355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николай Богачев » Крах операции «Тени Ямато» » Текст книги (страница 26)
Крах операции «Тени Ямато»
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 21:07

Текст книги "Крах операции «Тени Ямато»"


Автор книги: Николай Богачев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 38 страниц)

Такая возможность ему была предоставлена. Через некоторое время по приказу Канэмору к подъезду его особняка подкатил старый, видавший виды автомобиль мирки «пежо», За рулем его сидел уже немолодой полисмен трудноопределимой национальности. Канэмору приказал ему выступить на этот раз в роли гида – показать прибывшему из Токио гостю не только сам город Сингапур, по и его окрестности.

Проезжая по городу, Дзиккон Нумато с удовольствием и полным удовлетворением отметил, что разрушения в нем местами оказались серьезными. Особенно пострадал район доходных домов, где скученность населения превышала любые разумные пределы и где некоторые кварталы оказались сметены начисто. В центре города были уничтожены многие банки, предприятия и административные здания.

В некоторых зданиях еще продолжали качаться на ветру распахнутые створки разбитых окон, а металлические жалюзи торговых помещений от ударной воздушной волны кое-где оказались вогнутыми вовнутрь проемов. Шатровые крыши многих домов были снесены вовсе, а прочие легкие конструкции всевозможных строений силой взрывов всюду сброшены наземь.

Везде под колесами проезжающих машин хрустело, трещало, продолжало дымить, и поэтому вокруг создавалось ощущение большой неустроенности и беспорядка.

К удивлению Нумато, спровоцированный им налет авиации менее всего разрушил саму гавань и все то, что к ней мало-мальски относилось. «Надо думать, – прикинул он в уме, – что, зная о последних успехах на Тихоокеанском театре военных действий, генерал Макар-тур решил сохранить порт как будущую базу союзных военно-морских сил».

Так думал о причинах сохранения порта Нумато, еще не знавший об истинных причинах этого сохранения, тех, о которых мы не успели поведать читателю, и заключавшихся в том, что вокруг порта и на отдельных полузакрытых площадках были расположены основные силы города по противовоздушной защите, оказавшей интенсивное и весьма результативное сопротивление бомбардировочной авиации.

Убедившись воочию, что ожидавшегося им сокрушительного удара по скопившимся у Сингапура соединениям японского флота не произошло, Нумато впал в уныние. Он понял, что за подобный прямо-таки дьявольский просчет можно схлопотать неудовольствие руководства УСС и что большую помощь в этом смысле его начальству может оказать прежде всего сам резидент Суэтиро Канэмору.

Поняв это, он пожалел, что в своем донесении руководству расписал несуществующие заслуги резидента в уничтожении чертежей на ФАУ-1. «Чудак, – ругнул себя Дзиккон Нумато, – будто без его участия нельзя было обойтись. Ну да ладно! Что сделано, то сделано. Как говорят, снявши голову, по волосам не плачут…»

Теперь ему оставалось лишь ожидать указания: куда в первую очередь и на каком виде плавучих средств будет ему предложено явиться для продолжения службы и во что в конечном итоге выльется его теперешнее амплуа.

Приказ, как он понимал, должен поступить на рацию через того же Суэтиро Канэмору, к которому Дзиккон Нумато теперь уже не испытывал трепета – такого, как в первые дни своего пребывания в Сингапуре…

Прошло еще несколько дней, которые Нумато провел в тревожном неведении своей дальнейшей участи, Но вот настал час, когда накануне завтрака улыбчивый Канэмору преподнес ему длинную бумажную ленту, испещренную сверху донизу ровными колонками цифр. Это была шифровка, получения которой оба они с таким нетерпением ждали.

Дзиккон Нумато едва не бегом направился в библиотеку, чтобы тут же приступить к дешифровке полученной радиограммы.

И вот, когда последняя группа цифр была расшифрована, Нумато облегченно вздохнул – так, будто с плеч его вдруг свалилась долго мучившая его непосильная ноша.

Возникшее вдруг расслабление настраивало его на благодушный лад, и он бездумно устремил свой взор через окно в освещенный ярким солнечным светом сад радуясь какому-то необыкновенно мягкому полузабытью.

Все мучившие в эти дни тревоги и волнения разом оставили его, и вместо них возникло чувство собственного достоинства, от которого человек, особенно в молодости, мгновенно вырастает в собственных глазах, полагая, что он только что совершил нечто небывалое и значительное.

Чтобы еще раз убедиться, что переживаемое им состояние не сон, Нумато снова взял листы с дешифрованным текстом и вновь внимательно прочитал их.

«Сингапур тире Рыболову зпт Дзиккону Нумато Предпринятые вами действия по срыву вражеской операции кавычки два слова Тени Ямато по нашему мнению выполнены вполне удовлетворительно тчк Командование выражает удовлетворение тем обстоятельством зпт что в ее решающей стадии Рыболов оказал необходимую помощь тчк За проведение мер зпт способствовавших оперативному успеху в районе боевых действий на Тихом океане зпт Рыболов и Дзиккон Нумато награждены каждый орденом кавычки два слова Пурпурное сердце тчк По ходатайству генерала Донована Рыболову утверждены правительственные ассигнования в размере триста тысяч долларов тчк Из секретных фондов на лицевые счета соответственно Рыболову и Дзиккону Нумато зачислено в финансируемом их банке по пятьдесят тысяч долларов зпт за усердие в неукоснительном выполнении приказов вышестоящего командования и собственную инициативу по бомбардировке Сингапура зпт чем нанесен определенный ущерб противнику и на время разрушены его оперативные планы тчк

Еще сто тысяч долларов разрешено расходовать на поощрение местной и региональной сети агентуры и единовременных осведомителей тчк Из остатка ассигнований в размере ста тысяч долларов Рыболову вменяется в обязанность произвести оплату услуг капитана рыболовного сейнера Рёске Хосино зпт для чего выдать ему аванс по своему усмотрению зпт но исключительно в пределах остатка этой суммы тчк

Во исполнение вышеизложенных указаний в ваше распоряжение должно прибыть судно из Джакарты не позже зпт чем через трое суток тчк Пароль для связи с капитаном сейнера тире Новобранец зпт отзыв тире Сан дефис Франциско тчк

Выделенные денежные средства являются частью оплаты по перевозке сотрудника УСС Дзиккона Нумато в порт Мадрас зпт где после передачи встречающему его нашему представителю на месте будет выплачена остальная сумма зпт выражающаяся в количестве двести тысяч долларов тчк

Что касается Рыболова зпт то по прибытии сейнера ему следует дать указание капитану направиться тотчас к месту назначения в порт Мадрас зпт чтобы согласно проложенному на штурманской карте самому короткому маршруту зпт а именно двоеточие Малаккский пролив тире южная часть Андаманского моря и выходя из него пройти напрямую через Бенгальский залив зпт попасть в строго определенный промежуток времени зпт в точку встречи представителей тчк

К тому же с целью возможной встречи наших рейдеров или отдельных кораблей Соединенного союзного флота придерживаться этого направления крайне необходимо еще и потому зпт что в данном регионе они зачастую несут патрульную службу тчк Заверьте капитана зпт что окончательный расчет будет произведен с ним зпт если даже пассажир досрочно перейдет на встретившийся первый попавшийся союзный корабль или рейдер тчк

Кроме того зпт передаем личную благодарность командующего Тихоокеанским флотом США адмирала Уильяма Честера Нимица нашему сотруднику господину Дзиккону Нумато зпт который своим сообщением о наличии второго императорского военно-морского соединения кораблей зпт направляющихся на Филиппины зпт способствовал частичному разгрому эскадры противника бомбардировочной авиацией в составе четвертого тактического авиационного крыла тчк Настоящую шифровку по прочтении немедленно сжечь тчк

Смит зпт Стерлинг тчк Конец связи».

Прежде чем направиться для неизбежного в этом случае собеседования с господином Суэтиро Канэмору, который со жгучим нетерпением ожидал его в холле, Дзиккон Нумато обратил все-таки внимание на частичные труднопонимаемые несуразности в дешифрованном тексте.

Во-первых, он только теперь понял, что Суэтиро Канэмору выступает сейчас в двух лицах: в роли резидента и бывшего ординарного агента, имевшего свой позывной и даже личный шифр; однако дешифровка позывного в данный момент являлась, надо думать, крупнейшей ошибкой центра, но если учесть, что с началом войны на эту работу в штабы, тем паче по протекции, фигурально выражаясь, подгребло немало людей всевозможных некомпетентных профессий, то вопрос исчерпывался сам по себе, и поэтому слово «Рыболов» как раз и оказывалось подтверждением его пока что смутных догадок.

Во-вторых, кто-то, помимо Дзиккона Нумато и к тому же вопреки издавна существующим в разведке, а также в контрразведке элементарным нормам и правилам, применил идентичный шифр с отправкой донесения от его имени для принятия по нему мер максимальной эффективности, которые в данном случае обернулись бомбардировкой двигавшейся в походном ордере второй эскадры императорского флота, хотя к этому он лично не имел ни малейшего отношения.

Убедившись, что кто-то каким-то образом использует его теперешний псевдоним, Нумато наконец сообразил, что это грозит ему страшной опасностью.

«Где бы его двойник или тот, кто у них проходит под этой маркой, и что бы ни натворил, все равно ему лыко в строку пойдет полным ходом… И не дай бог, как говорится, попасть здесь между двух жерновов: тогда наступит сплошной тупик или, наоборот, попаду в такой лабиринт противоречивых разночтений, из которого вовек потом мне не выбраться!..»

Так рассудил Дзиккон Нумато, когда в конце концов до него дошла эта весьма странная, если не сказать больше – шальная новость. Он до сих пор не только не знал, но даже не предполагал, что, воспользовавшись сиюминутной выгодой, руководство штабов может пойти на это и из попавшего в руки агентуры противника и его секретных документов выжать то, что должно противоречить общепринятой морали в порядочном обществе.

Да и о какой морали может идти речь, когда подавляющее большинство его соотечественников – американцев японского происхождения во втором и третьем колене, или, как их величали по-японски, «нисэй», с момента вступления Японии в войну против США содержались за колючей проволокой в так называемых «переселенческих центрах», а по существу в самых настоящих концентрационных лагерях!

Забегая очень далеко вперед, можно сказать, что наконец-то сенат американского конгресса, признав тем самым юридически несправедливость предпринятых в то время мер по изоляции своих граждан, аж (!) в июле 1988 года одобрил законопроект «О выделении 1,2 миллиарда долларов в качестве компенсации американцам японского происхождения, которые были интернированы во время второй мировой войны», Конечно, лучше поздно, чем никогда. Но по истечении сорока трех лет после окончания войны мало кого уже это утешит, потому что подавляющее большинство граждан, по истечении такого продолжительного срока, наверняка уже отошли в мир иной и если еще рассуждают о правах человека и гражданина, то – там, на небеси, со всевышним.

Правда, родители Сацуо Хасегавы, то бишь Дзиккона Нумато, не попали за колючую проволоку, но только потому, что, согласно квалификации Верховного суда США, они относились к разряду «лояльных американских граждан», сын которых к тому же еще находился на действительной службе в военно-морских силах США. В таких случаях депортация каких бы то ни было категорий лиц, по вердикту того же Верховного суда США, считалась незаконной.

Тем не менее официальные представители тогдашней американской администрации, такие, как, например, командующий вооруженными силами на Западном побережье США генерал-лейтенант Джон Левитт, считали, что «японская раса – это вражеская раса, и хотя многие японцы второго и третьего поколений родились на территории США, имеют американское гражданство и «американизировались», их верность своей расе не стала от этого слабее». Им вторили такие же, если не большие, расисты, как директор ФБР Эдгар Гувер, который, не раздумывая, поддержал солдафонские рассуждения генерал-лейтенанта Левитта, заявив: «Ни на одного японца нельзя положиться!» Опытнейший резидент Суэтиро Канэмору был прекрасно осведомлен о таких время от времени изрекаемых националистических перлах, принадлежащих некоторым представителям высшего американского руководства. А поэтому эти высказанные в сердцах шовинистические «истины» отнюдь не прибавляли энтузиазма даже и тем лицам японского происхождения, которые вели войну против Японии на стороне США.

В те казавшиеся бесконечно долгими вечера, что предшествовали получению от командования последней шифрограммы, Канэмору все время пытался (по возможности незаметно, исподволь) открыть глаза своему молодому коллеге на эти тонкости во внутренней политике США по отношению к японской нации, чтобы заронить тем самым в его душу хотя бы малую долю раздумий о положении представителей японского народа, вынужденных соблюдать сомнительную порядочность в выполнении заданий специальных служб США, направленных в конечном счете против их несчастной в ту пору прародины-Страны восходящего солнца. Знавший обо всем этом Дзиккон Нумато, к тому же еще помнивший все происшедшее с ним на подводной лодке, ни в какую солидарность людей теперь абсолютно не верил. Молодой и, казалось бы, подающий надежды офицер Управления стратегических служб, вконец разуверившись во всем происходящем, давно послал ко всем чертям всю эту чарующую незрелые души романтику разведческой работы и морскую экзотику.

Говоря иначе, после всего случившегося с ним в последнее время, после всех преследовавших его в последние годы неудач он все чаще в самых нелестных выражениях отзывался о свой новой, навязанной в общем-то ему профессии и все чаще подумывал о том, что жизненные интересы влекут его в ином направлении, что со всеми этими Донованами и Канэмору ему давно уже не по пути.

Прошло еще несколько неспокойных, тревожных дней, в течение которых Нумато буквально не находил себе места, потому что транспорт (он точно не знал, какой именно), который должен взять его на борт, до сих пор не прибывал.

Что же касается Канэмору, то он в эти дни, наоборот, чувствовал себя превосходно. Как это следовало из текста недавно полученной шифровки, кроме причитающихся ему лично пятидесяти тысяч долларов, он располагал теперь еще ста тысячами для расчетов с разного рода осведомителями и агентами – суммой, из которой он, сэкономив, надеялся урвать солидный куш и для себя. Надо также иметь в виду еще и то обстоятельство, что ему, Канэмору, поручено было произвести весьма крупные финансовые расчеты с капитаном судна, который должен будет доставить Нумато в Индию, что также свидетельствовало о большом доверии, которое все еще продолжало оказывать ему его высокое руководство – представители тех могущественных и влиятельных штабов разного рода разведывательных служб, компетенция которых распространялась на необыкновенно обширные пространства Южно-Азиатского и Тихоокеанского регионов, где активные военные действия, особенно между США и Японией, с самого начала человекоубийственной кампании не прекращались ни на один день. К тому же вот к многочисленным его правительственным наградам прибавилась еще одна – весьма престижный орден, который в случае поражения Японии при благоприятном повороте судьбы все-таки давал ему возможность неплохо пристроиться и на Американском континенте. А в будущем?.. В будущем, когда обратившаяся в пепел Страна Ямато вне всякого сомнения возродится к новой жизни, опытные разведчики понадобятся и ей, и вот тут-то он, Канэмору, не мудрствуя лукаво, предложит свои весьма и весьма квалифицированные, в этом никто не сомневается, услуги.

«Главное, не прозевать подходящий момент, – думал Канэмору, – чтобы не уступить свои козыри кому-нибудь другому…»

Надо сказать, что об ордене «Пурпурное сердце» Канэмору втайне мечтал уже не один год – потому что, по его мнению, он безупречно исполнял все свои сложнейшие в его положении двойного резидента обязанности, но, несмотря на это, ничего кроме нескольких жалких тысчонок за некоторые, впрочем, весьма немаловажные сведения он до сих пор не получал. Прижимистое начальство до сих пор явно его недооценивало. Знай об этом его коллеги – разведчики, они сочли бы, чего доброго, его за этакого иисусика – бессребреника, бескорыстно и самоотверженно, из любви только к делу и только лишь в силу призвания возлагающего свой труд на алтарь отечества.

Человек многоопытный и прекрасный военный специалист, не лишенный способностей к научному прогнозированию, Суэтиро Канэмору, конечно же, не мог не видеть, что проклятая эта война на всех парах катится к своему скорому уже завершению. В неутешительные для него часы подведения итогов и взвешивания шансов обеих воюющих сторон он вновь и вновь приходил к одному и тому же неизбежному для него выводу: вслед за грядущим поражением фашизма в Европе через некоторое время наступит и крах японского милитаризма как на Тихоокеанском театре военных действий, так и во всей Азии.

И никакие чересчур уж громкие рулады патентованных продажных комментаторов о скорой, вот-вот долженствующей наступить победе его, конечно, уже не могли ввести в заблуждение. Нет, нет и еще раз нет! Все эти ныне и во все времена применяемые примитивные методы оболванивания тупых голов явно не для него! Пусть ищут дураков в другом месте, благо их, этих простофиль с широко открытыми ртами, полно везде и в наше время, и в наш «просвещенный», «умный» век.

И если уж на то пошло, так эти не в меру ретивые глашатаи и трубадуры всем этим барабанным треском и грохотом не в меньшей мере обманывают самих себя, в особенности тогда, когда желаемое они так хотят выдать за действительное! А действительное, господа хорошие, состоит прежде всего в том, что, когда закончится эта сволочная война, в ход будет пущена беспрецедентная, бессовестнейшая торговля, спекуляция разного рода бесчисленнейшими заслугами и чинами, полученными «за честно пролитую кровь», выставление напоказ ран, болячек и увечий, потрясание наградами, добытыми, кстати, не столько в результате собственных, личных способностей и талантов, сколько в итоге услужливых усилий бесчисленного сонма льстецов и прихлебателей, а также благодаря снисхождению Его Величества Слепого Случая.

А самая горькая истина заключается в том, что и тогда, во всей этой человеческой комедии, то бишь свистопляске, по-прежнему и в первую очередь будет цениться самая главная и вечная ценность – деньги, тот самый капитал, который вновь выступит мерилом и критерием всего.

Деньги, деньги и еще раз деньги – вот о чем должен прежде всего заботиться сегодня он, пока еще везучий помощник полицейского комиссара порта Сингапур и не менее удачливый разведчик, двойник-резидент, полковник Генерального штаба Страны восходящего солнца и особо доверенное лицо руководителя Управления стратегических служб США генерала Донована, досточтимый и глубокоуважаемый одновременно мистер Суэтиро Канэмору-сан. И еще вот что. Надо прямо признать, что в лице молокососа Дзиккона Нумато судьба, ему явно подбросила еще один подарочек, потому что с появлением этого субчика началась у него, у Канэмору, прямо-таки полоса настоящих жизненных удач! И, право же, как бы там и что бы там между ними ни было, а надо хорошенько побеспокоиться о том, чтобы последние дни их совместного пребывания были окрашены в самые благодушные и розовые тона. Надо сделать все для того, чтобы дни эти остались в памяти Нумато как самые лучшие в жизни. И уж во всяком случае заказываемые в ресторанах самые отменные блюда традиционной японской кухни, изысканнейшие напитки и самые экзотические в тропиках фрукты и овощи – всего этого на столе у них должно быть навалом.

Польщенный явно преувеличенными знаками внимания, оказываемого ему в последнее время резидентом, Дзиккон Нумато относил их на счет своего ловко предпринятого хода – того самого, известного уже читателю донесения начальству, в котором было сообщено о якобы больших заслугах резидента в уничтожении секретной документации на ФАУ-1.

Видать по всему, страх перед возможностью производства этого обещающего быть самым грозным оружия, управляемого камикадзе, у командования УСС был так велик, что в стремлении сорвать его производство оно, это руководство, шло на все, не жалея никаких расходов, в том числе и самых высоких правительственных наград.

Страхи эти, испытываемые командованием, не были безосновательными и все время подогревались получаемыми из японского министерства промышленности и торговли агентурными сведениями о том, что министерство уже якобы приступило к непосредственному, практическому решению этой стратегически важной проблемы. Было известно, что в Японии для производства ФАУ-1 предпринимаются самые энергичные меры – для того чтобы, как заявляли ответственные чины, грозное оружие успеть применить уже в конце этой войны в борьбе с бомбардировочной авиацией Англии и США.

Не совсем уверенный в окончательной порче технической документации на ФАУ-1, которая, хотя и побывала в морской купели, могла все же каким-то чудом в конце концов уцелеть, Канэмору понимал, что его столь неправдоподобно затянувшемуся везению может наступить каюк и что пора поэтому в ожидании худших времен резко менять тактику одновременно в двух плоскостях бытия, то есть сразу в двух сферах его столь многотрудной, неоднозначной деятельности.

И Канэмору не мог придумать ничего лучшего, как попросту брать, хапать все то, что хоть как-нибудь плохо лежит, не стесняясь ни в чем, вплоть до «экономии» отпущенных на вознаграждение местных агентов и осведомителей.

Сколоченный таким образом капиталец, не без оснований полагал Канэмору, позволит ему в дальнейшем после выхода в отставку, обладать хотя бы какой-то относительной независимостью и самостоятельностью во всяком случае такой, чтобы не становиться «во фронт перед каждой вышестоящей чиновной сволочью; чтоб затем, получив такое «законное», заработанное на службе преимущество, и в дальнейшей мирной своей жизни иметь возможность продолжать грабеж в сфере уже мирного бизнеса, где-нибудь в области услуг. И кто знает быть может, став видным заправилой в этом бизнесе, владельцем богатых, например, гостиниц, он в дальнейшем сможет даже заняться общественной и политической деятельностью – выдвинет свою кандидатуру на очередных выборах в местное законодательное собрание и, чем черт не шутит, даже победит!..

Конец всей этой небывалой, слишком затянувшейся нервотрепке наступил только на восьмой день, когда в Сингапуре объявился-таки прибывший за Дзикконом рыбацкий сейнер.

Как выяснилось впоследствии, задержка произошла по весьма прозаической причине: когда по запросу Канэмору из Управления стратегических служб пришла в Джакарту шифровка, судно, выделенное для плавания в Сингапур, находилось в это время в океане, промышляло тупца.

Как только, взяв рикшу, капитан сейнера Рёске Хосино прибыл в особняк к господину Канэмору, хозяин немедленно проводил его в библиотеку, где, коротая время за чтением книг, по обычаю своему пребывал Дзиккон Нумато.

Тут же, не откладывая в долгий ящик, все трое, сообща, договорились о времени обратного отплытия сейнера и обо всем, что было с ним связано, вплоть до выплаты капитану Хосино денежного вознаграждения – в порядке, так сказать, особого, сверхслужебного оклада и помимо долга, добавочного стимулирования работ по проведению весьма важного государственного задания. Канэмору сообщил капитану, что в строгом соответствии с полученными из Вашингтона указаниями сейнер с господином Нумато на борту должен следовать кратчайшим путем через Бенгальский залив в Мадрас, где он, несмотря на нелегкую в военной обстановке дорогу, обязан быть в строго установленный командованием срок.

По окончании переговоров и многократного уточнения всех деталей предстоящего дела Канэмору вручил капитану Хосино заранее подготовленную для него сумму и еще раз предупредил, что безопасность существования господина Нумато на борту сейнера должна быть абсолютной, что, если по пути следования в Мадрас с головы особо государственной важности пассажира упадет хотя бы один волос, ему, капитану Хосино, несдобровать.

Здесь же, не сходя с места, договорились также, что в целях конспирации господин Дзиккон Нумато будет находиться на судне под видом обыкновенного члена команды в должности штурвального матроса.

Капитан, услышав это, кивнул головой и, усмехнувшись, спросил у Нумато, а представляет ли он, в случае чего, как хотя бы выглядит румпель, и сумеет ли высокочтимый господин, если это понадобится, его, этот румпель, хотя бы повернуть?

Засмеявшись, Нумато поспешил заверить капитана, что, как выглядит румпель и как с ним обращаться, он знает отлично и что пусть на этот счет капитан будет спокоен.

Ровно в условленный час ночи Дзиккон Нумато был на борту «Фудзи-мару» (так решено было обозначить отправлявшийся в Мадрас рыбацкий сейнер). Во избежание лишних подозрений (договорились ведь, что Нумато входит в роль простого матроса), Канэмору решил его не провожать, но зато, прощаясь друг с другом, они там, в особняке, долго отвешивали взаимные церемонные поклоны и шумно, в знак чрезвычайного почтения, втягивали в себя сквозь зубы воздух.

Ступив на палубу «Фудзи-мару», Нумато сразу увидел, что суденышко это весьма незавидное и вовсе не соответствует той задаче, которая на него возложена. Путь, который этот моторно-парусный сейнер должен будет проделать в океане, значителен, а суденышко, пожалуй, больше смахивало на не очень крупную кавасаки – из тех, что используются по всему Дальнему Востоку для прибрежного лова.

«Черт возьми! – выругался про себя Нумато. – Надо полагать, и на этот раз без происшествий не обойдется». И действительно, судя хотя бы по этим заурядным обводным линиям на бортах, это по своим размерам малое судно лишь с превеликой натяжкой можно было назвать морским сейнером, ибо кроме слабого такелажа у него для замета и выбора невода оказалась оборудована только одна поворотная площадка с целью лова кошельковым, или, говоря по-рыбацки, закидным неводом, тогда как у больших рыбачьих судов их обычно имеются две, из которых вторая, согласно существующим правилам, установлена на носу судна.

«Да, – еще раз подумал Нумато, – видать по всему, предстоит непростой переход. Вряд ли он будет похож на морскую прогулку…»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю