355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Петтер Аддамс » Детектив перед сном » Текст книги (страница 6)
Детектив перед сном
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 02:47

Текст книги "Детектив перед сном"


Автор книги: Петтер Аддамс


Соавторы: Эллиот Уэст,Эльсе Фишер,Михаэль Гюстен
сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 27 страниц)

13

Супруга бургомистра Ольга Лоуэлл была живой, похожей на валькирию женщиной, с таким острым язычком, которому могли бы позавидовать даже пророки из Ветхого завета, а эти господа, как известно, за словом в карман не лезли.

– Я так много слышала о вас, моя дорогая, что горю нетерпением лично с вами познакомиться, – приветствовала она Джун с чрезвычайной сердечностью. Было уже одиннадцать часов, но на ней все еще красовался пестрый халат.

Проведя гостью в неприбранный салон, она заметила, нисколько не смущаясь:

– Я никогда не встаю раньше половины одиннадцатого – да и к чему? В этом глухом городке и так задыхаешься от скуки. Вот я и бегаю до полудня в халате да в домашних туфлях и делаю себе педикюр – лишь бы позлить этих двуличных субъектов, причисляющих себя к сливкам общества. Хороши сливки, нечего сказать! Если б можно было заглянуть в их головы, там в лучшем случае обнаружили бы только солому.

Джун рассмеялась.

– Нельзя сказать, что вы охарактеризовали уважаемых людей города с положительной стороны.

– Вы называете людьми этих животных? – миссис Лоуэлл поджала губы и провела рукою по своим светлым волосам. – Расскажите лучше об этом ужасном убийстве, я прямо сгораю от любопытства.

Откровенность миссис Лоуэлл побудила Джун рассказать без утайки обо всем, что она пережила. Женщины сидели в гостиной в старомодных, но удобных креслах и лакомились тортом. На столике в углу Джун заметила фотографии, и среди них была фотография молодой леди, которая показалась ей знакомой. Внезапно у Джун чуть кусок не застрял в горле. За стеклянной раздвижной дверцей серванта она увидела рядом с кофейным сервизом точно такого же фарфорового ангелочка, какие прежде были в Касл-Хоуме.

От Ольги Лоуэлл не ускользнуло изумление Джун.

– У вас были все основания подавиться, моя дорогая. Только эти ангелочки и могут объяснить благочестие и любовь к ближнему, царившие до недавнего времени в Крайстчерче. Если бы я вам рассказала, какую роль играют эти ангелочки и что искал в Касл-Хоуме Роберт Уэйд, этот прошедший огонь и воду специалист по отелям, вы свалились бы со стула. Но я вам ничего не скажу!

– Почему? – поинтересовалась Джун. И, не дождавшись ответа, добавила, – я уже давно вышла из детского возраста и – что наверно, еще более важно – умею держать язык за зубами.

Ольга Лоуэлл посмотрела на нее и покачала головой.

– То, что вы не ребенок, это и так видно. И я верю, что у вас не появится, как у базарной торговки, желания излить свою душу перед первым встречным.

– Так в чем же дело?

– Дело в том, что вы уже несколько лет живете, как говорится, в диком браке с Чэдом Оливье. А у женщины – поверьте мне, я кое в чем разбираюсь – не бывает тайн от своего возлюбленного. Мы ни в чем не можем отказать человеку, которого любим. Это было бы противоестественно… Как вам нравится Крайстчерч, этот очаг добродетели? – Миссис Лоуэлл налила себе и Джун по рюмочке ликеру.

– Когда видишь этот старый и благородный Крайстчерч в первый раз, – ответила Джун, – так и хочется заснять его для цветных пасхальных открыток.

– Относительно того, что он стар, я с вами согласна. Но благороден?!.. – Ольга Лоуэлл рассмеялась. – Крайстчерч так же благороден, как квартал борделей в портовом городе!

Джун наморщила лоб.

Миссис Лоуэлл отправила себе в рот большой кусок торта.

– Может, вам рассказать еще, как я приехала сюда двадцать лет назад? Нет, ничего я вам больше не буду рассказывать.

Джун сделала еще одну попытку:

– Убийство в Касл-Хоуме связано не только с лживостью какого-нибудь там Фенвика или Стерджена. Людей, подобных им, в любом городе не меньше, чем лягушек в пруду. Но разве вы видели когда-нибудь лягушку в роли убийцы?

– Нет, о таких вещах мне еще не доводилось слышать.

– Самое удивительное и загадочное во всем нашем деле, – продолжала Джун, – это внезапное появление миссис Мэриел. Лайнор знал о ней, но потом вдруг испугался чего-то и куда-то исчез. А может, его убрали с дороги, все возможно. Возможно также и то, что убийца в настоящий момент подстерегает свою очередную жертву, чтобы перерезать ей вены.

Лицо супруги бургомистра все бледнело и бледнело, а глаза все больше и больше расширялись от страха.

– Да, ни один человек, хоть частично посвященный в эту тайну, не может быть уверен в своей безопасности. По Крайстчерчу бродит призрак, и его совсем не беспокоит, сколько прольется крови, ведром больше или меньше, он топит в ней правду, словно новорожденных котят в воде.

Джун замолчала и выжидающе взглянула на супругу бургомистра, однако та перевела разговор на другую тему. Миссис Лоуэлл еще добрый час проболтала с Джун о всякой всячине, напичкала ее сладостями, но тем не менее, казалось, почувствовала облегчение, когда ее гостья собралась домой.

На обратном пути Джун попыталась воскресить в голове разговор с миссис Лоуэлл. Она вспомнила о фотографии в гостиной и вдруг остановилась прямо посреди улицы. Да это же леди Уорренгтон! Джун хорошо помнила рассказы о леди Уорренгтон, когда та вышла замуж за старого сэра Арчибальда, командовавшего во время войны эскадрой подводных лодок.

А Ольга Лоуэлл? Каким образом она попала в Крайстчерч и что делала во время войны?

За поворотом дороги показались серые стены Касл-Хоума; с моря дул сильный ветер, он гнал тяжелые темные тучи, которые, вероятно, сгустились еще где-то в необозримых далях Атлантического океана. Накрапывал дождь. Громадный каменный дом, казалось, скрывал в себе новые опасности и зловещие тайны, и Джун стало как-то не по себе, когда она подумала, что ей нужно сейчас идти в этот дом.

14

Когда миссис Порджес открыла дверь, Джун первым делом поинтересовалась, где Чэд: у себя в комнате или на кухне – Чэд часто сиживал на кухне и охотно болтал со старой дамой.

Но миссис Порджес ответила, что Чэда, к сожалению, нет дома, он уехал с инспектором Абернати в его машине выяснить целый ряд важных обстоятельств, ибо архивариуса Лайнора до сих пор еще не могли разыскать.

Джун лишь кивнула головой. Она была так подавлена, что даже отказалась от обеда, который предложила ей старая дама. А на обед была тушеная баранина с зеленым горошком – блюдо, обычно приводившее Джун в восторг.

Начался сильный дождь, и уже в четыре часа Джун, решившая что-нибудь почитать, была вынуждена включить свет.

В камине играли язычки пламени; большое кожаное кресло, в которое она села, было удобным; чай, принесенный миссис Порджес, – свежим и ароматным, и тем не менее ей не читалось.

Она опустила книгу на колени и отсутствующим взглядом скользнула по предметам, находящимся в холле: стенной книжный шкаф, высокий и узкий; заново отремонтированная дубовая лестница; чучело белого медведя, в пасти которого поблескивали острые белые зубы. Потом снова вспомнилась фотография леди Уорренгтон, и против воли она перевела взгляд на стену, на светлый прямоугольник над камином – след висевшего здесь портрета миссис Шекли. Джун терпеть не могла этот портрет и два дня назад попросила миссис Порджес снять его. И вот теперь он всплыл перед ее глазами так отчетливо, словно все еще висел на прежнем месте. Джун ясно представила себе пронзительный взгляд темных глаз, плотно сжатые узкие губы с едва уловимой улыбкой. На тонкой шее – ожерелье с четырьмя необычайно крупными бриллиантами.

Миссис Мэриел, несомненно, погибла из-за того, что разузнала тайну, связанную с этой богатой и чудаковатой седой старухой, – в этом Джун больше не сомневалась. Но в чем заключалась тайна?.. Наверно, миссис Шекли тоже вот так же сидела перед камином, бездумно наблюдая за языками пламени. Или при этом она о чем-нибудь думала?..

Джун взглянула на столик красного дерева, о ножки которого кот раньше точил когти и на который Чэд обычно ставил бутылку с виски и рюмки, потом ее взгляд скользнул по дешевому, уже искривленному двухрожковому оловянному подсвечнику, стоявшему на камине. Тот, кто изготовил этот подсвечник, не отличался хорошим вкусом и понатыкал кругом хрусталики, кусочки отшлифованного стекла, которые не гармонировали ни с формой, ни с материалом и делали подсвечник еще безобразнее. Вероятно, миссис Шекли выиграла или приобрела его за десять шиллингов на каком-нибудь благотворительном аукционе.

Внезапная мысль осенила Джун, она подбежала к камину и вынула из подсвечника один из камешков. Они были из стекла, это было очевидно. Но их поверхность, их огранка…

Джун возвратилась к креслу и позвала миссис Порджес; та явилась буквально через секунду, словно опять стояла за дверью и наблюдала за Джун в замочную скважину. А может быть, так оно и было? Джун никому больше не верила – только себе самой, Чэду, Джорджу Абернати и в какой-то степени адвокату Хаббарду.

– Слушаю вас, мисс, – в дружелюбном голосе миссис Порджес не слышалось никаких коварных ноток. Она, как всегда, улыбалась.

– Куда вы, собственно, дели картину? – Джун показала на прямоугольное пятно над камином.

– Картину? – миссис Порджес заулыбалась еще приветливее. – Отнесла на чердак, туда, где всякий хлам, куда же еще? Отвратительная картина, не правда ли? Как и все барахло, которое напоминает об этой старухе Шекли и которое вы не хотите здесь видеть. Облить все бензином да сжечь. Я всегда придерживалась такого мнения.

– Вы сожгли эти вещи? – Джун широко раскрыла глаза от удивления.

– Конечно, нет. Не буду же я связываться с мистером Хаббардом, который управляет наследством этой старой пиратки и у которого от добросовестности, простите, штаны лопаются.

Джун нахмурила брови.

– Я никак не могу понять, почему вы так разноречиво высказываетесь о своей умершей хозяйке? Один раз говорите о ней с нежностью и любовью, а другой раз…

– Это зависит от погоды, – невозмутимо объяснила миссис Порджес. – Когда на улице холодно и сыро и меня донимает мой ревматизм, я на все смотрю глазами больного. И тогда я говорю – и имею на это полное право, – что миссис Шекли была вечно чем-то недовольной, злой и жадной колдуньей, находившей удовольствие лишь в том, чтобы доставлять людям неприятности, заставлять их мучиться и дрожать от страха…

– Я хотела бы взглянуть на картину, – быстро сказала Джун, чтобы остановить старую даму.

– Вы хотите взглянуть на картину? – повторила миссис Порджес в изумлении. А может, она вовсе и не была удивлена и только притворилась?

– Да, я хотела бы узнать, кто ее написал.

– Если разрешите, мисс Джун, я задам вам один вопрос: это каким-либо образом связано с убийством? Может быть, вы думаете, что кто-нибудь из нас… – Она выразительно провела ребром руки себе по шее.

– Сперва давайте посмотрим картину, – лаконично ответила Джун.

– Тогда я схожу за свечой. В кухне…

– Возьмите этот подсвечник, – и Джун направилась к лестнице, ведущей на чердак.

– У меня есть еще карманный фонарик, – пугливо заметила миссис Порджес. – Вы знаете, там, наверху, всегда сквозняк, потому что многие черепицы сорвало ветром, а на сквозняке наши свечи сразу погаснут и…

– У меня есть спички.

– Все равно наши свечи будут постоянно гаснуть! И мы окажемся в темноте! А знаете, что говорил Шекспир по этому поводу?

– Почему вы считаете миссис Шекли злой колдуньей? – Джун стала подниматься по лестнице.

– Но я ведь утверждаю это только в плохую погоду, – миссис Порджес нерешительно последовала за ней. – Когда на улице тепло и светит яркое солнце, мне даже бывает жаль ее. Бедняжка, говорю я себе, сколько ей пришлось перенести за свою жизнь. В последнее время она даже не могла ходить, да и камни в печени доставляли изрядные муки. Разве этого мало? А деньги, которые получала, – она ведь тратила их не на себя. Золотая душа была у человека, только вот внешне груба и невзрачна.

Джун хотела было поддержать эти странные разглагольствования миссис Порджес относительно покойной миссис Шекли, но, обернувшись к ней – они уже стояли перед дверью на чердак, – внезапно увидела выражение ее лица. Внутри у Джун все похолодело.

Лицо домоправительницы выражало все, что угодно, только не приветливость. В мерцающем свете двух свечей оно выглядело напряженным и мрачным. Миссис Порджес показалась вдруг Джун такой постаревшей, что ей можно было дать все ее годы. Складки и морщины выступили из-под слоя пудры так отчетливо, будто были нарисованы на гладкой коже черным карандашом; глаза ее настороженно блестели, затаив в себе страх, а может, и угрозу.

Тусклым мерцающим светом освещали свечи узкий коридорчик, в конце которого находилась дверь, ведущая на чердак; по неоштукатуренным стенам вслед за женщинами скользили длинные тени; было слышно, как дождь колотит по крыше; где-то скрипела открытая створка окна.

– Что это? – Джун остановилась.

– Кажется, внизу кто-то ходит.

– Наверное, Чэд.

– Нет, Чэд забыл свой ключ на ящичке для перчаток.

Джун прислушалась.

– Чепуха, – сказала она наконец. – Ведь входная дверь заперта.

– Как раз в этом я и не уверена, – голос миссис Порджес понизился до шепота. – Мне кажется, я забыла ее запереть после вашего прихода. И вообще, сегодня с утра я чувствую какое-то странное беспокойство. У меня такое ощущение, словно по Касл-Хоуму снова кто-то бродит, и я почти убеждена, что это – дух Шекли. Такое тоже случается!

– Да, и, очень часто, – едко поддакнула Джун старой болтунье.

Они распахнули дверь и вступили на заскрипевшие под их ногами половицы чердака. По углам валялся всякий хлам – лампы с рваными абажурами, рама от зеркала, матрац, из дыр которого высовывались пучки морской травы, стояли старые кресла, сундуки. И на всем этом лежал такой слой пыли, что можно было подумать: этот хлам появился здесь еще до рождения миссис Шекли.

Крыша всюду текла, и, несмотря на расставленные миссис Порджес старые тазы и кастрюли, на полу чердака мрачно блестели большие лужи.

Миссис Порджес недолго разыскивала картину – она была засунута между обитым жестью сундуком и стенкой.

Джун поставила картину на сундук и внимательно посмотрела на нее.

Все оказалось именно так, как она и предполагала. Крупные отшлифованные камешки необычной формы, красовавшиеся на лиловом платье миссис Шекли, как две капли воды, были похожи на камешки искореженного подсвечника, который Джун поставила на сундук.

Шорох, раздавшийся позади Джун, заставил ее обернуться. Слова, готовые вот-вот сорваться, застряли в горле – в руках старой дамы поблескивал огромный черный револьвер.

– Вы с ума сошли? Что вы хотите делать с этой штукой?

Прищурив глазки, миссис Порджес уставилась на Джун. Ее лицо снова было напряжено и насторожено. Она медленно подняла револьвер и ловким движением большого пальца сняла предохранитель.

– Вы… вы с ума сошли? – еле ворочая языком, выдавила Джун.

Не опуская револьвера, миссис Порджес приложила к губам указательный палец левой руки, давая тем самым Джун понять, чтобы та замолчала. Потом подкралась к открытой двери, склонила голову и прислушалась.

Внезапно стало так тихо, что можно было услышать тиканье часов, стоящих в холле. Просто удивительно, что не было слышно еще, как в подвале скребутся мыши.

– Наверное, показалось, – прошептала миссис Порджес. Она немного опустила револьвер, так, что черный глазок дула оказался направленным прямо в живот Джун. – Нам нужно покончить с этим делом до того, как действительно кто-нибудь придет.

– Вы знали об ожерелье и об исчезновении камней? – Джун показала на подсвечник со стеклянными камешками.

– Знала? Нет, не знала. Но кое о чем я все-таки догадывалась, – миссис Порджес прищурила левый глаз, покачала головой, а потом поднесла руку к волосам. Только теперь Джун увидела, что серебристо-седые аккуратно зачесанные волосы старой дамы были такими же ненастоящими, как и ее челюсть – она носила отлично сделанный парик. Сейчас он немного сполз, и старая благородная дама ловким движением руки вернула его на прежнее место.

– Да, я догадывалась об этом, – повторила она и повела плечами. – Но я не могла ни с кем поделиться своими подозрениями, ибо не до конца была во всем уверена. Кроме того, я люблю жизнь и с радостью живу на этом свете, хотя его называют и плохим, и грешным. Но разве это имеет решающее значение? Немножко греха в жизни так же необходимо, как щепотка соли и перца к рубленому мясу.

– Есть грехи, за которые люди отправляются на виселицу, – напомнила Джун и смерила расстояние между собой и домоправительницей.

– Повесить человека можно всего лишь один раз, – миссис Порджес назидательно подняла указательный палец. – Да и вся процедура длится не более минуты. Я думаю, что гораздо хуже, если твоя душа попадает в ад. О, вот тогда-то мучения продолжаются целую вечность!

Джун быстро, как ее учили на уроках дзю-до, откинулась назад, в падении выбила ногой револьвер из рук миссис Порджес и ловко его поймала.

– Ой! – громко вскрикнула старая дама. – Вы поскользнулись? Надеюсь, вы не ушиблись, деточка?

Она быстро подскочила к Джун и помогла ей подняться.

Джун не знала, что и думать, она несколько раз судорожно сглотнула, прежде чем вновь обрела дар речи.

– Теперь я даже не знаю, за кого мне вас принимать, – созналась она.

Гнетущая тишина внезапно кончилась. Снова послышался шум дождя, снова свистел ветер и скрипели оконные рамы – все было так, как и должно было быть.

– Осторожнее, револьвер случайно может выстрелить, – заботливо предупредила миссис Порджес. – Опустите вниз этот маленький рычажок, тогда ничего не случится… У меня большой опыт в этом деле – я ежедневно тренируюсь в саду с этой опасной игрушкой. Когда умерла старая миссис Шекли, я сказала себе: пусть судьба твоей хозяйки послужит тебе предостережением, ты должна хорошо подготовиться к тому часу, когда откроется бешеная пальба. Думаю, что труд мой не пропал даром. Когда я трезва, то попадаю в тростник с расстояния в десять метров, словно это не тростник, а могучее дерево.

– Давайте спустимся вниз, а там вы мне расскажете все по порядку, – решила Джун.

– С удовольствием, – с каждой минутой миссис Порджес все больше молодела.

«Если так будет продолжаться, то, когда мы спустимся в холл, – подумала Джун, – миссис Порджес превратится в шестнадцатилетнюю девочку».

Обе стали спускаться вниз, но вдруг остановились. Из холла доносились шаги. На этот раз обмануться было невозможно.

– Вот он где, убийца! – прошептала миссис Порджес, но на этот раз без всякого страха. Даже наоборот: по ее лицу можно было понять, что она жаждет борьбы и что ей не терпится перейти в атаку. – Теперь-то он от нас не уйдет!

Но миссис Порджес ошиблась. Человек, расхаживающий по холлу, был адвокат Хаббард.

15

– Дверь была не заперта, а на улице дождь льет как из ведра. Надеюсь, вы не рассердитесь, что я вошел без спроса? – с плаща Хаббарда все еще стекала вода. Он вытирал мокрое лицо носовым платком.

– Что случилось? – тихо спросил он, взглянув на Джун.

Будучи в твердой уверенности, что ни одно из ее слов не минует ушей старой дамы, Джун ответила, нарочито повысив голос:

– Просто произошло смешное недоразумение, я вдруг почему-то решила, что наша уважаемая миссис Порджес с помощью какого-то допотопного револьвера собирается лишить меня удовольствия жить на белом свете.

Хаббард остался серьезным.

– А на самом деле она не собиралась этого делать?

– Боже сохрани! Просто мои нервы окончательно расшатались, и я думала…

– Что вы думали? – продолжал допытываться Хаббард.

Джун не успела ответить – появилась миссис Порджес с подносом в руках.

– В такую погоду чашка горячего чаю пойдет вам только на пользу, сэр, – она сделала реверанс. – Наш национальный напиток все еще продолжает оставаться лучшим лекарством против насморка и других болезней, разумеется, если добавить в него соответствующую порцию рома.

После того как миссис Порджес ушла к себе на кухню, адвокат Хаббард снова обратился к Джун:

– Итак, прошу вас, расскажите, что, собственно, произошло?

Джун взяла подсвечник и показала на стеклянные камешки.

– Что бы вы сказали, если б эти штучки… – Джун замолчала.

«Может, этот вопрос лучше сперва обсудить с Чэдом?»– мелькнуло у нее в голове.

– Так что – «эти штучки»? – Хаббард держал чашку с чаем в руке, но, казалось, забыл о нем.

– Как вы думаете, могла миссис Шекли иметь драгоценные камни… бриллианты стоимостью в несколько десятков тысяч фунтов?

– Бриллианты стоимостью в несколько десятков тысяч фунтов? – недоверчиво переспросил Хаббард. – Нет, это совершенно исключается. Ведь я, в конце концов, все эти годы был ее поверенным, занимался размещением ее денег и имею бумаги, свидетельствующие о размерах состояния, – Хаббард на секунду задумался. – Правда, она иногда спекулировала на бирже небольшими суммами, но это, наверное, ради развлечения, чтобы убить время. Сумма, которую она оставила после себя, – а вам, Джун, я могу это сказать, – составляет пять тысяч восемьсот тридцать фунтов шесть шиллингов и пять пенсов. Да вот этот дом. Но пока ни один банк не решился дать под него хоть ничтожную ссуду.

От Джун не ускользнуло, что адвокат в первый раз назвал ее по имени. Она почувствовала, что это придало их беседе оттенок доверительности.

– Но разве нельзя предположить, что у миссис Шекли имелись деньги или бриллианты, о которых никто ничего не знал?

– Предположить можно что угодно. Но почему вы завели разговор именно о бриллиантах?

– Я видела портрет миссис Шекли. И при этом обратила внимание, что бриллианты на ее ожерелье очень похожи на эти стеклянные камешки в подсвечнике. Давно устаревшая форма, сейчас вряд ли где еще так шлифуют алмазы. При такой обработке они слишком много теряют в цене; можете мне поверить, я написала об этом не один репортаж.

– Дайте мне минутку подумать, Джун, я не совсем уловил вашу мысль, – сознался Хаббард. – Если я правильно понял, вы удивлены, что камни на ожерелье выглядят так же, как и ужасные стекляшки на подсвечнике, и считаете, что это не случайно?

– Я не знаю… Просто мне в голову пришла довольно странная мысль… Давайте предположим, что камни, красовавшиеся когда-то в ожерелье, были настоящими бриллиантами, и подарил их миссис Шекли человек, который был ей близок и дорог. Поэтому она и не хотела расставаться с этими бриллиантами. Воспоминания о молодости могли быть для парализованной старухи дороже всяких драгоценностей.

– А вы, я вижу, настоящая поэтесса, Джун!

– Но в то же время она была беспредельно недоверчивой и скупой и помалкивала о бриллиантах. Впрочем, она не смогла бы их застраховать, у нее не было таких денег.

– И поэтому она решила прибегнуть к хитрости, – продолжил Хаббард рассуждения Джун, – и разместила бриллианты в подсвечнике, который не стоил ей и десяти шиллингов. Какому грабителю придет в голову, что эти подвески стоят пятьдесят или шестьдесят тысяч фунтов!

– Я все пытаюсь объяснить себе, – задумчиво сказала Джун, – что же все-таки вызвало в Касл-Хоуме все эти загадочные события.

– …И вы стали подозревать честную миссис Порджес, вы вбили себе в голову, что она украла эти бриллианты и хотела убрать вас с дороги… Нет, Джун, во всем этом слишком много фантазии. Я знаю миссис Порджес уже много лет, доброй души человек, и мухи не обидит.

– Вы говорите, что знаете миссис Порджес уже много лет. Но что вы действительно о ней знаете? Что вы можете знать? Разумеется, вы иногда и перекидывались с ней парой слов, наверно, большей частью насчет погоды…

– И кулинарии, – вставил Хаббард.

– Вот видите… – продолжала Джун. – И теперь вы готовы поклясться, что она не способна на такие вещи. А что она действительно собой представляет, о чем думает, к какому миру принадлежит, какими принципами руководствуется в жизни, какие тайные желания влекут ее, – обо всем этом вы знаете так же мало, как и я. Или, может, я ошибаюсь?

Хаббард подбросил в горящий камин несколько поленьев, он снова вдруг посерьезнел.

– Должен сознаться, что я поспешил со своей оценкой. Собственно говоря, я знаю лишь то, что она в течение многих лет была домоправительницей у старой миссис Шекли, получая при этом скромную, очень скромную сумму, всего шестнадцать фунтов в месяц, ни шиллинга больше, и что та при каждом удобном случае ругала ее и оскорбляла самым возмутительным образом. Поэтому можно предположить, что ненавидела она свою хозяйку всей душой. А от этого предположения всего лишь один шаг до следующего: узнав каким-то образом о бриллиантах – если таковые вообще были, – она разработала и осуществила кровавый план их присвоения.

– А как же вы тогда объясните таинственные обыски в Касл-Хоуме? Если шурин Фенвика, этот Роберт Уэйд, действительно искал бриллианты, то какую роль во всем этом деле играют фарфоровые ангелочки? И почему миссис Порджес, теперь уже богатая дама, остается в Касл-Хоуме? И какое отношение ко всей этой истории имеет миссис Мэриел?

– Можно предположить, что она тоже знала о бриллиантах в подсвечнике, и миссис Порджес, боясь разоблачения, взяла и пристрелила ее.

– Возможно, вы и правы, – сказала Джун. – Но по-прежнему остается непонятным исчезновение убитой. Такая маленькая, хрупкая женщина, как миссис Порджес… – Джун внезапно замолчала, ей показалось, что она слышит легкое покашливание.

Хаббард, который, казалось, прочитал ее мысли, кивнул головой.

– Касл-Хоум велик, труп можно было спрятать и в нем. И на это у нее хватило бы сил.

И снова Джун охватило такое же чувство, как и полчаса назад, на чердаке. Старый дом, битком набитый всевозможным хламом, попал в сферу деятельности каких-то загадочных и зловещих сил – убита миссис Мэриел, труп которой, возможно, был спрятан где-либо в подвале, архивариус…

– Разрешите дать вам совет, Джун! – Хаббард положил на ее руку свою.

– Какой совет?

– Уезжайте из Касл-Хоума, и чем скорее вы это сделаете, тем лучше. Может быть, даже сегодня вечером. Возвращайтесь незамедлительно в Лондон. Меня уже начинает беспокоить сознание того, что вы находитесь здесь и постоянно подвергаетесь опасности. Если вы не возражаете, я могу отвезти вас в Лондон на своей машине. Там, у себя дома, вы будете в полной безопасности, там с вами уже ничего не случится. А этим делом займется полиция. Главный инспектор Миддл, несомненно, не так глуп, как кажется на первый взгляд, и кроме того, у него хватка бульдога, рано или поздно он все равно поймает преступника, и без вашего участия.

Джун и сама уже подумывала о бегстве в Лондон, но, когда она услышала это из уст Хаббарда, ею овладело какое-то странное недовольство.

– А Чэд? – вопрос прозвучал так лаконично и сухо, что сразу можно было понять: она не уедет.

Хаббард пренебрежительно махнул рукой. Это оскорбило Джун.

– Чэд? – повторил он. – Чэд – такой человек, который сам должен отвечать за свои поступки, он должен знать, чем эта история может кончиться. И наконец… ведь вы же ему не жена.

– Нет, не жена.

– Тогда послушайтесь моего совета. Напишите ему несколько строк…

Сильный шум, донесшийся из кухни, заставил его замолчать. Реакция Джун была мгновенной, она вскочила с кресла, нервы были напряжены.

– Пойду посмотрю, что там произошло, – она направилась к двери, но, заметив, что Хаббард собирается идти вместе с ней, добавила, – сидите, сидите, я и одна узнаю, в чем дело.

В кухне, собственно, не произошло ничего, если не считать, что миссис Порджес уронила поднос с тарелками и горшками.

– Какая жалость, – вздохнула старая дама без всякого сожаления. – Но я думаю, вы меня поймете.

– Пойму?

– Ну конечно. Ведь я намеренно уронила поднос. И хотя мне нужно было действовать быстро, я разбила только старые тарелки, новый сервиз остался цел-целехонек.

– Я не понимаю, что все это значит? – Джун поворошила кончиком туфельки груду осколков.

– Но поймите же, детка! – миссис Порджес, казалось, была озадачена такой недогадливостью Джун. – Ведь я слышала весь ваш разговор с этим Хаббардом, слышала и то, что он предложил вам напоследок. И тогда я сказала себе: «Тревога, миссис Порджес, девушка в опасности, нужно действовать!» Ведь мне абсолютно ясно: убийца миссис Мэриел и нашего старого доброго Лайнора – а он тоже убит, я предчувствую это – не кто иной, как этот негодяй адвокат Хаббард! О боже, сделай так, чтоб его душа жарилась в аду на сковородке миллионы лет! Аминь!

– Хаббард? – повторила Джун. – Какое отношение может иметь ко всему этому Хаббард?

– А я… а я какое имею отношение? – перешла в атаку миссис Порджес. – Зачем мне нужно было убивать двоих людей да еще тащить молодую даму в подвал и прятать ее там, в кромешной темноте, освещая себе путь фонариком? Нет, это сделал Хаббард, и никто другой.

На лице Джун появилось недоверчивое выражение, но старая дама оставалась непоколебимой.

– Повторяю, это мог сделать только Хаббард. Он был душеприказчиком миссис Шекли и наверняка знал о бриллиантах. Потому-то он, так сказать, и заключил соглашение со смертью, взял да и заменил бриллианты на подсвечнике простыми стекляшками, которые заготовил заранее. И когда в Крайстчерче совершенно неожиданно появилась миссис Мэриел, далекая и, вероятно, единственная родственница миссис Шекли, знавшая о бриллиантах, этому негодяю не оставалось ничего другого, как пристрелить бедную девушку! О боже, я так ясно представляю себе, как они стояли вдвоем, словно видела все собственными глазами! И старик Лайнор наверняка тоже умер, потому что знал, кто такая эта миссис Мэриел, и хотел рассказать об этом вашему жениху. А теперь и я умру, и вы, потому что мы знаем, кто убийца.

Слова миссис Порджес не казались больше совершенно бессмысленными. В ее рассуждениях была даже определенная последовательность, и их нельзя было сразу сбрасывать со счета.

– Ни в коем случае, Джун, не соглашайтесь, чтоб он отвез вас в Лондон. Может вы и доберетесь до Лондона, но только до кладбища Челси, где погребен мой отец. Поверьте мне, детка, я наверняка права. Советую вам отослать куда-нибудь этого убийцу, запереть все двери, взять в руки револьвер и ждать. А я за это время сбегаю к Фенвикам и позвоню в полицию.

– Хорошо, сделаем так, как вы говорите, – кивнула Джун. – Я отошлю Хаббарда, а вы пойдете и вызовете полицию.

– Но вы никого не впускайте, слышите, никого, даже если кто-то будет выдавать себя за архиепископа Кентерберийского, – втолковывала старая дама. – В общем-то я ничего не имею против епископов, но волки, как вы знаете, всегда прикидываются безобидными овечками… Да, еще, – добавила она, уже стоя в дверях, – если убийца все же появится в Касл-Хоуме, миновав и двери, и окна, – в этом старом пиратском гнезде множество подземелий и потайных ходов, – то не вздумайте чикаться с ним и расспрашивать, кто он такой и что ему нужно, а сразу же, не раздумывая, стреляйте! Только не распускайте нюни и не раздумывайте, и тогда я гарантирую вам долгую жизнь. Пускайте в него преспокойненько пулю за пулей, пока его душа не лопнет, словно старая автомобильная покрышка, и не начнет с шипением выпускать воздух. – И, выпалив эти слова, миссис Порджес усмехнулась.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю