412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патрик О'Брайан » Сто дней (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Сто дней (ЛП)
  • Текст добавлен: 5 апреля 2026, 11:30

Текст книги "Сто дней (ЛП)"


Автор книги: Патрик О'Брайан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 19 страниц)

СТО ДНЕЙ

ПАТРИК О'БРАЙАН

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Внезапное новое вооружение флота, последовавшее за бегством Наполеона с острова Эльба, к началу весны 1815 года мало способствовало уменьшению числа безработных морских офицеров. Разоруженное и поставленное на долгую стоянку военное судно нельзя заново укомплектовать экипажем, снарядить и подготовить к выходу в море за считанные недели; и лучшие наблюдательные пункты Гибралтара были теперь запружены офицерами на половинном жалованье, которые, в числе прочих, собрались, чтобы понаблюдать за долгожданным прибытием эскадры коммодора Обри с Мадейры, благодаря которой огромный пустой участок воды внутри мола должен был принять новый вид, ведь вся эта непривычная пустота лишь подчеркивалась присутствием нескольких лишенных мачт корпусов, «Ройял Соверена» под флагом главнокомандующего и пары одиноких семидесятичетырехпушечных линейных кораблей, но не было видно нескончаемого потока лодок с матросами в увольнениях, курсирующих туда-сюда, и почти никаких других признаков настоящей портовой жизни военного времени.

День был чудесный: наконец-то подул легкий, переменчивый, но достаточно благоприятный ветер; солнце играло на цветущем ракитнике, на скалах, на кустах ладанника и гигантского вереска; в небе непрерывно носились перелетные птицы: канюки, черные коршуны, все европейские виды стервятников, черные и белые аисты, осоеды, удоды и бесчисленные ласточковые мухоеды. Однако все присутствующие были к ним безразличны, ибо их взоры были устремлены вдаль, туда, где эскадра легла на правый галс. С самого утра за происходящим в старые подзорные трубы наблюдали два пожилых отставных лейтенанта военно-морского флота, которые больше не могли выносить английский климат и обнаружили, что на их 127 фунтов и 15 шиллингов в год здесь можно было себе позволить гораздо больше.

– Ветер снова меняется, – сказал первый из них. – Он будет им позади траверза.

– Уверен, они зайдут в гавань уже на этом галсе.

– Наконец-то, после всех этих тяжелых дней, бедняги. Из-за "Брисеиды" им пришлось торчать в Фуншале до тех пор, пока они не начали последние кости глодать. У нее всегда были перегружены мачты, и даже сейчас я не могу поздравить ее с этим неудачно установленным бушпритом. Маршэм всегда ставит бушприты со слишком большим наклоном.

– Фор-стеньга тоже не делает ей чести: вероятно, их боцман скончался.

– Вот они выровнялись и выстроились в отличную колонну. "Брисеида"... "Сюрприз" – его, должно быть, вернули в строй... "Помона" с брейд-вымпелом коммодора Джека Обри – это, наверное, вывело беднягу Рэнгла из себя. "Дувр"... "Ганимед". А ведь "Дувр" был переделан в транспорт для войск, и теперь его снова спешно сделали фрегатом. Ну и бардак!

Ветер повернул с кормы, и вся эскадра быстро и умело поставила лисели, напоминавшие широкие крылья: это было великолепное зрелище. Однако теперь течение было против них, и, несмотря на всю громаду парусов, они почти не продвигались вперед. Все корабли, конечно, шли в бакштаг и выжимали из утихающего ветра все, что могли, со всем мастерством, приобретенным за двадцать с лишним лет войны; это была величественная картина, но через некоторое время она не вызывала особых комментариев, и вскоре бывший лейтенант Джон Эрроусмит, который был на два месяца старше в производстве своего друга, Томаса Эдвардса, сказал:

– В молодости я всегда сначала открывал в "Таймс" колонку о рождениях и браках, – после того, как узнавал о повышениях по службе и назначениях, – но теперь я сразу перехожу к заметкам о смертях.

– Я тоже, – отозвался Эдвардс.

– И в последнем номере, который пришел с пакетботом, я увидел несколько знакомых имен. Первым из них был адмирал Странраер, лорд Странраер, то есть капитан Куп.

– О, неужели? Я плавал с ним на "Защитнике", в Вест-Индии, где он показал нам, что такое чистота и порядок. Всегда в перчатках, в любую погоду; на шканцах обязательно ботфорты; нижние и брам-реи поднимать менее чем за пять минут или жди головомойки; в ответ на любые выговоры рта не открывать. Если бы он не был мертв, я мог бы рассказать вам пару историй о его службе в Кингстоне.

– Согласен, его никто особенно не любил. Говорят, что его хирург и еще какой-то медик убили его с помощью черной микстуры или чего-то в этом роде, но постепенно, как вы понимаете, – вроде того, как жены травят мужей мышьяком, если хотят овдоветь, но не решаются предпринимать более решительных действий.

– Судя по моему знакомству с его светлостью, то, что вы говорите, меня нисколько не удивляет. Если подумать, то я бы угостил каждого из этих врачей бокалом бренди, если бы представился такой случай. Видите, как на "Сюрпризе" потравливают лисель-шкот, чтобы не обгонять остальных?

– Да. Он всегда был удивительно быстрым судном, и теперь они так хорошо его оснастили, не хуже королевской яхты. Вебстер видел его на верфи молодого Сеппингса, где они устанавливали диагональные распорки и делали все, что только можно придумать, – его ведь готовили к гидрографическому плаванию. Прекрасное маленькое судно.

Некоторое время они обсуждали усовершенствования корабля, опытным глазом рассматривая его в подзорные трубы; но затем, когда колонна снова стала идеальной и суда выстроились на расстоянии кабельтова друг от друга, Эрроусмит сложил трубу и сказал:

– Умер еще один человек, совсем другого склада, губернатор Сьерра-Леоне Вуд. Он был славным малым, очень популярным на флоте, и держал щедрый стол: приглашал целые кают-компании, когда заходили военные корабли, и мичманов тоже.

– Я очень хорошо его помню. Джон Неллер, я и почти все наши товарищи по кают-компании обедали у него после шторма возле устья Ривер Плейт и нескольких недель на чертовски скудном пайке, когда из-за лопнувшей клепки затопило хлебную кладовую. Боже, как мы тогда ели, смеялись и пели! Так он умер? Пусть земля ему будет пухом, если спросите меня. Хотя, так или иначе, всех нас это ждет, что может послужить некоторым утешением для тех, кто ушел раньше. Насколько я помню, у него была очень красивая жена, а еще и ученая, что заставляло соседей сторониться ее.

– Ветер крепчает. "Дувр" отдает шкоты на фор-брамселе.

Порыв ветра – точнее, серия порывов, – на некоторое время нарушил идеальное построение колонны судов, но порядок был восстановлен удивительно быстро (все матросы знали, что за ними наблюдают не только необычайно требовательный коммодор и еще более грозный главнокомандующий, лорд Кейт, но и все более многочисленная группа очень знающих и весьма критически настроенных наблюдателей на берегу), и вскоре беседа двух лейтенантов возобновилась.

– Произошло еще одно событие, которое можно было бы назвать смертью, связанной с флотом. Оно произошло намного раньше других, но о нем стало известно только сейчас. Вы когда-нибудь встречались с доктором Мэтьюрином?

– Не уверен, но я очень часто о нем слышал. Говорят, он очень способный врач, лечил самого герцога Кларенса. Он всегда плавает с Джеком Обри.

– Да, это он. Так вот, у него есть жена. Они живут вместе с Обри в его большом доме в Дорсете, но вы, конечно, об этом знаете, раз вы сами родом из Дорсета.

– Да. Вулкомб, или Вулхэмптон, как некоторые его называют. Для нас это довольно далеко, и мы туда не ездим, но я был на одном или двух собраниях членов "Блэкстоуна"[1]1
  Аристократический охотничий клуб 17-19 вв.


[Закрыть]
, и мы часто видели миссис Обри и миссис Мэтьюрин на дорчестерской ассамблее. Миссис Мэтьюрин разводит арабских лошадей, она очень хорошая наездница и необыкновенно искусно управляет экипажем.

– Ну, да... так говорили. А вы знаете место под названием Мэйден-Оскотт?

– Даже слишком хорошо, там этот проклятый мост.

– Подробности мне неизвестны, но, похоже, она там перевернулась, и карета, лошади и все остальное рухнули прямо в реку, и только конюха удалось вытащить живым.

– Господи! – воскликнул Эдвардс и, помолчав, добавил: – Моей жене она не нравилась, но она была очень красивой женщиной. Поговаривали, что у нее сомнительная репутация... драгоценности у нее были потрясающие... Ходили слухи о некоем полковнике Чамли, и говорят, что брак не был счастливым. И вот она мертва, упокой Господь ее душу. Я замолкаю. Сомневаюсь, что когда-либо увижу подобную ей женщину.

Они оба задумались, глядя прищуренными глазами на сверкающее море, пока эскадра приближалась к берегу, а толпа зевак увеличивалась. Затем Эдвардс сказал:

– Если подумать, глядя на наших товарищей по плаваниям и родственников, можете ли вы вспомнить какой-либо брак, который можно было бы назвать счастливым, после охлаждения первой страсти? Знаете, в холостяцкой жизни есть свои преимущества: ложишься спать, когда захочешь, читаешь в постели...

– Навскидку я не могу припомнить такого; взять, к примеру, Вуда в Сьерра-Леоне: они принимали гостей без перерыва, только чтобы не сидеть за столом вдвоем. Говорят, что Вуд... но не будем об умерших. Нет, я не могу вспомнить много браков без каких-либо разногласий или раздора; но, кроме особенно очевидных случаев, кто может точно сказать, где находится золотая середина? В конце концов, как заметил один философ, "Хотя супружество сопряжено с трудностями, безбрачие лишено удовольствий"[2]2
  Автор афоризма – Сэмюэл Джонсон (1709-1784), английский литературный критик, лексикограф и поэт.


[Закрыть]
.

– Я ничего не смыслю в философии, но я встречался с некоторыми философами, – мы часто ездили в Кембридж повидаться с моим братом, преподавателем, и, надо сказать, они были чертовски... – Он осекся, увидев дочерей своего друга, – старшая из них была очаровательна, хотя и немного растрепана, – проталкивающихся к ним сквозь толпу, и продолжил неодобрительным тоном: – ...хотя вы всегда были начитанным человеком, даже в мичманской каюте "Британии".

– О, папа, – воскликнула старшая из девочек. – а который из них "Сюрприз"?

– Второй корабль в колонне, дорогуша.

Ведущие суда были уже достаточно близко, чтобы можно было разглядеть людей, – синие и красные мундиры на квартердеке, матросы в белых штанах, убирающие марсели и нижние паруса, вместе с кливером и стакселями, – но различить кого-то конкретного было почти невозможно. Юная леди осторожно взяла у отца подзорную трубу и навела ее на "Сюрприз".

– Это что, и есть знаменитый капитан Обри? – спросила она. – Да ведь он невысокий, толстый и с красным лицом. Я разочарована.

– Нет же, глупая, – ответил ее отец. – Коммодор там, где и ему и положено быть, на борту флагманского корабля, конечно же, – на "Помоне". Разве ты не видишь брейд-вымпел?

– О, да, сэр, теперь вижу, – ответила она, направляя подзорную трубу на шканцы "Помоны". – Скажите, пожалуйста, а кто этот высокий светловолосый мужчина в форме контр-адмирала и со шляпой под мышкой?

– Ну, Лиззи, это и есть твой знаменитый Джек Обри. Ведь коммодоры носят мундир контр-адмирала, и на их приветствие отвечают салютом, положенным такому званию, как мы и услышим примерно через десять секунд.

– О, разве он не красавец? У Молли Батлер была цветная гравюра, на которой он был изображен в бою с турками, во время абордажа "Торгуда"[3]3
  Эти события описаны в романе «Миссия в Ионическом море».


[Закрыть]
, с саблей в руке, и все лучшие девочки в школе...

Они так и не узнали, что говорили или думали лучшие девочки в школе, потому что в этот момент загремел салют из семнадцати орудий, который "Помона" дала в честь главнокомандующего, стреляя через равные промежутки времени; и не успели выстрелы затихнуть, а клубы дыма рассеяться, как огромный флагманский корабль начал ответный салют из пятнадцати пушек. Когда отгремели и они, мистер Эрроусмит сказал:

– Теперь, еще через десять секунд, вы увидите сигнал "Коммодору прибыть на борт флагмана". Вон уже спускают его катер.

– А кто этот маленький человек рядом с ним, в черном сюртуке и серых бриджах?

– Должно быть, это доктор Мэтьюрин, они всегда вместе плавают. Он может отрезать руку или ногу быстрее, чем любой другой хирург на флоте, а видеть, как он разделывает баранье седло – одно удовольствие.

– О, фи, папа! – воскликнула девушка, а ее младшая сестра громко и хрипло засмеялась.

На борту "Помоны" в самом разгаре была приличествующая случаю церемония, и когда Джек вышел из капитанской каюты, засовывая в карман чистый носовой платок и преследуемый Килликом, который щеткой стряхивал последние пылинки со спины его расшитого золотом мундира, он увидел, что на шканцах собрались все его офицеры и большинство мичманов, все из которых либо были в перчатках, либо прятали руки за спину.

Матросы подали ему роскошные фалрепы, и, следуя за дежурным мичманом, он спустился в свой катер. Все матросы в шлюпке прекрасно его знали, ведь они были товарищами по многим плаваниям, а двое из них, Джо Плейс и Дэвис, служили на его первом судне, "Софи"; но ни они, ни Бонден, его рулевой, и виду не подали, когда он устроился на корме, сдвигая свою саблю, чтобы дать мичману больше места. Матросы были в своей парадной форме гребцов – широкополых белых шляпах с лентами, белых рубашках, черных шелковых шейных платках, белоснежных парусиновых брюках, – и выглядели торжественно: они ведь были частью церемонии, и шуткам, подмигиванию, перешептыванию и улыбкам сейчас не было места. Бонден оттолкнулся от борта, скомандовал "Посторонись", и, точно рассчитав время и расстояние, пока его товарищи без постановки делали длинные, сильные гребки, подвел катер к трапу по правому борту флагманского корабля, где состоялась еще более впечатляющая церемония. Джек, поднявшийся на борт под свистки боцманских дудок, отдал честь шканцам, пожал руки капитану корабля и флагманскому штурману флота, а королевские морские пехотинцы – алое совершенство мундиров под ярким солнцем, – с ритмичным стуком и топотом отсалютовали оружием.

Помощник штурмана увел мичмана с "Помоны", а капитан Бьюкен, командовавший "Ройял Совереном", проводил Джека Обри вниз, в великолепную каюту адмирала; но вместо огромного, мрачного и седого главнокомандующего с рундука у перегородки вдруг поднялось прозрачное облако голубого тюля, которое окутывало высокую и элегантную женщину, очень красивую, но еще более примечательную своей благородной осанкой и дружелюбным выражением лица.

– Ну что ж, дорогой Джек, – сказала она, когда они поцеловались. – как я счастлива видеть вас с брейд-вымпелом. Просто повезло, что приказ вас застал, – я думала, вы уже на полпути к Огненной Земле в простой посудине, нанятой для гидрографических исследований. Но я никогда не пойму, как мы могли вас не заметить на Коммон-Хард[4]4
  Имеется в виду эпизод в конце романа «Желтый адмирал».


[Закрыть]
, – никогда, хотя я и долго об этом думала. Правда, Кейт был так взволнован после слушаний по бюджету военно-морского флота, а я прокручивала в голове какие-то загадочные строчки Энния[5]5
  Квинт Энний (239-169 до н.э.) – древнеримский поэт.


[Закрыть]
, не в состоянии понять, что он имел в виду, но все же...

– Я тоже никогда не пойму, как я мог быть настолько глуп, чтобы войти сюда, спросить как у вас дела, и сесть рядом с вами, даже не поздравив вас с тем, что вы теперь виконтесса, хотя всю дорогу я только об этом и думал. От всего сердца вас поздравляю, дорогая Куини, – сказал он, снова целуя ее, и они уселись рядом на широкий, покрытый подушками рундук. Джек был выше Куини и более чем в два раза тяжелее, а поскольку он долгое время воевал и был сильно изранен, то теперь выглядел старше. На самом же деле он был на семь лет моложе ее, и было время, когда он был совсем маленьким мальчиком, которого она драла за уши за дерзость, нечистоплотность и жадность, и чьи частые ночные кошмары она успокаивала, беря его к себе в постель.

– Кстати, – спросил Джек. – адмирал предпочитает, чтобы к нему обращались "лорд виконт Кейт", как к Нельсону в свое время, или просто "лорд К."?

– О, просто "лорд", думаю. Другое дело, конечно, формальный придворный обиход, и я знаю, что дорогому Нельсону это нравилось; но я думаю, что среди обычных людей так уже не говорят. В любом случае, его такие вещи совсем не беспокоят, как вы знаете. Он, конечно, чрезвычайно дорожит своим чином, и, осмелюсь сказать, он был бы не прочь получить орден Подвязки; но Кейты из Эльфинстоуна ведут свою историю с незапамятных времен: они же граф-маршалы Шотландии и самого Моисея могли бы назвать кузеном.

Они сидели, улыбаясь друг другу. Странная пара: два по-своему красивых человека, но связь между ними совсем не походила на обычное притяжение между полами. Это нельзя было сравнить и с отношениями брата и сестры, со всеми возможными проявлениями ревности и соперничества, которые так часто встречаются в них; скорее, это была крепкая, ничем не замутненная дружба и удовольствие от общения друг с другом. Конечно, когда Джек был еще совсем маленьким и Куини заботилась о нем после смерти его матери, она была несколько деспотичной, настаивая на должной опрятности и приличном питании; но это было давно, и с тех пор им было очень хорошо вместе.

По ее лицу пробежала тень, и, положив руку Джеку на колено, она сказала:

– Я была так счастлива видеть вас, – ведь вы чуть не уплыли на мыс Горн, – что упустила из виду более серьезные вопросы. Скажите, как бедняга Мэтьюрин?

– Он выглядит постаревшим и сгорбленным, но держится отлично, и это не лишило его любви к музыке. Хотя он совсем ничего не ест, и когда он вернулся в Фуншал, закончив все дела в Вулкомбе, я поднял его из шлюпки одной рукой.

– Она была необычайно красивой женщиной и обладала потрясающим стилем, и я чрезвычайно ей восхищалась. Но она не подходила на роль ни его жены, ни матери для этой прекрасной девочки. Кстати, как она? Ее же не было в экипаже?

– Нет. На козлах был еще только Чамли; моя свекровь и ее спутница сидели внутри, а Гарри Уиллетт, конюх, сзади, – к счастью, Падин в тот день не поехал. И, кажется, Бригита не так уж сильно горюет. Она очень привязана к Софи, понимаете ли, и к миссис Оукс.

– Не думаю, что я с ней знакома.

– Это вдова одного морского офицера, которая живет с нами, довольно образованная дама, – разумеется, не такая ученая, как вы, Куини, – но она учит детей латыни и французскому. Для греческого у них не хватает способностей.

Они помолчали.

– Если он не будет есть, то наверняка ослабеет и совсем зачахнет, – сказала леди Кейт. – У нас на борту "Ройял Соверена" есть знаменитый повар, он вернулся в Англию вместе с Бурбонами. Как вы думаете, будет ли уместным его пригласить? Только мы, главный врач флота и несколько старых друзей. Я бы ему показала одно место у Энния, которое я не могу разгадать. Ну и, разумеется, в ближайшее время у них должно быть совещание с секретарем Кейта и его политическим советником. О, Джек, еще кое-что, но это только между нами. Еще одно назначение на средиземноморском театре было бы для него непосильным, так что мы здесь только до тех пор, пока не прибудет Пеллью[6]6
  Эдвард Пеллью (1757-1833) – британский адмирал. Наравне с Кокрейном считается одним из прообразов капитана Обри.


[Закрыть]
; хотя мы еще немного поживем в губернаторском доме, чтобы насладиться весной. У вас хорошие отношения с Пеллью, Джеки?

– Я им всегда восхищался, – сказал Джек, и действительно, адмирал сэр Эдвард Пеллью был на редкость лихим и успешным капитаном фрегата. – но к лорду Кейту я испытываю глубочайшее уважение.

– Мой дорогой Обри, – воскликнул адмирал, входя в каюту. – А вот и вы! Как я рад вас видеть.

– А я вас, милорд виконт, если позволите так выразиться. Сердечно вас поздравляю.

– Спасибо, спасибо вам, Обри, – сказал адмирал, более польщенный, чем это могло бы понравиться его жене. – Но я должен сказать, что заслуживаю понижения в должности за то, что включил в ваши приказы это глупое условие об ожидании "Брисеиды". Я должен был сказать, что... но не будем об этом. Дело в том, что в то время я хотел, чтобы ваша эскадра лишь охраняла проход через проливы; но сейчас, в настоящий момент, ситуация значительно осложнилась. Шестьсот тысяч человек приветствовали Наполеона, когда он вступал в Париж. К нему присоединился Ней, и то же самое сделали сто пятьдесят тысяч королевских войск, хорошо оснащенных, обученных и укомплектованных офицерами. Бесчисленное множество закаленных в боях ветеранов, возвращающихся из плена из Англии, России и всей Европы, преданы ему и спешат под его императорские знамена. Похоже, нас ждет настоящее пекло. Доктор Мэтьюрин с вами?

– Да, сэр.

– Он в состоянии обсудить все это с моим секретарем и советниками?

– Полагаю, да, милорд. Хотя он избегает обычного общества, он решительно захвачен войной и использует любые средства для получения информации – газеты, письма и так далее. Я видел, как он три часа подряд беседовал с французским офицером, – роялистом, конечно, – чей бриг находился рядом с нами во время полного штиля недалеко от Бужиу[7]7
  Один из островов архипелага Мадейра, расположенного в Атлантическом океане у западного побережья Северной Африки.


[Закрыть]
.

– Полагаю, он не захочет отобедать на борту "Ройял Соверена"?

– Боюсь, что нет, сэр. Но он с большой готовностью обсудит международную ситуацию и способы свержения Наполеона. Мне кажется, только это сейчас поддерживает в нем жизнь.

– Я рад, что он проявляет такую силу в это ужасное время, бедняга. Я очень его уважаю; как вы, наверное, помните, я одно время предлагал ему стать главным врачом флота. Да, да, так и было. Хорошо, я не буду беспокоить его приглашением, от которого ему будет трудно отказаться. Но если по долгу службы вы могли бы уведомить его, чтобы он явился на борт сразу после вечернего выстрела, когда я надеюсь получить почту с курьером, он, возможно, смог бы еще больше узнать о международных делах. А они сейчас крайне запутаны, честное слово. Как я уже сказал, когда я впервые послал за вами, я думал, что вашей эскадры будет достаточно хотя бы для охраны проливов. Я говорю "хотя бы", потому что вы сами видите, как прискорбно мало у нас здесь судов. Но теперь вам придется быть одновременно в трех местах, чтобы успеть сделать хотя бы половину того, что я для вас запланировал. Гм, да, сейчас чертовски сложная ситуация, как узнает доктор, когда придет сюда; он будет просто поражен. А пока я вам обрисую лишь самую общую картину...

Леди Кейт собралась уходить и сказала:

– Дорогой, я оставлю вас наедине. Но не переутомляйся, прошу, у тебя вечером еще встреча с Гонсалесом. Я сейчас же пришлю Джорди с чаем.

Самая общая картина, если убрать огромный авторитет адмирала и его характерный северный акцент, обычно приятный английскому уху, хотя иногда и весьма непонятный, была примерно следующей: Веллингтон с девяноста тремя тысячами британских и голландских солдат и Блюхер со ста шестнадцатью тысячами пруссаков находились в Нидерландах, ожидая, пока Шварценберг с двумястами десятью тысячами австрийцев и Барклай-де-Толли, медленно продвигающийся со ста пятьюдесятью тысячами русских, достигнут Рейна, после чего союзники собирались вторгнуться во Францию. При этом у Наполеона было около трехсот шестидесяти тысяч человек; из них пять корпусов стояли на северной границе, императорская гвардия в Париже и еще примерно тридцать тысяч было дислоцировано на юго-восточной границе и в Вандее.

Оба собеседника согласились с тем, что в этом случае нужно было учитывать единство командования, огромную важность общего языка и особое рвение сражаться на своей собственной земле под командованием человека, который много раз громил пруссаков, австрийцев и русских, сражаясь с необычайным тактическим мастерством против намного более превосходящих сил противника, чем сейчас.

Джек не решался спросить о рвении или даже добросовестности австрийцев и пруссаков на данном этапе кампании, а тем более об эффективности их мобилизации и снабжения войск, но измученное, озабоченное лицо адмирала о многом сказало ему без слов.

– И все же, – сказал лорд Кейт. – это дело армии; у нас есть свои задачи, которые нужно выполнять. Когда уже там Джорди принесет этот чай... Ну, Джорди, ставь поднос сюда, ты, ленивый, бестолковый бездельник, – Некоторое время стояла тишина. – Как я люблю выпить чашечку чая, – сказал он наконец. – Вам еще налить?

– Благодарю вас, сэр, – ответил Джек. – Пожалуй, откажусь.

Адмирал задумался, осторожно налил в чайник еще горячей воды и продолжил:

– Во-первых, есть одна трудность, связанная с французским флотом: их отношение меняется от порта к порту и даже от корабля к кораблю. Они, конечно, чрезвычайно чувствительны, и любой неприятный инцидент, который так легко спровоцировать, может иметь катастрофические последствия. Но что гораздо хуже, так это строительство французских военных кораблей в малоизвестных портах Адриатики, – малоизвестных, но снабженных первоклассной древесиной и отличными корабелами. Вам эта страна хорошо известна. Это продолжающееся строительство, более или менее замаскированное, представляет собой большую опасность, и она тем более велика, что бонапартистски настроенные офицеры и солдаты, как говорят, готовятся сразу же захватить их.

– Но как же финансы, сэр? Построить даже корвет стоит очень больших денег, а поговаривают о фрегатах, даже о двух-трех тяжелых фрегатах.

– Да. Во всем это есть что-то очень странное. Наша разведка видит мусульманское влияние, – возможно, турецкое, или берберийских государств, или даже всех их вместе взятых. В этот самый момент в Алжире, Тунисе и вдоль марокканского побережья наблюдается гораздо большая активность, разжигаемая ренегатами, поддерживающими Наполеона, с помощью местных судов размером с военный шлюп; справиться с этим практически невозможно, так как наши военно-морские силы в регионе сильно ограничены. Все это уже наносит огромный ущерб торговле союзников, особенно нашей, и, вероятно, ситуация будет только ухудшаться, – Адмирал помешал чай, подумал и продолжил: – Если Наполеон Бонапарт со своими тремястами тысячами отлично обученных солдат и, как всегда, блестящей кавалерией и артиллерией сможет разгромить, скажем, русских или часть австрийцев, французский флот может снова вытеснить нас из Средиземного моря, – прежде всего потому, что мальтийцы и марокканцы настолько неблагодарны, что ненавидят нас, и существует реальная возможность союза Франции с Тунисом, Алжиром и другими пиратскими государствами, не говоря уже об императоре Марокко и даже о самом султане. Ведь вы же знаете, Обри, что Бонапарт стал магометанином? Думаю, это было во время египетской кампании, но в любом случае это имело место.

– Я об этом слышал, сэр; но никто не утверждал, что он отказывался от свинины или от бутылки вина. Я воспринимаю это как одну из тех нелепостей, которые человек говорит, когда хочет быть избранным в парламент, например: "Отдайте мне свои голоса, и я обязуюсь покончить с государственным долгом за восемнадцать месяцев". Полагаю, он не больший магометанин, чем я. Для этого ведь надо делать обрезание.

– Что касается меня, то я ничего не знаю о душе, сердце или интимных местах этого господина; я уверен только в том, что такое заявление было сделано и что на данном этапе оно может иметь первостепенное значение. Впрочем, мы уже болтаем, как пара старых сплетниц... – Его прервал вошедший секретарь, который сказал:

– Прошу прощения, милорд, но только что прибыл курьер с пакетом.

Джек вскочил и спросил:

– Мне зайти к вам позже, сэр, когда вы освободитесь?

– Там есть что-то срочное, мистер Кэмпбелл? – выжидательно спросил лорд Кейт, махнув рукой.

– Скорее обычная утомительная рутина, чем что-то, требующее немедленного ответа, за исключением одного приложения, которое я уже отправил.

– Очень хорошо. Благодарю вас, мистер Кэмпбелл. Садитесь, Обри. Я только пробегусь по заголовкам, затем выслушаю ваш отчет о состоянии эскадры и дам вам некоторое представление о том, что я хотел бы, чтобы вы сделали. – Адмирал помолчал, опытным глазом просматривая корреспонденцию, уже помеченную секретными кодами Кэмпбелла; ни один из конвертов не был оценен выше "с3", и, отложив бумаги, он сказал: – Что ж, Обри, в первую очередь вы должны выделить силы, достаточные для защиты торговли с Константинополем. Были вновь введены конвои, и, как вы знаете, один из них должен появиться в течение недели, и алжирцы, в частности, стали очень дерзкими, хотя некоторые суда также ожидаются из Триполи, Туниса и других стран, в то время как другие корсары отправляются из Сале[8]8
  Сале – город и порт в Марокко, недалеко от Рабата, бывший тогда одной из главных баз берберийских пиратов.


[Закрыть]
и пересекают проливы в новолуние. Затем вы должны, насколько это в ваших силах, предотвратить любое несанкционированное перемещение в Средиземное море или из него. Но, безусловно, ваша самая важная задача – осмотреть те адриатические порты, которые вам так хорошо известны. Даже на небольших верфях можно построить фрегат, и у нас есть сообщения о целых линейных кораблях, стоящих на стапелях в четырех портах, названия которых вам даст Кэмпбелл. Если какой-либо из двухдечных кораблей открыто встанет на сторону Наполеона, вы должны не рисковать и, не теряя ни минуты, сообщить мне об этом. Что касается фрегатов, корветов или шлюпов, особенно если они недостроены, вы должны постараться остановить строительство и добиться их разоружения, что потребует предельной тактичности; я так рад, что с вами Мэтьюрин. Любая стычка, как я уже сказал, была бы крайне нежелательна, хотя, конечно, если есть четко выраженное намерение присоединиться к Бонапарту, вы должны, как обычно, сжечь, потопить или уничтожить врага.

– Мне все ясно, сэр, – сказал Джек, а затем добавил: – Милорд, я полагаю, вы говорили о курьере. Если он еще здесь, могу я попросить, чтобы мой тендер "Рингл" был немедленно отправлен сюда? Уильям Рид, помощник штурмана, действительно очень хорошо управляет этим необычайно быстрым и маневренным чесапикским клипером, и я буду крайне нуждаться в таком судне.

– Уильям Рид, тот молодой джентльмен, который потерял руку в плавании с вами в Ост-Индии? – спросил адмирал, делая пометку. – Разумеется. Вы хотели бы отправить ему сообщение или что-то передать? Или, возможно, Мэтьюрин? Что ж, я думаю, мы обсудили самое главное; вы, конечно, получите подробные приказы, а когда будете в Маоне, также сможете получить от наших людей на Мальте более определенное представление о том, чего вы можете ожидать, – Адмирал встал. – Надеюсь, вы пообедаете с нами завтра?

Джек поклонился и сказал:

– Буду очень рад.

Кейт продолжил:

– Я не хочу быть назойливым, но если вы чувствуете, что смогли бы передать Мэтьюрину наши чувства, нашу заботу и сопереживание, пожалуйста, сделайте это. В любом случае, я с нетерпением жду возможности узнать его мнение о положении дел сегодня вечером, когда он уединится с Кэмпбеллом и двумя джентльменами, прибывшими из Уайтхолла[9]9
  В здании Уайтхолла в Лондоне находилось британское адмиралтейство.


[Закрыть]
. Ему не нужно быть на флагмане: они сами посетят его на борту «Помоны».

Незадолго до вечерней пушки к каюте Стивена подошел Киллик, стюард капитана Обри. Он был тощим, нервным и сварливым человеком с неприятным лицом и раздражительным характером, который в любых обстоятельствах содержал форму, снаряжение и серебро капитана в строгом, даже образцовом порядке и который делал для Стивена Мэтьюрина, близкого друга и товарища Обри, то же самое или даже больше, поскольку в случае с доктором Киллик к своим обязанностям добавлял роль капризной няни, как если бы Мэтьюрин был "не совсем" разумным существом. Среди матросов действительно было широко распространено мнение о некоторой "неполноценности" доктора, ибо, хотя Стивен уже давно мог отличить правый борт от левого, это все еще требовало некоторых умственных усилий и означало предел его морских талантов. Это общее мнение, однако, никоим образом не влияло на их глубокое уважение к нему как к хирургу: его работа с трепаном или пилой, иногда выполнявшаяся на открытой палубе ради лучшего освещения, вызывала всеобщее восхищение, и поговаривали, что если бы он захотел и если случай был не слишком запущенный, он мог воскресить даже мертвеца, который уже начал покрываться тленом. Кроме того, даже меньшая половина одной из его знаменитых пилюль могла справиться с самым запущенным запором. Эффект плацебо, вызванный такой репутацией, действительно спас многих моряков, бывших на краю гибели, и на борту его очень любили. Итак, незадолго до вечернего выстрела Киллик вошел в каюту Стивена и обнаружил, что тот сидит в одних подштанниках, а перед ним стоит кувшин с уже холодной водой и лежит неиспользованная бритва, а также чистая рубашка, шейный платок, свежевыглаженный черный сюртук и недавно завитый парик, чистые бриджи, шелковые чулки и приличный носовой платок. Доктор читал только что доставленное курьером написанное мелким шрифтом и зашифрованное послание от сэра Джозефа Блейна, начальника военно-морской разведки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю