мериме родственником Стендаля Роменом Коломбом (1784-1858).
183
ПН – Кг CLXXXII.
* Два флорентийских музея...– Мериме имеет в виду галерею Уффици и палаццо Питти (так называемую Палатинскую галерею).
* Эстерелъские, горы – юго-западные отроги Альпийского горного массива.
184
ПН – № CLXXXIII.
* Бот я и вернулся в сей город Париж.. – Мериме вернулся в Париж 14 октября.
185
ПН – Кг CLXXXIV, где письмо датируется 15 ноября. Дата уточнена по дню недели.
* Сандо Жюль (1811-1883) – французский писатель, близкий друг Бальзака. В феврале 1858 г. Сандо был избран во Французскую академию.
186
ПН – Кг CLXXXV.
* ... будет представлена комедия Октава Фейе.– Фейе Октав (1821—1890), француз-ский романист и драматург, член Французской академии с 1862 г. В загородной резиденции императорской семьи, замке Компьень, исполнялась комедия Фейе «Роман бедного молодого человека», только что написанная.
187
ПН – Кг CLXXXVI. Впервые на рус. яз-BE. С. 193-194.
% Я остаюсь здесь до 2-го, а то и до 3 декабря – Мериме вернулся в Париж 5 декабря.
188
ПН – Кг CLXXXVII.
< В последний день в Париже.. – Мериме уехал на юг 26 декабря.
4 ... ко дню Святой Евлалии...– Т. е. на именины его кузины Евлалии-Франсуазы Реаль, жены Леонора Френеля (см. примеч. 1 к и. 29). День Святой Евлалии от= мечается по католическому календарю 12 февраля. f ...барышень де Лагрене.– Здесь Мериме имеет в виду двух дочерей своей прия= тельницы Варвары Ивановны Дубенской (1806-1901), вышедшей в 1833 г. за-
муж за французского дипломата Теодоза де Лагрене (1800—1862). Мериме пе* реиисывался с обоими супругами, а также с их дочерями Ольгой (1838-1897) и Марией-Габриэлой (1833-1884). См.: Виноградов А. Мериме в письмах к Ду» бенской. М., 1937.
189
ПН – № CLXXXVIIL
1 Брэгхем Генри (1778-1868) – английский аристократ, знакомый Мериме с 1843 г. Он имел в Каннах собственную виллу и почти постоянно жил там.
* .„«Мемуары Екатерины Эти мемуары были опубликованы А. И. Герце»
ном в Лондоне в 1858 г.
5 ...«Мемуары маркграфини Байретской»...– Речь идет о мемуарах сестры Прус» ского короля Фридриха II Фредерики-Софьи-Вильгельмины. Их первое издание вышло в 1811 г.
% ...что Павел 1 был сыном некоего князя СалтыковаЭта распространенная ле» генда имела под собой некоторые основания: князь Сергей Васильевич Салтыков (1726-1807) возможно находился в близких отношениях с Екатериной II в то время, когда она была еще великой княгиней. Об этом писали многие со» временники; так, с уверенностью утверждал это Н. И. Греч (см.: Греч Н. И. Записки о моей жизни. М.; Л., 1930. С. 141-142; см. также: Эйдельман Н. Герцеп против самодержавия. М., 1984. С. 140-166).
* ...от Ольги...– Имеется в виду Ольга де Лагрене. См. примеч. 3 к п. 188.
* «Gems of poetry» – возможно, антология современной английской поэзии, из» данная в Лондоне в 1853 г.
190
ПН – № CLXXXIX.
1 ".Richard again...– Это выражение восходит к переделке трагедии Шекспира «Ричард III», сделанной английским драматургом Колли Сиббером (1671-1757).
% ...случился тут Коллега.. – Мериме имеет в виду Октавьена Пангийи-Ларидона (1811-1870), главного смотрителя артиллерийского музея.
9 ...я закончил статью об «Энциклопедии мебели» Виолле~де~Дюка...~ Эта статье Мериме была напечатана 14 февраля 1859 г. в «Монитор юниверсель». Рецен» зируемая книга вышла в 1857 г.
4 Ожъе Эмиль (1820-1889) – популярный в свое время французский драматург, член Французской академии с 1857 г. Пьеса о Лже-Димитрии им написана не была.
4 ...я обещал написать статью о «Филиппе II» Прескотта...– Эта рецензия Мери» ме на книгу Вильяма Прескотта (1796-1859), известного американского исто» рика, «Филипп II и Дон Карлос» (1857) была напечатана в «Ревю де Дё Монд» 1 апреля 1859 г.
191
ПН – № СХС.
1 ...ее новоиспеченное императорское высочество...– Речь идет о принцессе Клотильде, дочери будущего итальянского короля Виктора-Эммануила, жене принца Наполеона (см. примеч. 9 к п. 229). Свадьба состоялась 30 января 1859 г.
1 Вчера я выправлял корректуру статейки...– См. примеч. 3 к п. 190.
§ Коллега мой...– Имеется в виду Эмиль Ожье. См. примеч. 4 к п. 190.
* ...Вы прочли «Цезаря» Ампера...– Речь идет о пьесе в стихах друга Мерим© Ж.-Ж. Ампера (см. примеч. 4 к п. 19), только что вышедшей в свет. Мерим© рецензию па эту книгу не написал.
* ...мормонские газеты...– Т. е. газеты, издававшиеся членами религиозной сек» ты мормонов, основанной в США в 20-е годы XIX в. авантюристом Джозефом
Смитом. Секта многократно подвергалась гонениям; мормоны частично Пересе» лились в Западную Европу. В марте-апреле 1853 г. Мериме напечатал в «Монитор юниверсеяь» большую статью о мормонах.
192
ПН – № CXCL
1 ПарижМериме вернулся в Париж с юга 3 марта.
f ...статейка о г. Прескотте...– См. примеч. 5 к п. 190. Женни Дакен читала статью Мериме в рукописи.
5 ...согласно афоризму Филиппа II, о мертвых худого не говорят.– Мериме цнти-рует этот афоризм и в своей рецензии на книгу Прескотта.
193
ПН – М. CXCIL
* Я совершенно подавлен новостями...– Мериме имеет в виду столкновение Фран= ции и Австрии из-за Италии, боровшейся за освобождение своих территории от австрийского владычества и за объединение. 29 апреля начались военные действия.
* Мемуары Екатерины» – см. примеч. 2 к п. 189.
* ...роман леди Джерджины Фуллертон...– Речь идет о романе английской писательницы Джерджины-Шарлотты Фуллертон (1812-1885) «Роза Леблан». Написанный по-французски, он вышел в Париже в 1861 г. Мериме, следовательно* читал рукопись романа.
* ...я был на Выставке...– Имеется в виду весенний Салон 1859 г.
194
ЯН – N° CXCHI.
* ...согласится на третейский суд.– Речь идет о франко-австрийском конфликте.
* ...войска продолжают отправлять...– Уже 26 апреля из Тулона и Марселя вышел французский флот, имеющий на борту более десяти тысяч пехотинцев.
4 ...зуавы...– Солдаты французских воинских подразделений, комплектовавшихся в основном из жителей Алжира, а также частично и из европейцев.
* ...невестке Вашей... ~ Речь идет об Альфонсине-Эжени-Вланш Дево, жене Луи Дакена, в то время артиллерийского капитана.
195
ПН – № CXCIV.
4 К лапка Дёрдь (1820-1892) – венгерский военачальник, боровшийся с австрий-ским владычеством в своей стране.
% Салоны же, в особенности орлеанистские...– Т. е. салоны, посещаемые сторон» никами свергнутой с трона в 1848 г. Орлеанской ветви Бурбонов.
s ...бургграфы..-7ш Мериме здесь и далее называет сторонников прошлого, надеявшихся на возможность реставрации прежних порядков и системы правления. Первоначально, в период феодализма, бургграфами назывались главари местных воинских соединений в немецких, особенно прнрейнских землях. Это наименование стало нари дательным для обозначения сторонников феодального уклада после появления пьесы В. Гюго «Бургграфы» (1843).
196
ПИ – N° CXCV.
* Заем собрал не пятьсот миллионов...– Речь идет о заеме, выпущенном в связи © началом военных действий.
* ...великая княгиня Екатерина.,.– Екатерина Михайловна (1827—1893), дочь великого князя Михаила Павловича (см. примеч. 3 к п. 169), жена герцога Георга Мекленбургского (1824-1876).
* И если Вы читали Боккаччо, Вы могли заметить, что после всех великих бедствий...– Мериме имеет в виду «Декамерон», где описывается страшная эпидемия чумы, от которой герои книги – десять знатных молодых людей – спасаются на лоне природы, предаваясь развлечениям.
197
ПН – № CXCV1.
* Только Вам удается так преподнести дурные вести... что сделали бы Вы...-В это время Женни Дакен вернулась в Гренобль. Ее брат не был послан в Италию в составе французского экспедиционного корпуса.
* ...с конем Роланда...– Мериме имеет в виду сцену схватки Роланда с сарацинами в «Песни о Роланде» (ст. 2164-2167):
Полны арабы гнева и стыда.
Бегут они в Испанию назад,
Не может их преследовать Роланд:
Конь Вельянтиф под ним в сраженье пал.
(Пер. Ю. Корнеева)
* Дерби Эдвард-Джордж (1799-1869) – английский политический деятель, лидер консерваторов.
* Лорд Пальмерстон – см. примеч. 2 к п. 175. В июне 1859 г. Пальмерстону уда^ лось вернуться к власти, сместив Дерби. Таким образом, он был премьер-министром в 1855-1858 и 1859-1865 гг.
* ...лорд Джон...– Имеется в виду Джон Рассел (1792-1878), английский политический деятель, лидер партии вигов.
ё Мы вошли туда под дождем цветов...– Французские войска триумфально вступили в Ливорно 20 мая.
198
ПН – № CXCVII.
51 ...после битвы при Лоди, ибо говорят, есть места, обладающие привилегией при-тягивать к себе армии,– Под Лоди, небольшим итальянским городом недалеко от Милана, молодой Наполеон Бонапарт одержал блестящую победу над австрийской армией (10 мая 1796 г.).
'* ...между Аддой и Минчо.-Т. е. между двумя реками в Северной Италии, бассейн которых являлся как бы естественной границей между воюющими армиями.
* ,..двадцатичетырехлетний император...– Речь идет об австрийском императоре Франце-Иосифе (1830-1916), вступившем на престол в 1848 г. Мериме здесь неточен: императору было не двадцать четыре, а двадцать девять лет.
199
ПН – № CXCVIII, где письмо датируется 3 июля. Дата уточнена по содержанию.
2 Аббевилъ – городок на Сомме. Видимо, Мериме бывал там с Женни Дакен.
1 с.заключение сепаратного мира...– 11 июля состоялась встреча Наполеона Ш с Францем-Иосифом в Виллафранке, где было подписано перемирие между Францией и Австрией.
§ С&яон – легендарный правитель Афин, устанавливавший справедливые законы (¥11 в. до н. э.).
4 .о.при Солъферино...– Имеется в виду сражение 24 июня 1859 г., в ходе кото рого австрийская армия понесла сокрушительное поражение.
200
ПН – № CXCIX, где письмо датируется 20 июля. Дата уточнена по дню недели,
4 ...заключенного мираСм. примеч. 2 к п. 199.
* ...и как это он мило сказал...– Мериме имеет в виду речь Наполеона Ш на № чернем приеме в Сен-Клу 19 июля, в которой он объяснял причины заключения перемирия с Австрией. Император ссылался, в частности, на свое стремление не разжигать конфликта, который мог бы вовлечь и другие страны Европы.
* ...Гедеон, услышав повеление Бога...– Далее Мериме ссылается на известный эпизод из Книги Судей (VI, 17-23); Гедеон, получив приказание от Бога сокрушить Мадианитян, просил дать ему какое-нибудь знамение. Знамение было ему явлено: огонь пожрал мясо, положенное Гедеоном, одним из царей Израилевых^ на жертвенный камень.
201
ПН – № СС.
* ..лПисьма госпожи дю Деффат...– Это издание вышло из печати в апреле 1859 г. Маркиза Мари дю Деффан (1697-1780) была одной из самых образованных и умных женщин своего времени, хозяйкой прославленного парижского салона. Ее письма к Вольтеру и другим видным мыслителям и писателям эпохи представляют собой яркий литературный памятник, Мериме напечатал рецензию на это издание в «Монитор юниверсель» от 29 апреля 1867 г. (см.: Собр соч. Т. 5. С. 237-242).
202
ПН – № CCI.
11 ...съезжу на несколько дней побродить по Шотландскому нагорью – Эта поездка не состоялась.
* ...не имел парламента...– Мериме имеет в виду орган городского самоуправление и судопроизводства в средневековой Франции.
203
ПН – № ССИ.
* ...я съезжу в АнглиюЭта поездка не состоялась.
204
пн – № ссш.
* ...прямо в Тарб...– Мериме выехал из Парижа 5 сентября и направился в Тарбъ небольшой городок в северных предгорьях Пиренеев. Он ехал к своему другу Ашилю Фульду (1800—1867), политическому деятелю и видному финансисту, занимавшему какое-то время пост министра без портфеля.
* ...навестить Мадриду быть может, в последний раз.– Это предчувствие Мериме сбылось: он бывал в Испании и после 1859 г.
* ...Мемуары княгини Дашковой»...– Екатерина Романовна Дашкова – видна® русская общественная деятельница. Ее «Записки» были запрещены ш Росси» вплоть до 1907 г. Изданы А. И. Герценом в Лондоне в 1859 г. в русском перевод® (оригинал написан по-французски). Впервые вышли на английском язык® ш 1840 г. Мериме упоминает французский перевод Альфреда Дезэссара, сделанным с английского издания и вышедший в 1859 г.
4 По возвращении из Тарба...– Мериме вернулся в Париж 14 сентября.
* ....роман, написанный по-малоросски...– Речь идет о книге «Украинские народные рассказы» Марко Вовчок (1834-1907). На украинском языке книга вышла в Петербурге в 1857 г., в переводе И. С. Тургенева – там же в 1859 г. Позже, в статье «Иван Тургенев» (1868), Мериме, в частности, писал: «После Тургенева одна очень талантливая женщина опубликовала под псевдонимом Вовчок (волчонок) несколько рассказов на украинском языке на эту же тему. Ее рассказы известны мне по русским переводам г-на Тургенева. Краски так мрачны, что вся картина отталкивает читателя. Она, может быть, и правдива, но хочется думать, что она выдумана; к тому же она возбуждает гораздо больше ужаса, нежели жалости^ (Собр. соч. Т. 5. С. 272).
* ...превосходящий «Дядю Тома» – Мериме имеет в виду знаменитый ррмаи «Хижина дяди Тома» Г. Бичер-Стоу (1851).
* „.«Письма принцессы Урсенской»...– Эта книга вышла в 1859 г. Ее автором была Анна-Мария де Ля Тремуй (1642-1722), французская аристократка, игравшая видную роль в придворной жизни Испании при короле Филиппе У, внуке Людовика XIV, находившемся на испанском троне с 1700 по 1746 г.
* Абу Эдмон (1828-18S5) – популярный в свое время французский писатель и публицист, выступавший с яркими антиклерикальными произведениями, но поддерживавший, политику Второй империи.
* ...он обосновался в СавернеЭ. Абу приобрел поместье в Эльзасе, где у него часто гостили .многие литературные деятели эпохи.
205
ПН – № CCIV.
4 Сен-Совёр – имеется в виду Люз-Сен-Совёр, курортное местечко в Пиренеях, где часто пребывала императорская семья.
? Касательно поездки моей в Испанию...– Мериме выехал в Испанию 26 сентября. Он ехал до Марселя, а оттуда морем до Аликанте.
206
ПН – № CCV.
* Лионский залив...– В этом заливе Средиземного моря находится Марсель.
207
ПН – № CCV1.
4 Мадрид...– Мериме приехал в Мадрид в первых числах октября. Он поселился в имении госпожи де Монтихо Карабанчель. t Говорят все сейчас только о войне – Речь идет о войне Испании в Марокко. Эта? война с марокканским султаном продолжалась с ноября 1859 г. по март 1860 г. Объявление войны состоялось на заседании Кортесов 22 октября 1859 г.
3 Монтес – см. примеч. 3 к п. 155.
'1 ...это музей.– Речь идет о знаменитом мадридском музее Прадо. а ...прежний замок императрицы – Имеется в виду замок Бельмонте, построенные в XV в. Он находится примерно в 200 км на юго-восток от Мадрида.
208
ПЙ – № CCVIL
* ...письмо от Ольги – Имеется в виду Ольга де Лагрена (см. примеч. 3 к п. 188).
– Бюнсен Кристиан-Карл (1791 “I860) – прусский посол в Риме. Автор ряда богословских произведений, он был избран в декабре 1859 г. членомткорреспондентом французской Академии надписей.
* Он мне рассказал о ...несостоятельности конгресса...– Речь идет о серая даплома® тических переговоров после завершения франко-австрийской войны»
4 Дюпанлу Феликс-Антуан-Фил ибер (1802-1872) – французский церковный деятель и видный проповедник реакционного толка. Выступал, в частности,, против вое® соединения Италии, отстаивая приоритет папской власти.
* ...сожгли мои книги.– Этот акт религиозного вандализма действительно вмел место весной 1857 г.
209
ПН – № CCVXII.
1 ...которые Вы посылали барышням де ЛагренеСм. п. 208.
й Вилльмен Фрапсуа (1790-1870) – французский писатель и литературный критике Мериме имеет в виду брошюру Вилльмена «Франция, империя и папство» (I860). 5 Лакордер Жан-Батист-Анри (1802-1861) – французский , проповедник ж богослоЯд выступавший с аптипапских позиций.
210
ПН – № CCIX.
1 ,..о дне Святой Евлалии...– См. примеч. 2 к п. 188.
* Доктор Мор Жан-Фрапсуа (1796—1880) – врач, лечивший Мериме»
* Я жду двух друзей.. – Мериме имеет в виду Э.-Э. Внолле~де~Дюк® (ем. примем. 1 к п. 70) и Эмиля Бесвильвальда (1815-1896), известного архитектора ш ресташ® ратора.
211
ПН – № ССХ.
% „.двое друзей...– См. примеч. 3 к п. 210.
2 ...письмо от моей кузины...– См. п. 210.
§...о присоединении...– Область Ниццы входила в состав королевства Сардинии; договор об уступке Ниццы и Савойи Франции был окончательно подписан в Париже 24 марта 1860 г.
4 Гобипо Жозеф-Артюр де (1816-1882) – французский писатель н дипломат; его книга «Три года в Азии» вышла в октябре 1859 г. Мериме был хорошо знаком © Гобипо д переписывался с ним.
212
ПН – № CCXI, датировапо 12 марта. Дата уточнена по дню недели.
% ...судьба книги друга моего г. де Гобипо...– см. п. 211 и примеч. 4 к нему.
2 Бульвер – см. примеч. 3 к п. 54. Упоминаемый Мериме роман Бульвера-Лнттона вышел в Эдинбурге в 1859 г. в 4 томах.
9 Бюпсен – см. примеч. 2 к и. 208.
213
ПН – № ССХИ.
% Париж...– Мериме вернулся в Париж с юга 7 марта.
* Дюпен Андре (1783-1865) – французский политический деятель. Мериме имеет в виду ого речь в Сенате, произнесенную 29 марта 1860 г., в которой он высказал® ея за ограяичепие панского влияния на французскую политику, в том числе внут® рентою.
* Потье – книготорговец; ого книжный магазин находился на набережной Малакав рядом со зданием Института,
* ...«Голландские мемуары»,..– Эта книга вышла в 1856 г., и ее авторство было приписано, без достаточных оснований, знаменитой писательнице XVII в. г-же де Ла-файет (1634—1693).
3 Бозонне Лоран-Антуан (1788—1879) – знаменитый парижский переплетчик.
214
ПН – № GCXIII.
* Бал...– Имеется в виду бал в особняке герцога Альбы.
* ...суд над сообщниками Ортеги...– Речь идет об испанском политическом деятеле Хаиме Ортегу-и-Ольете (1816-1860). Он пытался передать испанский трон графу Карлосу Монтемолину. Это предприятие закончилось неудачей: Ортега был ар§-стован и расстрелян. Ёго сообщники Франсиско Каверо-и-Альварес де Толедо и генерал Хоакин Элио (1806-1876) были помилованы. Первый из них действительно был родственником императрицы Евгении.
215
ПН – № CGXIV. Впервые на рус. яз.– BE. С. 194-195.
8 Бал в особняке Альбы...– Этот бал состоялся 24 апреля.
* Каули, Генри-Ричард (1804-1884) – английский дипломат. Он был британским послом в Париже с декабря 1852 г. Его дочь – Софья-Джордж иана-Робертивш Уэллеслей.
д Принцесса Матильда...– См. примеч. 1 к п. 140.
4 Мартин Джон (1789-1854) – английский живописец, автор картин на исторические и библейские темы.
15 Диш – Александр Талейран-Перигор, герцог Дино (1813-1894), французский политический деятель эпохи Второй империи.
* ...жена герцога... – Мария-Валентина-Жозефина де Сент-Альдегонд (1810-1891).
* Бапст – придворный ювелир.
* Мон-де-Пъете – парижский ссудный банк.
216
ПН – Ж* CGXV.
* Буатель Эдуард-Шарль-Жозеф (1816-?) – префект парижской полиции с 1858 ш 1866 г.
8 Фульд – см. примеч. 1 к п. 204.
3 Монтемолин – претендент на испанский престол под именем Карла IV (см. при» меч, 2 к п. 214).
4 Ламорисьер – см. примеч. 5 к п. 132. Ламорисьер был назначен командующим папской армией, когда Пий IX отлучил Виктора-Эммануила от церкви и конф= ликт между сторонниками объединения Италии и папством принял очень острый характер. 1 апреля Ламорисьер прибыл в Рим; но эта миссия окончилась плачевно: папские войска под его командованием были разбиты 18 сентября 1860 г. при Кастельфидардо итальянской армией.
а Кардинал Антонелли Джакомо (1806-1876) – глава папского правительства.
18 ...озабочены экспедицией Гарибальди...– Речь идет об отплытии из Генуи в Сицн-лию отряда революционных добровольцев под командованием Гарибальди (5-6 мая 1860 г.).
* Кавур Камилло-Бензо (1810-1861) – итальянский политический деятель, министр Виктора-Эммануила.
4 Прочтите книгу Гранье де Кассаньяка о жирондистах.– Речь идет о книге французского историка Бернара-Адольфа Гранье де Кассаньяка (1806-1880) «История жирондистов», вышедшей в 1860 г.
* ...был у меня с визитом г. Фейдо...– С и. примеч. 2 к п. 178, п. 232 и примеч. I к нему.
217
ПН – № GCXVI.
1 Замок Фонтенбло...– Мериме приехал в эту загородную резиденцию императорской семьи в первых числах июня и вернулся в Париж 18-го.
218
ПН – № CCVII, где письмо датируется 2 июля. Дата уточнена по дню неделим
4 Конца нашей сессии не видно...– Мериме имеет в виду заседания комиссии по охране памятников.
* ...Вы лишите себя великолепного спектакля...– Мериме имеет в виду торжествен* ные похороны принпа Жерома Бонапарта (1784-1860), дяди императора Наши леона III. Завершение траурной церемонии состоялось 3 июля.
4 Бренъе – имеется в виду Александр-Анатоль-Франсуа-Анри Бренье до Ренодьер (1807-1885), французский посол в Неаполе. 30 июня на него было совершено покушение, как полагали, инспирированное реакционными кругами итальянского общества (Бренье слыл сторонником либеральных реформ).
4 Лаццарони – неаполитанские бродяги.
4 ...множество событий, которые заставят Вас изменить планы. Мои – Вам извее?а ны.– 18 июня Мериме выехал в Лондон, где пробыл до 9 августа (с короткой поездкой в курортный городок Бат); затем он отправился в Шотландию, откуда вернулся в Лондон 24 августа и в Париж – 30 августа.
219
ПН – № GCXVIIL
* Похороны были ужасны.– См. примеч. 2 к п. 218.
* Кёр Пьер-Луи (1805-1865) – епископ Амьена, известный проповедник.
9 Мюзар Филипп (1793-1859) – французский композитор и дирижер; его музыка часто исполнялась в танцевальных залах на Елисейских полях в Париже; нередко он сам дирижировал оркестром.
4 вИстория госпожи де ля Гетт»...– Мериме имеет в виду «Мемуары госпожи де да Гетт», принадлежащие перу Катрин Мердрак (1613-1681); они были впервые изданы в 1681 г. и переизданы в 1856 г.
* ...нравится мне больше «Голландской еврейкив...– Имеются в виду «Голландские мемуары», о которых Мериме писал ранее (см. примеч. 4 к п. 213).
4 Я только что состряпал большущий отчет о Парижской библиотеке.– Отчет был напечатан в «Монитор юниверсель» 30 декабря 1860 г. Датирован отчет 10 июля







