355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патриция Хилсбург » Прощай, Эдем! Книга 1: Стефани » Текст книги (страница 16)
Прощай, Эдем! Книга 1: Стефани
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 18:00

Текст книги "Прощай, Эдем! Книга 1: Стефани"


Автор книги: Патриция Хилсбург



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 29 страниц)

– Хорошо, построили мост, покрасили красной краской, а дальше что? – Билли сделал большой глоток.

– Да, построили, покрасили и городок назвали Редбридж.

– Так ваш городок назван в честь моста?

– Да, получается так.

– А что же случилось с вашим мостом?

– А потом, господа, уж так повелось, что раз в три-четыре года мост слегка ремонтировали и вновь окрашивали. И поскольку городок стал называться Редбридж, то мост окрашивали все время в красный цвет.

– Интересно, чего только не придумают люди, – процедил Чак, отпивая виски.

– Да. А потом случилась очень странная история, она произошла у меня на глазах.

– Ну так что же, черт побери, произошло?

– Хотите закурить? – вдруг поинтересовался бармен и положил на стойку пачку сигарет.

Чак вытащил сигаретку, долго разминал ее в крепких пальцах, наконец, закурил. Бармен закурил тоже.

– У нас в городке была одна очень красивая девица. Дочь местного аптекаря. Такая девица, скажу я вам, неприступная.

– Хм, неприступная? Неприступных не бывает, – выпалил Билли, – я за свою жизнь видел только одну неприступную девицу, так она была инвалидом, у нее не было ноги. Вот она была неприступной.

– А что, Билли, разве кто-нибудь пробовал к ней подступиться?

– Да нет, собственно говоря, никто и не пробовал, потому и прозвали неприступной.

– Так вот, эта дочка аптекаря вскружила голову одному молодому парню, а он был очень нерешительный. Я помню его, хотя тогда только пошел в школу. Он так влюбился в девчонку, похудел, круги под глазами, аппетит пропал напрочь. И тогда она сказала, что выйдет за него замуж, если он совершит какой-нибудь геройский поступок. А что в нашем городке можно совершить?

Чак и Билли пожали плечами: действительно, в таком городке ничего геройского совершить невозможно.

Билли нашелся первым.

– Можно убить кого-нибудь, – вдруг сказал он.

– Да ну, у нас все знают друг друга, и городок-то очень смирный. У нас не случается чего-нибудь такого, что выходит за рамки.

– Так что же все-таки сделал этот парень, или он так и засох? – спросил Чак.

– Нет, он как раз и совершил геройский поступок. Он притащил к красному мосту три канистры бензина, облил его и поджег. Весь городок сбежался к мосту на пожар. Представляете, большой деревянный мост простоял семьдесят лет, а потом вдруг загорелся? А парень бегал вокруг моста, бил себя в грудь и кричал:

– Я, я сжег мост! Я совершил геройский поступок! И теперь она выйдет за меня замуж!

– И что, – Билли испуганно взглянул на бармена, – эта девица вышла за него замуж?

– Хм, замуж! Парня тут же забрали, надели на него наручники и посадили в тюрьму.

– Как это в тюрьму?

– Очень просто.

– Да ведь он же явно сумасшедший! – возмутился Билли. – Что, никто не понял, что он просто псих?

– Но он заявил, что нормальный, а поступок свой объяснил страстной любовью.

– Да-а, странные вещи случаются у влюбленных. Правда, Чак?

Чак пожал плечами и подлил себе ещё виски. Бармен, польщенный вниманием двух посетителей к своему рассказу, принялся вещать дальше. Он даже вышел из-за стойки. И только теперь Билли и Чак увидели, какого он маленького роста. Он был намного ниже Билли.

– Так вот, парня заковали в наручники. А девица так убивалась, так плакала и кричала! Она всем хотела доказать, что виновата она.

– И что, доказала?

– Да нет. Парень сам во всем признался, да и что там было признаваться: все и так видели, кто это сделал. Прошел суд, парню, как и водится в таких случаях, дали максимальный срок. Хотя все жители городка жалели его, неплохой был паренек.

– А сколько, сколько ему влепили? – воодушевился Билли.

– Лет восемь… Да-да, точно, ему дали восемь лет. И представляете, господа, эта девица все восемь лет ждала его, даже ездила на свидания к нему!

– А где он сидел? – не стерпел Билли.

– Вот этого я не скажу, – пожал плечами бармен, – не знаю.

– И что, он вернулся, они поженились и живут счастливо?

– Да, господа, он отсидел восемь лет, приехал в наш городок и женился.

– Ах, какая банальная история! – воскликнул Билли.

– Не-ет, господа, история ещё не окончилась.

– Как это? Есть продолжение?

– Конечно, женился-то он совсем на другой девице, на молоденькой и симпатичной.

– Вот это да! Это и вправду интересно. А дальше что?

– А дальше случилось самое прискорбное в этой истории. В тот год как раз шли большие ливни, по реке неслись бурлящие потоки воды. Ну и дочка аптекаря вышла на обломки моста и бросилась в реку. Тела ее не нашли, хотя искали целую неделю.

– Н-да, – протянул Билли, отхлебнув из своего стакана, – интересная история.

– А остатки моста разобрали, и теперь на его месте ничего нет. Разобрали года три назад, сказали, что будут строить новый мост. Но пока ещё ничего не построили. А парень и сейчас живет в городке, у него уже трое детей. Жена его – дочь мистера Томпсона, владельца гаража, где можно взять машину напрокат. Если проживете у нас с недельку, то, думаю, сможете познакомиться и с ним, и с его зятем.

– А чем занимается этот зять сейчас?

– Рыбачит. Ведь он же из семьи рыбаков.

– Тогда все понятно, – сказал Чак, допивая свой виски.

Чак расплатился с барменом.

– Я думаю, мы ещё будем встречаться с вами. Ведь мы приехали отдохнуть и половить рыбу.

Бармен с пониманием кивнул головой.

Чак сделал вид, что только вспомнил:

– Кстати, тут у вас есть одни постояльцы…

– Есть, – сказал бармен.

– А вы не подскажете, чем они занимаются? Интересно знать, чем занимаются другие люди на отдыхе. Может, их развлечения пригодятся и мне?

Бармен рассмеялся:

– Их развлечения вряд ли пригодятся вам. Разве что вы найдете себе пару девочек. По-моему, мистера Кински ничего не занимает кроме его жены и рыбалки.

– А как ловится рыба? – спросил Билли.

– О-о, этому мистеру Кински чертовски везет. Вот я в этом городке прожил всю свою жизнь, но ни разу, поверьте, господа, ни разу мне не удалось поймать на спиннинг такую большую рыбину, какую выловил мистер Кински.

– Что, он такой классный рыболов? – спросил бармена Чак.

– Нет, он просто жутко везучий.

– А что была за рыба? – задал профессиональный вопрос Билли.

– Рыба? Черный окунь. Большой черный окунь.

– Что, действительно очень большой?

– Да, сбежалось полгородка поглазеть, как мистер Кински выуживал его. Я, господа, помог ему. Без моей помощи он, наверное, не смог бы вытащить рыбину на берег.

– Может, вам придется помогать и мне, – сказал Билли, – ведь я тоже заправский рыбак.

Чак улыбнулся, он вспомнил, как Билли вытащил автомобильный скат. А сколько крику и азарту тогда было!

– А на что он ловит? – поинтересовался Билли.

Бармен вновь самодовольно улыбнулся.

– На мою наживку. Я дал ему наживку, и он поймал громадного окуня.

– О, тогда мы с вами будем дружить.

– Конечно, я всегда рад оказать посильную помощь своим клиентам.

Бармен убрал пустую бутылку и протер стойку белой салфеткой.

– Скажите, а где сейчас этот удачливый рыбак, мистер… Как его? – спросил Чак.

– Мистер Кински. Джон Кински. Я не знаю, где они сейчас. Пару дней тому назад они взяли в гараже у Томпсона автомобиль и куда-то уехали. Может, рыбачат где-нибудь на побережье, а может, развлекаются своим способом.

– Своим способом? А что это за способ? – заинтересовался Билли.

– Ну, это видно по их счастливым и довольным лицам.

– Видите ли, – тут Чак посмотрел на Билли, – нам с приятелем, чтоб не скучать, хотелось бы немного расширить компанию.

– Не знаю, здесь я ничего не могу поделать, – развел руками бармен, – надеюсь, мистер Кински со своей женой скоро вернутся, и вы сможете поговорить о рыбалке.

Чак и Билли вышли из бара.

– Ну как? – спросил Чак.

Билли пожал плечами:

– Не знаю, что и делать, Чак. Что, сидеть и ждать их здесь? А вдруг они не вернутся?

– Тут уж ничего не поделаешь, – сказал Чак, – давай пока осмотрим их номер. По-моему, лучше сделать это прямо сейчас, не так ли, Билли?

Тот задумался:

– Может, подождем ночи… Ну ладно. Ты постой тут на лестнице.

Билли оставил Чака на лестничной площадке, а сам заспешил к номеру Джона и Стефани. Сначала он постучал в дверь, прислушался, потом подобрал отмычку, легко повернул ее в замке и исчез в номере.

Чак нетерпеливо ожидал возращения Билли, он то и дело заглядывал за перила, но портье по-прежнему сидел за своей конторкой и читал книгу.

Наконец, мягко ступая по ковру, появился Билли. Он озабоченно посмотрел на Чака и отвел его в сторону.

– По-моему, дела складываются не очень удачно, Чак.

– А в чем дело?

– Я никак не пойму, уехали они насовсем или еще вернутся.

– Что в номере?

– Да практически ничего: несколько книг, пара журналов, кое-что из одежды, но ни одного саквояжа, ни одной сумки.

– Мне это тоже не нравится, Билли.

– Но они взяли напрокат машину и должны ее вернуть. Так что появиться в Редбридже они просто обязаны.

– Билли, ты рассуждаешь со своих позиций. А у Стефани Харпер достаточно людей, которые смогут перегнать машину назад в гараж. Может быть, она уже в Сиднее?

– Я боюсь только одного, – сказал Билли.

– Чего?

– Может, Стефани Харпер уже пронюхала что-то и это отводной маневр?

– Нет, Билли, скорее всего они нашли какое-нибудь укромное местечко на побережье и трахаются в свое удовольствие. А у нас с тобой из-за них болит голова. Хорошо, если б все так было, – сказал Чак, – но нам с тобой, Билли, все-таки стоит поспешить.

– А по-моему, особенно спешить не нужно. Я бы тоже с удовольствием хорошо отдохнул, занялся бы рыбалкой, покупался бы. В конце концов, выполнить задание мы с тобой всегда успеем.

– Может, ты и прав, Билли, во всяком случае нам следует подойти в гараж этого мистера Томпсона и разузнать все. Может, он в курсе, куда они съехали.

– Возможно, знает, а возможно, и нет, – сказал Билли, – поехали к нему прямо сейчас и тогда мы, надеюсь, снимем этот больной для нас вопрос.

Чак подошел к большому настенному зеркалу и скептично осмотрел себя.

– Билли, нам все-таки стоит переодеться. Нужно стать похожими на самых обыкновенных туристов, наденем шорты, возьмем удочки, спиннинг, и тогда никому не будем бросаться в глаза.

– Да мы и так никому в глаза не бросаемся, – сказал Билли, – кому какое дело до того, что двое мужчин пьют виски в баре и расспрашивают о своих возможных соседях.

– Как хочешь. А я все-таки переоденусь, тем более, что я страшно вспотел. Я приму душ, побреюсь, приведу себя в порядок и тогда мне будет лучше думаться.

Чак вошел в ванную.

– В таком случае, – закричал Билли, перекрывая шум включенной воды, – я пока просто полежу.

И он, не снимая обуви, завалился на кровать.

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

– Бармен как всегда опережает портье. – Визит вежливости в гараж мистера Томпсона. – Старые люди любят порассуждать о любви. – Хороший адресок кузины владельца гаража. – Странная планировка неряшливого дома. – Девицы цвета кофе с молоком. – За виски отправляется та девушка, на которой хоть что-то надето.

Спустя несколько минут Чак вышел из ванны и посмотрел на Билли:

– Ну что, ты готов идти?

Билли с неохотой поднялся с кровати.

– Не знаю, что-то меня разморило. Вообще ничего не хочется делать.

– Ты бы хоть рубашку сменил, – предложил Чак.

– А ну ее, мне и так хорошо.

– Билли, а мне кажется, тебе нужно немного преобразиться.

– Что ты имеешь в виду? – Билли насторожился.

– Ну, купим тебе платье, накладную грудь и тогда я буду похож на джентльмена, который отдыхает с дамой. И мы сможем подружиться с Харперами семьями.

Билли заулыбался, он погладил свою лысину и посмотрел в потолок.

– Нет, Чак, годы не те. Нет прежней прыти. А вот с девочками я бы поразвлекался, но где их тут взять? Надо было привезти с собой.

– Ладно, пошли.

Чак открыл дверь и остановился, ожидая пока Билли поднимется.

– Если ты, Билли, будешь действовать такими темпами, то мы никогда не сможем выполнить задание.

– А зачем мне бегать, суетиться, ведь они сами приедут сюда. А так мы только попусту тратим время.

Но Чак, не слушая возражений, тащил его к выходу.

В холле Чак обратился к портье.

– А где здесь гараж мистера Томпсона? Мы бы хотели взять напрокат машину.

– Вторую машину, – уточнил Билли.

Портье, довольный, что ему нашлось хоть какое-то занятие, оживился.

– Гараж мистера Томпсона – это совсем недалеко отсюда. Вы успеете еще засветло. Если хотите, я могу рассказать вам историю о его зяте. Это такой человек! Прямо легенда…

Но Чак оборвал восторженную речь портье.

– Знаем, это тот, который сжег ваш пресловутый красный мост.

Портье растерянно развел руками.

– А откуда вы знаете?

– Нам уже рассказал бармен, – бросил Билли, и они с Чаком вышли на улицу.

Портье уселся на свое место и мстительно произнес:

– Опять меня опередили, опять обошли, а так завел бы знакомство с этими господами и, может быть, мне что-нибудь перепало от них.

На улице уже начинало смеркаться. Городок был тих, казалось, что он медленно погружается в сон. Чак и Билли быстро шли по проезжей части дороги. Чак шагал широко, и Билли едва поспевал за ним.

– Чак, не иди так быстро. Куда ты так торопишься? Красный мост смотреть, что ли? Так его нет, он давно сгорел. Ко всем чертям! Куда ты спешишь как на пожар? Летишь как бешеный. Можно подумать, что мост еще горит, а ты хочешь успеть его погасить.

– Нет, Билли, я иду нормально, а вот ты еле-еле тащишься.

Билли обиженно поджал губы и попробовал нагнать Чака. Вскоре ему это удалось к он радостно зашагал еще быстрее, теперь уже впереди своего напарника.

Мужчины подошли к гаражу мистера Томпсона. Они осмотрелись, хозяина не было видно. Билли принялся ожесточенно колотить в железные ворота гаража.

– Ты что, думаешь, он сидит там? – спросил Чак.

– Нет, но на стук-то он должен выскочить, прибежать.

И в самом деле, из-за здания появился пожилой мужчина. Некоторое время он присматривался к посетителям.

– Это вы мистер Томпсон? – не дождавшись, пока тот заговорит, спросил Чак.

– А что вам угодно?

Билли прямо-таки трудно было узнать. Он весь расплылся в приветливой улыбке и принялся объяснять мистеру Томпсону цель их визита.

– Мы только что приехали из Сиднея, ищем наших друзей – мистера Кински и его жену.

Мистер Томпсон настороженно посмотрел на Билли, не помогла даже его сверхприветливая улыбка.

– В отеле нам сказали, что они взяли у вас машину напрокат и куда-то уехали. Не могли бы вы, мистер Томпсон, сказать нам, где находится это «куда-то»?

Мистер Томпсон почесал свою волосатую грудь, посмотрел сначала на Чака – тот явно ему не понравился, перевел взгляд на Билли – этот не нравился еще больше.

Заметив такие взгляды, Чак тяжело вздохнул, опустил руку в карман куртки и извлек из нее десятидолларовую купюру.

Мистер Томпсон, ни слова не говоря, не спеша взял купюру из рук Чака, сложил ее пополам и опустил в карман рубашки.

– Знаете, господа, я не могу вам точно сказать, где находится это «куда-то». Но единственное, что я могу сказать вам абсолютно точно – они уехали на моем автомобиле. Вот это факт.

– А какой это автомобиль? – глядя прямо в глаза пожилому мужчине, спросил Чак.

– Подержанный джип без тента. Очень хорошая машина, мотор почти новый.

– Ясное дело. У вас, наверное, и нет плохих автомобилей, сплошные «линкольны» и «мерседесы»?

– А вот и нет, господа. Ни одного «линкольна», ни одного «мерседеса» в моем гараже никогда не было.

– И это все, что вы можете нам сказать, мистер Томпсон? – встрял в разговор Билли.

– Нет, могу сказать вам еще кое-что.

– Говорите.

– Машину они взяли на две недели, вернее, уплатили за две недели вперед.

– За две недели? – воскликнул Билли.

– Да, ровно за две недели. Если вам очень интересно, могу показать документы.

– Нет, не надо, мы же не из полиции, документы нас не интересуют. Мы просто хотели встретиться с нашими друзьями, половить с ними рыбу, выпить, погулять.

– Господа, перестаньте. Им, по моим наблюдениям, совсем не до рыбалки и не до выпивки.

– Что так? – спросил Чак.

– Этот мистер Кински и его жена предпочитают проводить время в обществе друг друга, – на лице мистера Томпсона расплылась блаженная улыбка, – они заняты совсем другими делами.

– Другими делами? – Билли пристально посмотрел на мужчину.

– Конечно же, господа, это видно невооруженным глазом. Даже я, старый человек, не мог не заметить.

– Что?

– Как это что? Они занимаются любовью, только любовью, и сюда приехали, чтобы им никто не мешал в этом приятном занятии.

Билли плюнул себе под ноги и растер плевок носком ботинка.

– Вы не смотрите на меня так, – сказал мистер Томпсон, – я б с такой женщиной, как у этого мистера Кински, занимался тем же самым и не брал бы никаких машин. Я бы сидел в отеле, вернее, господа, не сидел, а лежал.

– Да что вы все как будто помешались на этом? – зло выругался Чак, – кроме баб, ни у кого ничего другого в голове нет.

– А что здесь плохого? – мистер Томпсон посмотрел на Чака, – по-моему, это самое лучшее занятие. Я б, господа, всю жизнь этим занимался, но, понимаете, возраст не тот – годы.

– Да что вы, мистер Томпсон, возраст у вас еще ничего, – Билли похвалил мужчину.

– Да, в общем-то еще кое-что могу… – мистер Томпсон самодовольно ухмыльнулся, – могу, могу, господа, особенно после пары рюмочек виски. Женщины ведь как машины, представляете, такие же красивые и тоже любят ласку.

– Женщины как машины? – Чак вытащил сигарету и закурил.

– Да-да, женщины как машины. Уж я знаю толк и в тех, и в других, ведь прожил на свете уже шестьдесят пять лет.

– Ну ладно, мистер Томпсон, как-нибудь в другой раз договорим с вами о женщинах и о машинах, – сказал Чак и потрепал Томпсона по плечу. – Извините, у нас еще есть пара неотложных дел.

– Господа, какие дела? Ведь вы приехали отдыхать. Сейчас как раз и погода устанавливается хорошая, вроде бы и дожди собираются кончиться. Так что, я думаю, вам надо было захватить с собой пару девочек, тогда ваш отдых был бы полноценным.

– Да я предлагал ему, – сказал Билли, – но он не хочет.

– А что ж вы не захватили девушку для себя? И вам было бы веселее, – мистер Томпсон приблизился к Билли и прошептал ему на ухо, – если хотите, я вам могу подсказать пару адресков. Там держат девиц для развлечения.

Билли расцвел в улыбке.

– Да-да, мистер Томпсон, сделайте одолжение – подскажите.

Старик несколько мгновений медлил. Билли вытащил из кармана десятидолларовую бумажку и сунул в руку мужчине. Тот прошептал адрес.

– Запомнили?

Билли закивал головой.

– Но скажите обязательно, что вы от мистера Томпсона. Это заведение моей кузины.

Чак и Билли уже прошагали половину дороги до отеля. На набережной Чак внезапно остановился.

– Что ты сейчас собираешься делать, Билли?

Тот задумался.

– Давай пойдем к девочкам.

– Ну нет. Если хочешь, иди один. У меня есть другие дела.

Билли удивленно посмотрел на своего напарника.

– Что за дела?

– Я должен позвонить домой.

– Какие проблемы? Позвонишь немного позже.

– Нет, я все-таки, Билли, волнуюсь. Я должен узнать, как там с дочерью.

– Ну ладно, – Билли протянул Чаку руку, – тогда до встречи. Может я приду утром, а может через пару часов. Все зависит от того, как сложатся обстоятельства. Если мне повезет и девочка попадется что надо, то рано меня можешь не ждать.

Билли зашагал по набережной, насвистывая в предвкушении удовольствия. Чак постоял еще немного, глядя на темнеющую воду океана, а потом пошел к отелю.

Билли недолго искал дом по адресу, подсказанному ему мистером Томпсоном. Наконец он остановился перед небольшим приземистым домом, которому скорее подходило название – склад. Он постучал в дверь, на которой не было даже ручки. Ему открыла неопрятная женщина и вопросительно посмотрела на Билли.

– Меня направил к вам мистер Томпсон, – многозначительно сказал Билли и щелкнул пальцами. – Мне нужно немного отдохнуть.

Женщина кивнула головой и пропустила Билли вовнутрь. Внутри было довольно грязно, женщина, не оборачиваясь, пошла по коридору. Билли никак не мог понять планировку дома – коридор все время заворачивал и они постоянно поворачивали вслед за ним.

Наконец перед ними возникла лестница, ведущая наверх. Женщина распахнула дверь. В задымленной и вонючей комнате находились две девицы цвета кофе с молоком и один мужчина. Одна из девиц сидела за столом и, ожидая неизвестно чего, ничего не делала. Мужчина и другая девица без всякого смущения продолжали тискаться на видавшем виде диване. Платье девица уже сняла, а оставшегося на ней явно не хватало, чтобы прикрыть то, что обычно прикрывают.

У мужчины от пота блестело лицо. Он медленно поглаживал бедра своей подруги. Они лежали рядом, его рука скользила к упругим округлостям груди, которые натягивали до предела замусоленный лифчик.

Никто не обратил внимания на вошедшего Билли. Потом вторая девица лениво взглянула на него. Было слышно, как ворочается мужчина да прерывисто дышит женщина на диване. Билли принялся внимательно разглядывать свободную девицу. У той были длинные жесткие волосы, немного выступающий вперед рот и большие худые руки.

Наконец-то и мужчина отвлекся от своего занятия и поднял глаза, он приподнялся на локте, не отпуская свою девицу, его рука продолжала оттягивать лифчик, который наконец не выдержал.

Крупные коричневые соски огромных размеров выделились на более светлой коже, и Билли увидел, как пальцы мужчины сжимают эту тугую плоть.

– Привет, – сказал мужчина.

Билли ничего не ответил.

– Ну что ж, – сказал мужчина, перевернул девицу и без всякого стеснения взгромоздился на нее.

У него был слегка отсутствующий вид, словно он находился под действием наркотиков.

Билли подумал:

«Наверное, накурился марихуаны или какой-нибудь другой дряни».

Девица еле двигалась, она склонила голову набок, а полусогнутые руки подняла к лицу. Билли уставился на блестящие капли пота у нее под мышками. Девица на диване кряхтела от удовольствия. Но мужчина внезапно отодвинулся и встал.

Он пригладил волосы и присел к столу. Девица же продолжала извиваться, она усердно терлась о грязную диванную обивку.

– Чего ты хочешь? – спросил мужчина. – Чего тебе?

– Того же, что и тебе.

– Тогда одолжи мне денег.

– Сколько?

– У меня нет ни цента.

– Хорошо, – тут же ответил Билли, подумал и произнес, – ладно, я расплачусь за двоих, но только ты отсюда свалишь.

Мужчина раздумывал недолго, он оделся и вышел за дверь. Вскоре в комнату заглянула неопрятная женщина.

– Мистер, вы расплатитесь и за того? – спросила она у Билли.

– Да. Я заплачу.

Женщина, удовлетворенная таким ответом, тут же удалилась.

Девица, которая лежала на диване, поднялась и подошла к Билли. Тот почувствовал знойный горький запах ее голого тела. Она бессмысленно улыбалась, глядя на Билли. Запах ударил в голову.

Не отводя взгляда от женщины, сидящей перед ним на столе, он вынул банкноту и протянул другой девушке.

– Сходи за виски, – сказал Билли, – ты ведь одета. И, кстати, как тебя зовут?

– Энн.

– А я Салли, – сказала другая.

– А меня зовут Билли, – расплылся в улыбке мужчина.

Салли смотрела на Билли и смеялась, слегка склонив голову на плечо. Ее круглые и упругие бедра немного разъехались на твердой поверхности стола, и капли пота из подмышек скатывались на них. Она слегка изменила положение.

Билли тоже склонил голову на бок и теперь видел голый низ живота, едва прикрытый легким завивающимся пушком еще более темным, чем цвет ее кожи.

Он прикрыл глаза.

Запах этих двух цветных женщин, казалось, сочился к нему со всех сторон. Он исходил от грязных стен, от отслоившейся краски, от влажного липкого пола, от вытертого дивана и, конечно, от ног девицы и ее груди, которая напряглась в нетерпении.

Салли ласково посмотрела на маленького Билли и погладила его по голове. У нее были на удивление длинные ловкие пальцы.

Энн поджала губы и пошла за виски.

Билли потянулся к Салли, та встрепенулась, встала, прижалась к нему. Потом взяла его за руку и потянула ее к заостренной груди.

Открылась дверь, вошла Энн, заперла дверь на ключ и поставила на стол бутылку. Билли схватил бутылку, помедлил, потом открыл ее и начал жадно пить. Энн ждала своей очереди, она улыбнулась, когда их глаза встретились.

Билли почувствовал, как Салли прижалась к нему, внезапно она отпрянула и бросилась срывать с него рубашку. Не отрываясь от Салли, Билли протянул бутылку Энн, та отпила глоток и вновь вернула бутылку Билли. Затем стала помогать Салли раздевать его.

Губами он пробовал горькую влагу пота Салли, ему хотелось со всей силой впиться зубами в эту мякоть. Она притянула его к себе, направляя его голову, и в этом момент под него скользнула Энн…

Когда Билли очнулся, у него страшно ныли конечности и тяжело гудела голова. Наконец ему удалось выпутаться из сплетенных тел. Голова Салли безвольно болталась из стороны в сторону. Билли попробовал посадить ее на краю дивана, но она повалилась, приоткрыла глаза и слабо улыбнулась. Энн отфыркивалась, как собака после купания.

Билли встал и походил по комнате. Самочувствие его немного улучшилось, если учесть то, сколько он накануне выпил. Состояние отупления понемногу проходило. Салли лежала с открытым ртом. Билли принюхался к своим рукам, стало немного противно – все его тело пропиталось их запахом. Его прямо-таки затрясло, когда он увидел темное тело второй девицы, которая, беззаботно напевая незамысловатый мотив, одевалась. Ему захотелось быстрее уйти. Он добрался до своей одежды, наскоро оделся.

Салли бросила мужчине:

– Такие парни не часто появляются в наших краях.

– Я еще загляну к вам. И, может быть, не один. Я тут с приятелем.

– А твой приятель тоже любит спать с цветными? – улыбнулась девица.

– Черт его знает, что он любит, – раздосадованно ответил Билли.

Он глубоко вдохнул, его вновь начал привлекать этот запах.

– Ведь любому белому хочется переспать с цветной, – признался Билли, – это, по-моему, вполне естественно: темным хочется с белыми, а белым с черными, здесь ничего плохого не вижу.

– Конечно, – пожала плечами Салли, – считается, что есть какая-то разница, а по-моему, разница заключается только в умении.

– Мы с тобой живем немного в разных мирах, – сказал Билли, – и встречаться можем только в постели.

Салли кивнула головой. На грязном диване заворочалась Энн.

Салли переспросила:

– Так ты вернешься со своим приятелем?

Чтобы пристегнуть чулки, она задрала выше, чем было нужно, юбчонку.

– Дай мне денег, – вдруг низким голосом попросила Энн.

– Я обещал расплатиться с хозяйкой, – покачал головой Билли.

Потом, подумав, полез в карман и вытащил десятку. Женщина приняла деньги и засунула их под чулок.

– Послушай, Билли… – обратилась Салли.

– Чего тебе?

– Ты дал только ей деньги, а мне?

Билли вытащил еще одну десятидолларовую бумажку, положил на стол.

– Ну что, теперь все довольны?

– Да вроде бы да. Вообще ты замечательный парень. Заходи к нам почаще.

– Зайду.

– Приводи своего дружка, если он такой мастер, как и ты, то все будет просто замечательно.

– Насчет его мастерства не обещаю, но то, что он здоровый мужик, это точно.

– Я люблю больших белых, а ты? – Салли повернулась к своей напарнице.

– Я? Мне все равно, большой он или маленький. Главное, чтоб туго знал свое дело.

– Да нет, подруги, дело должны знать вы. Ведь вы за это получаете деньги, мы-то платим.

– Ну, вообще-то ты прав. Но мы неплохо справляемся с вашим братом, как ты считаешь?

– О да.

Билли еще и сейчас чувствовал, как гудят его конечности и как поднывает низ живота. Он снова поднес к лицу руки и понюхал их.

– Да, свое дело вы знаете. Меня теперь просто дурманит ваш запах. Я, наверное, никогда не смогу от него избавиться.

– Вот и отлично, он снова приведет тебя к нам. Ты только не смывай его. Хотя, если тебе он понравился, то ты и так придешь к нам. А наш способ понравился?

– Да, способ ничего, хотя и забирает очень много силы.

– А что, тебе жалко сил на женщин?

– Да нет, сил мне не жалко.

– А что, денег? – спросила Салли, вновь поправляя чулок.

– Нет, и денег не жалко.

– Тогда в чем дело? Может, останешься на всю ночь?

Билли взглянул на часы.

– Нет, подруги, на всю ночь я не могу остаться. Мне надо выспаться.

– О-о, выспишься с нами.

– С вами? Вы шутите, разве с вами выспишься?

– А почему бы и нет? Если хочешь, мы не будем тебя больше трогать.

Энн подошла к Билли.

– Мы не будем тебя трогать, – сказал она, запуская свою горячую потную руку ему под рубашку.

– Хорош, хорош, – Билли отвел ее руку, – хватит, у меня уже нет настроения.

– Что, у тебя уже нет сил?

– Да, я уже умер.

– О, Билли, мы с подругой можем воскрешать мертвых, а можем и похоронить тебя, если что.

– Да, – быстро поддержала подружку Салли, – мертвые должны лежать на столе. Мы тебя разденем, уложим на стол и будем над тобой молиться, будем воскрешать.

– Что же, перспектива заманчивая.

– Ты дашь нам еще по пять долларов, и мы тебя воскресим.

Билли задумался, как бы решая, принять предложение темнокожих девиц или отказаться от него.

– Ну что ты раздумываешь, красавчик? По-моему, предложение очень заманчивое, такого ты еще испробовал.

– Девчонки, перестаньте, я за свою жизнь уже все перепробовал.

– Но не с нами, это совсем другое дело.

– Прямо-таки, дело это одно и то же.

– Ну приходи тогда сегодня со своим другом.

– Нет, сегодня надо вымыться и выспаться. А вот завтра… – Билли задумался, – завтра увидим.

– Приходи завтра, мы будем ждать тебя, только прихвати побольше денежек.

– Вы что, еще чем-то недовольны? – возмутился Билли и посмотрел на девиц.

– Нет, мы довольны всем, но хотелось бы немного больше.

– И мне хотелось бы больше. Но дело в том, что деньги надо еще заработать.

– Так мы ж и зарабатываем. Ты же даешь их нам не просто так.

– Конечно, – сказал Билли.

Девицы, почувствовав, что Билли начинает сдаваться, ободрились.

– Ладно, я обещаю вам, что приду со своим приятелем. Только учтите, он не любит потных, – Билли промакнул свою лысину носовым платком.

– А нас можно и помыть, – весело сказала Энн.

– Мне не надо, мне так нравится больше. Это лучший аромат, который я обонял когда-нибудь в жизни.

– Ну хорошо. Тогда помоется только одна из нас, – Энн лениво растянулась на диване, повернулась на живот и принялась барабанить своими длинными ногами.

Билли охватила страшная усталость, он повернулся, еле доковылял до двери, махнул на прощание девушкам рукой и вышел.

Неопрятная женщина уже поджидала его. Не говоря ни слова, Билли наугад вытащил пару бумажек и сунул ей в руку. Женщина придирчиво осмотрела полученные деньги, сунула их себе за пазуху и только после этого открыла дверь, выпустила Билли на улицу.

Выйдя на свежий воздух, Билли тут же прислонился к стене и отдышался.

– Черт, ну и заводят же эти цветные, – сказал сам себе он. – Никогда бы не подумал, что я проявлю такую прыть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю