355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Павел Бегичев » Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов » Текст книги (страница 17)
Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов
  • Текст добавлен: 9 апреля 2017, 14:30

Текст книги "Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов"


Автор книги: Павел Бегичев


Жанры:

   

Религия

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 27 страниц)

Однако как-то раз доводилось мне читать статью «Свидетелей», где подобная точка зрения подвергалась критике. Статью эту в интернете мне найти не удалось, но основной их аргумент я помню. Он таков: антецедентом местоимения «сей» мы должны считать не имя «Иисус Христос», а слово «Бог» из предыдущего предложения. Автор статьи заявляет, что антецедентом может быть не только ближайшее существительное, согласующееся с местоимением в роде, числе и падеже, но и более раннее подобное существительное. Так, он остроумно приводит в пример точно такую же конструкцию из 2 Ин.: «Ибо многие обольстители вошли в мир, не исповедующие Иисуса Христа, пришедшего во плоти: сей есть [именно так в греческом тексте. – Прим. автора.] обольститель и антихрист» (2 Ин. 1:7).

– Действительно, ведь не Иисус же Христос – обольститель и антихрист! – как бы восклицает имеющий вид учености «свидетель». Антецедентом тут явно служит слово «обольстители».

Однако, давайте не будем спешить. Давайте разберёмся.

Я всё же считаю, что в 1 Ин. 5:20 речь идёт о Божественности Христа. И у меня есть доказательства.

Вот они:

1. Дело в том, что слова «Иисус Христос» в 1 Ин. 5:20 действительно не являются антецедентом с местоимению «Сей». Однако слово «Бог» тоже не может быть таковым, так как в оригинальном греческом тексте нет фразы: «да познаем Бога истинного». Перевод стиха 20, сделанный с учётом всех текстологических трудностей должен звучать примерно так: «Знаем же, что Сын Божий пришёл и дал нам разумение, чтобы мы знали Истинного, и мы есть в Истинном, в Сыне Его Иисусе Христе. Этот есть истинный Бог и жизнь вечная». Но если не имя Иисуса является антецедентом, то что? Чаще антецедентом к указательному местоимению всё же является подлежащее предыдущего предложения. А в нашем случае подлежащим является сочетание «Сын Божий». Именно Сын Божий – есть истинный Бог и жизнь вечная. Что, собственно, и требовалось доказать.

2. Предыдущее наблюдение «работает» и в тексте 2 Ин. 1:7. Там антецедентом тоже служит подлежащее предыдущего предложения. А именно слово «обольстители».

3. Если принять толкование «свидетелей», то возникает логическая тавтология. Если ты уже заявил, что Бог истинен, зачем повторять ту же мысль в следующем предложении? Это всё равно, что сказать: «Компьютер мой мощен и современен, и великолепен процессор его. Сей есть мощный и современный компьютер». Обычно предложение, содержащее в качестве подлежащего указательное местоимение, должно сообщить некую новую информацию относительно предложения с подлежащим-антецедентом. И эта новая информация есть: Сын Божий – не только Истинный, но и Бог, и жизнь вечная.

4. Всё первое предложение стиха 20 наполнено глубоким пониманием Иоанном тождественности понятий «Сын Божий» и «Бог». Для Иоанна – это синонимы. Это две разных ипостаси Одного Существа. Сын Божий даёт нам возможность познать Истинного (конечно Иоанн подразумевает Бога). Но мы уже есть в этом Истинном, а именно в Иисусе Христе. Так строит своё предложение апостол любви. Бог Отец и Иисус Христос – это Один «Истинный» с точки зрения логики автора. Так что даже, если бы у нас не было второго предложения в стихе 20, то всё равно он говорил бы о Божественности Христа.

Так что у «свидетелей» вновь не вышло опровергнуть ясное учение Писания.

60. Миф о быстром благовестии

Устроился молодой канадец работать продавцом в супермаркет. Первая же покупательница буквально вывела его из себя. Она во что бы то ни стало хотела купить половину пучка салата, который был тщательно упакован. Как ни убеждал её наш новоиспеченный продавец, она стояла на своем.

– Мне нужна именно половина пучка! – повторяла она.

– Хорошо! – сдался парень, – Я спрошу у менеджера.

Он отправился вглубь магазина, не заметив при этом, что женщина потихоньку направилась за ним.

– Господин менеджер, там какая-то старая, выжившая из ума тётка хочет купить половину пучка салата, что я должен ответить? – спросил парень.

Менеджер был готов рухнуть в обморок, ведь он-то видел, что покупательница стоит за спиной у продавца. Однако парень, заподозрив неладное, обернулся и поспешно вымолвил:

– А вот эта милая леди, хочет купить как раз вторую половину пучка, что я должен ответить?

Положение было спасено, и в конце рабочего дня менеджер пригласил парня к себе в кабинет.

– Молодец, быстро соображаешь! Откуда ты такой взялся?

– О! Я приехал из Торонто, это город прекрасных хоккеистов и ужасных отвратительных женщин!

Менеджер опять готов упасть в обморок.

– Моя жена родом из Торонто!!! – вскричал он в негодовании.

– О, как интересно, в какой же команде она играет?

Нам нравятся люди, которые быстро соображают. Нам вообще нравится все быстрое: микроволновые печи, гоночные автомобили, автоматические стиральные машины… Это всё прекрасно. Одно только плохо: кажется, желание ускорить процесс проникает и в благовестие.

Апологеты религиозной статистики говорят, что сегодня нам нужно много церквей. Они уверяют нас, что для того, чтобы церковь могла оказывать влияние на общество, нужно на каждые 5 000 человек населения иметь один приход.

И нам действительно нужно спасать грешников. Но, к сожалению, гонка за количеством очень часто отрицательно сказывается на качестве. Христиане стали «быстрорастворимыми». Они легко и быстро «обращаются» к Христу, (прочитав 4 духовных «да цзы бао», например) и так же легко и быстро уходят от Него.

Мы гонимся за сногсшибательным количеством покаявшихся душ. Но эти умопомрачительные цифры так и остаются лишь напечатанными на бумаге.

Современное благовестие мне всё больше напоминает старинную русскую сказку о жадном купце, который решил сшить шапку. Отдав скорняку овечью шкуру, он поинтересовался:

– А можно ли из нее сшить две шапки?

– Можно, – ответил скорняк.

– А три?

– Можно и три.

– А четыре?

– Ну, можно и четыре!

Так постепенно дело у них дошло до семи шапок. На следующий день пришёл купец за заказом, а на подносе торжественно выстроились семь махоньких шапочек величиной с наперсток. Если бы скорняк получал поддержку от иностранной миссии по выделке шкур, то он бы мог составить отчёт о проделанной работе, указав на семь покаявшихся… тьфу!.. сшитых шапок.

Вопрос только в том, сколько настоящих шапок сшил скорняк? Ответ: ни одной. Но в сказке мудрый предприниматель хотел проучить жадного купца, а вот в жизни совершенно непонятно кому и зачем нужны такая работа и такие отчёты.

Джон Макартур в своей книге «Благовествование Христово» написал, что живи Христос в наше время, Он был бы самым непопулярным евангелистом. Трудно не согласиться с американским проповедником. Ведь в начале Его земного служения у Иисуса было 12 учеников, а в конце оного, кажется, 11. Не очень впечатляющий рост!

Но зато никто не упрекнёт Иисуса в том, в чём нас можно упрекать сплошь и рядом. Иисуса нельзя упрекнуть за качество спасённых им учеников. Оно, что называется, – «высший сорт». Эти одиннадцать уже в первый день существования церкви привели к Богу ещё 3000.

В чём же наша проблема? Разве не висит у нас в каждом третьем Доме Молитвы текст: Ин. 4:35 «…посмотрите на нивы, как они побелели и поспели к жатве…»? Наверное, проблема в том, что мы никак не хотим понять того, о чём действительно хотел сказать Иисус. Давайте попытаемся вместе разобраться.

Пожалуйста, заставьте себя прочитать целиком главу 4 Евангелия от Иоанна, а я, в целях экономии бумаги, приведу здесь лишь часть её:

Тогда женщина оставила водонос свой и пошла в город, и говорит людям: пойдите, посмотрите Человека, Который сказал мне всё, что я сделала: не Он ли Христос? Они вышли из города и пошли к Нему. Между тем ученики просили Его, говоря: Равви! ешь. Но Он сказал им: у Меня есть пища, которой вы не знаете. Посему ученики говорили между собою: разве кто принес Ему есть? Иисус говорит им: Моя пища есть творить волю Пославшего Меня и совершить дело Его. Не говорите ли вы, что ещё четыре месяца, и наступит жатва? А Я говорю вам: возведите очи ваши и посмотрите на нивы, как они побелели и поспели к жатве. Жнущий получает награду и собирает плод в жизнь вечную, так что и сеющий и жнущий вместе радоваться будут, ибо в этом случае справедливо изречение: один сеет, а другой жнёт. Я послал вас жать то, над чем вы не трудились: другие трудились, а вы вошли в труд их. И многие Самаряне из города того уверовали в Него по слову женщины, свидетельствовавшей, что Он сказал ей всё, что она сделала. И потому, когда пришли к Нему Самаряне, то просили Его побыть у них; и Он пробыл там два дня. И ещё большее число уверовали по Его слову. А женщине той говорили: уже не по твоим речам веруем, ибо сами слышали и узнали, что Он истинно Спаситель мира, Христос (Ин. 4:28–42).

В этих стихах Иисус раскрывает три секрета успешной жатвы.

Секрет первый: для успешной жатвы нужно, чтобы желание творить волю Божью было равносильно желанию удовлетворять свой голод.

Иисус говорит им: Моя пища есть творить волю Пославшего Меня и совершить дело Его (От Иоанна 4:34)

Дело евангелиста продолжать творить волю Божью, не смотря ни на что. Попробуйте представить себе такую ситуацию: вы проснулись утром, а в холодильнике пусто! Денег нет, еды нет, что делать – непонятно. И вот вы разводите руками и философски замечаете: «На нет и суда нет! Поживём пока без еды, глядишь, она сама и появится. А пока кушать нет возможности, займёмся другими делами на годик-другой!»

– Глупо! – скажете вы на такую фантазию и будете правы. Мы всегда найдём способ, чтобы добыть еды. Займём денег, заработаем, попросим милостыню и т. д. Словом, проявим смекалку для того, чтобы добыть пропитание.

Остаётся вопрос, почему же должной смекалки не проявляем мы, когда речь идёт о благовестии?

Почему мы бесконечно придумываем отговорки, вместо того, чтобы искать возможности?

Кстати, такое положение уже описано в классической литературе:

«Други и учители, слышал я не раз, а теперь в последнее время ещё слышнее стало о том, как у нас иереи Божии… жалуются слёзно и повсеместно на малое своё содержание и на унижение своё и прямо заверяют, даже печатно, – читал сие сам, – что не могут они уже теперь будто бы толковать народу Писание, ибо мало у них содержания, и если приходят уже лютеране и еретики и начинают отбивать стадо, то и пусть отбивают, ибо мало-де у нас содержания. Господи! думаю, дай Бог им более сего столь драгоценного для них содержания (ибо справедлива и их жалоба), но воистину говорю: если кто виноват сему, то наполовину мы сами! Ибо пусть нет времени, пусть он справедливо говорит, что угнетён всё время работой и требами, но не всё же ведь время, ведь есть же и у него хоть час один во всю-то неделю, чтоб и о Боге вспомнить. Да и не круглый же год работа. Собери он у себя раз в неделю, в вечерний час, сначала лишь только хоть деток, – прослышат отцы, и отцы приходить начнут. Да и не хоромы же строить для сего дела, а просто к себе в избу прими; не страшись, не изгадят они твою избу, ведь всего-то на час один собираешь. Разверни-ка он им эту книгу и начни читать без премудрых слов и без чванства, без возношения над ними, а умилённо и кротко, сам радуясь тому, что читаешь им и что они тебя слушают и понимают тебя, сам любя словеса сии, изредка лишь остановись и растолкуй иное непонятное простолюдину слово, не беспокойся, поймут всё, всё поймёт православное сердце!.. Отцы и учители, простите и не сердитесь, что как малый младенец толкую о том, что давно уже знаете и о чём меня же научите, стократ искуснее и благолепнее. От восторга лишь говорю сие, и простите слёзы мои, ибо люблю книгу сию!.. И всего-то лишь час в неделю, невзирая на малое своё содержание, один часок» (Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы», кн. 6, гл. 3.).

Если бы мы употребили в дело благовестия энергию, которую мы тратим на жалобы и отговорки, великое поручение Христа давно бы уже было выполнено.

Секрет второй: для успешной жатвы нужно много сеять.

Тысячи раз стих Ин. 4:35 вырывался из контекста. Мы точим серпы, а пожать что-то ощутимое никак не удается. Христос же предупреждает нас, что жатва возможна только после труда сеятеля.

Жнущий получает награду и собирает плод в жизнь вечную, так что и сеющий и жнущий вместе радоваться будут, ибо в этом случае справедливо изречение: один сеет, а другой жнёт. Я послал вас жать то, над чем вы не трудились: другие трудились, а вы вошли в труд их (Ин. 4:36–38).

Христос сказал, что у учеников получится обильная жатва только потому, что несколько поколений пророков «сеяли» Истину. Они говорили о пришествии Христа. Большинство из них не видели толп кающихся грешников. Многих из них ждала совсем другая участь:

«…Другие испытали поругания и побои, а также узы и темницу, были побиваемы камнями, перепиливаемы, подвергаемы пытке, умирали от меча, скитались в милотях и козьих кожах, терпя недостатки, скорби, озлобления; те, которых весь мир не был достоин, скитались по пустыням и горам, по пещерам и ущельям земли» (Евр. 11:36–38).

Но эти пророки сеяли, чтобы ученики Христа пожали. В России за десятилетия безбожной власти страданиями и верностью тысяч детей Божьих было посеяно множество зерен Божьей истины. Надо ли удивляться обильной жатве начала 90-х годов XX века? Мы пожали тогда то, над чем не трудились. А теперь снова нужно сеять.

Ни один крестьянин, собрав урожай, не выгоняет в поле трактор. Он соберёт там, в лучшем случае несколько колосков. Ему надо снова сеять.

Мы должны благовествовать всегда. Но не всегда мы знаем к чему приведёт наше благовестие. Будет ли оно сеяньем или мы пожнем урожай? Неизвестно. От нас требуется лишь трудиться, оставаясь верными Христу. И у нас есть утешение, что и сеющий и жнущий вместе радоваться будут…

Секрет третий: для успешной жатвы нужно приводить ко Христу верных учеников.

Сам Христос показывает нам образец. Он приводит к Богу самарянку, которая приводит к Нему множество людей (39 стих). Эти люди просят Христа остаться у них и приводят к нему ещё большее количество учеников.

Налицо принцип: проповедуй Христа так, чтобы тот, кто покается, приводил ко Христу других.

Существует старый способ наглядно продемонстрировать преимущество такого метода.

Представим себе суперевангелиста, который проповедует 365 дней в году и каждый день от его проповеди кается по 1000 человек. Сравним его результаты с деятельностью ученика, который за год привёл ко Христу одного человека, но научил его приводить ко Христу других людей. Он привёл за год одного, а тот за следующий год привёл тоже одного, но и первый ученик за следующий год привёл человека.

Таким образом, за год работы у евангелиста будет 365 000 человек, а у ученика всего два.

Через год у евангелиста результат увеличится еще на 365 000. А у нашего ученика результат возрастёт лишь вдвое, то есть будет 4 ученика.

Год за годом разница будет впечатляющей.

Через 15 лет работы у евангелиста будет результат 5 475 000 христиан, а у ученика всего 32 768 учеников.

Но через 23 года работы результат начнёт меняться. Оба они приведут ко Христу примерно одинаковое количество людей, чуть больше 8 млн.

А дальше произойдёт нечто фантастическое: через 30 лет у евангелиста будет 10 950 000 христиан, а у ученика 1 073 741 824 ученика.

А через 33 года евангелист приведёт только 12 045 000 христиан, а наш ученик «перевыполнит норму» у него будет 8 589 934 592 ученика (для справки, сейчас на земле живёт всего 7 млрд человек).

Таким образом наш ученик, пользуясь принципами Христа, исполнит Его великое поручение за 33 года. А суперевангелист, даже если бы и был ещё и долгожителем за 1000 лет привёл бы всего 365 млн, а чтобы приблизиться к результату ученика, ему надо было бы прожить 23 543 года.

А теперь у меня есть хорошая новость для вас! Большинство из нас проживёт ещё 33 года!

У нас есть шанс привести ко Христу мир при помощи верности христовым принципам. Мы видим, чтобы обратить весь мир к Богу, понадобится 33 года преданного служения которое начнётся с верности одного человека. А теперь задумаемся почему мы не привели мир к Нему за 2000 лет?

Есть о чём подумать.

В 1972 году в космос была запущена автономная научно-исследовательская станция Пионер-10. Ожидалось, что она проработает 3 года, но первый космический аппарат, отправленный людьми за пределы Солнечной системы, перестал подавать сигналы только после 31 (!) года исправной работы. Вместо трёх лет, тридцать один год до Земли доносились сигналы 8-ваттного передатчика. Учёные пользуются запасом надёжности.

Если мы будем верными, Господь употребит в дело наш запас надёжности и совершит через нас больше, чем мы могли бы ожидать!

Дерзайте и будьте успешны! Но не занимайтесь «быстрорастворимым» благовестием!

61. Миф о том, что вменённая праведность не настоящая!

– Войско взбунтовалось! Говорят, царь не настоящий!

Из кинофильма «Иван Васильевич меняет профессию»

Как хорошо слыть хулиганом,

Забыть про то, что ты не силач.

Себя почувствовать великаном,

Не знавшим горечи неудач.

Неважно быть, сумей прослыть,

Не беда.

Неважно быть, сумей прослыть,

И тогда

Повсюду ждет тебя почёт,

А забот

Никаких и никогда.

Песня из кинофильма «Каникулы Петрова и Васечкина»

Как-то в пору моей бурной протестантской молодости довелось мне беседовать с разными людьми на некоем православном интернет-форуме. Причём слово «беседовать» здесь мною употреблено весьма неудачно. Мы не беседовали… Мы спорили… Спорили довольно горячо.

Среди прочего, моими православными оппонентами были выдвинуты обвинения протестантизму в том, что спасение, проповедуемое нами, – не настоящее.

Дескать, это вы выдумали юридическую концепцию вменения праведности. Бог вас не делает праведными, а лишь называет. Глупые протестанты, дескать, всё пытаются рассказать доверчивым людям о том, что жертва Христа не изменяет человеческой природы, а лишь влияет на отношение Бога к нам, лишь меняет статус человека перед Богом.

Всё как в песне Васечкина: «Неважно быть, сумей прослыть!»

Однако так ли глупы протестанты? Действительно ли они так проповедуют? На самом ли деле вменённая праведность не влияет на человека и не меняет его природы? Действительно ли «царь не настоящий»?

Давайте разберёмся спокойно. Ну, во-первых, юридические термины в Библии всё же есть. Это не выдумка протестантов. И не уступка апостола Павла глупым римлянам, которым якобы нужно было изложить Евангелие в правовых терминах, а иначе тупоголовые апологеты римского права, древние юристы ничего не поняли бы в апостольской проповеди.

В Библии полно правовых терминов, появившихся задолго до первых законов римского права.

Это и понятие о Боге, как о Судье, ведомое любому древнему иудею. Это и понятие вины перед Богом. Да и новозаветные концепции оправдания, вменения, удовлетворения встречались ещё во времена Ветхого Завета.

Так не римлянами и не юристами было написано: «Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность» (Быт. 15:6); «Блажен человек, которому Господь не вменит греха, и в чьём духе нет лукавства!» (Пс. 31:2); «И совершится гнев Мой, и утолю ярость Мою над ними, и удовлетворюсь; и узнают, что Я, Господь, говорил в ревности Моей, когда совершится над ними ярость Моя» (Иез. 5:13); «На подвиг души Своей Он будет смотреть с довольством; чрез познание Его Он, Праведник, Раб Мой, оправдает многих и грехи их на Себе понесёт» (Ис. 53:11).

Но даже это не главное. Действительно иногда сложно провести параллели между библейскими концепциями спасения и нашими земными правовыми нормами. Например, понятие «оправдание» в земной юриспруденции – это не библейское оправдание.

В земных судах оправдательный приговор выносят тому, чью вину не удалось доказать. Бог же называет и делает праведным заведомо виновного человека, нечестивца: «А не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность» (Рим. 4:5).

Да и протестантская проповедь никогда не ограничивалась лишь юридическими понятиями. Протестанты всегда говорили о необходимости изменения человеческой природы в результате покаяния, рождения свыше, освящения, преображения в образ Божий.

Протестанты всегда одновременно проповедовали и правовой, и органический (онтологический) подходы к спасению, ибо оба они содержатся в Священном Писании.

Ведь если вернуться к концепции вменённой праведности, то даже само слово «вменять» не всегда означает просто нечто засчитать.

Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля определяет «вменение» так:

Вменять, вменить что кому, причитать, зачитать, поставлять во что; поручать, относить на кого. Вменить кому что в заслугу, в проступок. Это не вменено ему в обязанность. – ся, зачитаться, поверстаться.

Беда в том, что в современном разговорном русском языке термину «вменение» трудно подобрать хорошее определение. Однако одна фраза всё же у нас на слуху.

Когда мы говорим: «Это следует вменить ему в обязанность», – это значит, что мы хотим не просто назвать человека обязанным, это означает сделать его обязанным.

Понятие вменения – это не чисто юридическое понятие. Оно влечёт за собой изменения не только в юридическом статусе, но в бытии и судьбе человека.

А теперь мы подходим к самому главному!

ВНИМАНИЕ!

Когда Бог называет кого-либо праведным, это не просто слова!!!

Тут ведь важно то, Кто называет нас праведными, вменяет нам веру в праведность!

Если моя жена скажет обо мне: «Мой муж – праведный человек!» – грош цена этим словам, потому что я на самом деле человек грешный. От комплиментов любящих меня людей я не изменюсь. Это правда.

Как правда и то, что никто не станет праведным от слов Бегичева, Кураева, батюшки Пафнутия, патриарха Кирилла, папы Римского, епископа Семченко и т. д.

Но у Бога всё иначе. Его Слова имеют поразительное свойство – сбываться, становиться явью!

Он говорит: «Да будет свет!», и свет появляется!

Он говорит: «Да будет Бегичев праведен!» – и, бац! Грешный Бегичев рождается свыше и становится новой тварью во Христе Иисусе. И о грешном Бегичеве тоже можно сказать, что Кровь Креста Христова пролилась, «чтобы представить вас святыми и непорочными и неповинными» перед Богом (Кол. 1:21,22).

Поэтому и написано, что Бог «соделал» (а не просто назвал) нас царями и священниками Себе. А ежели кто-то захочет по-киношному уподобиться взбунтовавшемуся войску и крикнуть, грозя пальцем: «Говорят, царь не настоящий!» – боюсь, что такому анике-воину вскоре придётся иметь дело с Царем Царей и неподкупным Судией. Нет ничего гнуснее, чем обвинять Бога во лжи. Врагу не пожелаю…

Так что настоящие мы! Не сомневайтесь!

62. Миф об однозначном переводе слова «λόγος»

Что-то давно, друзья мои, мы не копались в разных филологических тонкостях. Давайте-ка покопаемся…

Не так давно пришлось мне рецензировать статью, основная мысль которой строилась на «сенсационном» толковании стиха из Послания к Евреям. А именно: Евр. 13:17.

Повинуйтесь наставникам вашим и будьте покорны, ибо они неусыпно пекутся о душах ваших, как обязанные дать отчёт; чтобы они делали это с радостью, а не воздыхая, ибо это для вас неполезно (Евр. 13:17).

«Сенсационность» толкования состояла в том, что автор статьи, прочитав этот текст по-гречески, обратил внимание на фразу: «обязанные дать отчёт». А конкретно на то, что словом «отчёт» переведено греческое слово «λόγος» (что в основном значит «слово» – простите за вынужденную тавтологию). По мнению автора, Синодальный перевод намеренно скрыл от читателя мысль о том, что главная задача наставника передать людям Слово Божье.

Потом я вспомнил, что ещё несколько раз слышал такое же толкование этого текста. Поэтому решил я засесть за небольшое исследование этого вопроса.

Почитал, подумал и понял, что при всей красоте и эффектности такого толкования, оно всё же неверно.

Оговорюсь сразу: я прекрасно понимаю, что главная задача наставника – проповедовать Слово пастве Божьей. Я вовсе не против наставлений, а даже за! Ведь и сам служу в Церкви пастором-учителем.

Разрушение этого мифа направлено не против наставничества Словом Божиим, а против нехорошей тенденции – переводить Библейский текст без учёта многозначности греческих слов, игнорируя древнегреческие традиции словоупотребления и лексической сочетаемости. Причём зачастую подобные манипуляции с текстом производятся именно ради дешёвой сенсационности: «Аллилуйя, дескать, мне удалось откопать неведомое никому доселе толкование, найти скрытый смысл текста!»

К сожалению, в подавляющем своём большинстве подобные «сенсационные открытия» являются либо поспешно высказанными и плохо обдуманными догадками, либо результатом откровенного невежества. Хотя, конечно, подобные попытки могут быть продиктованы искренним желанием исследовать текст глубже и свидетельствуют о неравнодушии читателя Библии. Но, тем не менее, каждое такое открытие должно быть должным образом проверено.

Давайте посмотрим, о чём же идёт речь в нашем сегодняшнем тексте.

Дерзну утверждать, что Синодальный перевод верно передаёт мысль греческого текста Евр. 13:17. Наставники должны будут дать отчёт перед Богом за своё служение. В данном конкретном говорится вовсе не о передаче Слова Божьего людям.

На этот счет у меня есть, как минимум, пять аргументов:

1. Вряд ли можно обвинить переводчиков Синодального текста в том, что они намеренно утаили от читателя обязанность наставника передавать пастве Слово Божье. Ведь в целом ряде текстов Синодальный перевод не только не скрывает этой обязанности, но прямо призывает к её исполнению. Судите сами:

…Ибо уста священника должны хранить ведение, и закона ищут от уст его, потому что он вестник Господа Саваофа… (Мал. 2:7)

…И что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить… (2 Тим. 2:2)

…Проповедуй слово, настой во время и не во время, обличай, запрещай, увещевай со всяким долготерпением и назиданием… (2 Тим. 4:2)

И это далеко не полный список подобных текстов.

Так что сама по себе предпосылка вряд ли верна. Конечно, Синодальный текст – перевод откровенно конфессиональный. В нём (правда довольно редко) случаются намеренные искажения греческого текста (например, слово «пресвитеры» в 1 Тим. 4:14 заменено на слово «священство», см. Миф о рукоположении Тимофея), но в нашем тексте Евр. 13:17 мы вряд ли можем усмотреть злой умысел переводчика.

2. У слова «λόγος», по крайней мере, 34 различных словарных значения. Греческо-русский словарь Дворецкого среди значений приводит слово «отчёт». Само по себе это ещё ничего не доказывает, но это, по крайней мере, должно уберечь нас от высказываний типа: «Греческое слово «λόγος» имеет только одно главное значение – «слово».

3. Глагол «ἀποδίδωμι» (отдавать) встречается в Новом Завете в разных морофологических формах 48 раз. Поскольку это переходный глагол, то он обычно требует прямого дополнения. Слово же «λόγος» в качестве прямого дополнения при глаголе ἀποδίδωμι (стоящем в будущем времени) встречается, помимо нашего текста (Евр. 13:17) ещё четыре раза. Вот эти тексты:

а. Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда… (Мф. 12:36)

Здесь словом «ответ» переведено греческое «λόγος». Вряд ли Господь имел ввиду, что люди будут проповедовать Слово Богу в день суда.

б. …И, призвав его, сказал ему: что это я слышу о тебе? дай отчёт в управлении твоём, ибо ты не можешь более управлять… (Лк. 16:2)

Снова буквальный перевод этого выражения будет таким: «дай слово управления твоего». Вряд ли имелось ввиду, что неверный управитель будет проповедовать Слово своему хозяину.

в. …Ибо мы находимся в опасности – за происшедшее ныне быть обвинёнными в возмущении, так как нет никакой причины, которою мы могли бы оправдать такое сборище. Сказав это, он распустил собрание… (Деян. 19:40)

Фраза «оправдать такое сборище» буквально по-гречески звучит как «дать слово о сборище этом». Вряд ли речь идёт о том, что блюститель порядка усомнился в своей способности проповедовать Слово перед римскими властями. Разумеется, он сомневался в том, что сможет дать соответствующие объяснения властям, дать отчёт…

г. Они дадут ответ Имеющему вскоре судить живых и мёртвых (1 Пет. 4:5).

И снова маловероятно, что язычники будут проповедовать Слово Божье грозному Судии.

Таким образом, ни разу в Новом Завете греческое выражение «отдавать слово» не означало «проповедовать», но все пять раз означало «давать отчет». Из чего мы можем сделать вывод, что подобная фраза являет собой устойчивое выражение, так сказать образец традиции лексической сочетаемости.

Это примерно как в русском языке в выражении «отдать концы» (в значении «умереть») слово «концы» приобретает несколько другой смысл.

Правда, в Новом Завете формы глагола «δίδωμι» могут иметь в качестве прямого дополнения слово «λόγος», и это выражение будет означать «передать Слово» (см., например, Ин. 17:14 или Деян. 7:38). Но тут надо сделать оговорку. Всё же глаголы «δίδωμι» и «ἀποδίδωμι» различны, хотя и имеют один корень. (В греческом языке приставка может менять значение слова довольно кардинально: так, например, слово «γινώσκω» означает «я знаю», а слово «ἀναγινώσκω» – «я читаю».) А когда речь идёт об устойчивых сочетаниях слов, то традиция словоупотребления нам скажет больше, чем словарные статьи.

Ведь и по-русски между словами «дать» и «отдать» есть заметная разница, если мы говорим об устойчивых словосочетаниях. Мы говорим «дать взятку», но не «отдать взятку»; или нам привычно словосочетание «отдать долги», но неверно будет сказать «дать долги». Да и выражения «отдать дуб» и «дать дуба» различны.

4. Кстати, примерно за четыреста лет до эпохи Койнэ древнегреческие писатели иногда использовали слово «λόγος» в качестве прямого дополнения к глаголу «δίδωμι» именно в значении «дать отчёт».

Так Геродот пишет: «λόγον ἑαυτῷ διδόναι περί τινος» – «давать себе отчёт о ком-то»; или Платон: «λόγον δοῦναι καὶ δέξασθαι» – «давать и получать объяснения, отчёт» (цитирую по словарю Дворецкого).

5. В пользу значения «дать отчёт» в Евр. 13:17 свидетельствует также будущее время причастия «ἀποδώσοντες» (образованного от глагола «ἀποδίδωμι»). Будущее время указывает на то, что наставники только намереваются «дать слово» в будущем. А это возможно только, если речь идёт об отчёте, который они дадут перед Богом. Если бы речь шла о проповеди Слова людям, то было бы употреблено прошедшее время (ведь наставники уже проповедали Слово своей пастве).

Давайте подведём итог:

В Евр. 13:17 Синодальный перевод верно передаёт мысль автора. Наставники дадут отчёт перед Богом за своё служение. Именно словом «отчёт» надо перевести в данном конкретном тексте греческое «λόγος».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю