355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николас Конде » Щупальца веры » Текст книги (страница 18)
Щупальца веры
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 02:01

Текст книги "Щупальца веры"


Автор книги: Николас Конде


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 31 страниц)

Глава 27

Магазин скобяных изделий находился в верхней части Коламбия-авеню. Это был недавно реконструированный магазин, он был битком набит субботними покупателями, нагруженными банками красок, пакетами и пакетиками со стальной проволокой, бритвенными лезвиями, скребками. За прилавком стоял круглолицый, коренастый, с лицом цвета кофе мужчина в синем халате с фирменным девизом «Шервин-Уильямс» на нагрудном кармане: «Мы охватываем весь мир».

– Его зовут Вото, – сказала Тори, войдя с Кэлом в магазин.

– Что это за имя? – спросил он.

– Это значит «голос», – сказала она. – Так мы его называем в нашем кругу. Его настоящее имя Рамон Суарес, и он здесь хозяин.

Мужчина за прилавком подозвал помощника, стоящего на стремянке:

– Галлон «Латекса 56–20» и четыре банки «Петерсон-7». – Он провел одной рукой по своим черным кудрявым волосам, а второй продолжал что-то писать.

Кэл пристально взглянул на Суареса.

Он? Мысль, что этот поставщик кистей и отверток молодым адвокатам, отделывающим заново свои квартиры в верхнем Вест-Сайде, этот предупредительный подвижный лавочник с детским личиком мог быть колдуном, была смехотворна.

Нет, это не смехотворно! Это вовсе не смехотворно! Кармен Руис и Квентин Кимбелл. После вчерашней ночи все это уже не смехотворно.

Когда они приблизились к прилавку, Суарес поднял глаза от квитанции за краску, которую он выписывал покупателю.

– Виктория, приятно тебя видеть, – сказал он. – Я через минуту подойду к тебе.

Тори почтительно ждала, пока Суарес заканчивал обслуживать клиента.

– Вам очень понравится, как ложится краска, одного слоя будет достаточно, если что не так, вы придете и скажете мне.

Суарес позвал своего помощника, чтобы тот стал за прилавок, и Кэл и Тори последовали за ним через вращающиеся двери в заднюю комнату, где метлы и вантузы торчали из проволочной мусорной корзинки. Они поднялись на один лестничный пролет, освещенный единственной голой электрической лампочкой.

Обстановка уютной квартиры Суареса состояла из туго набитой кушетки, трех кресел, обитых набивным ситцем, двух торшеров с новыми белыми абажурами и кофейного столика, на котором лежали потертые экземпляры журнала «Ньюсуик», похожие на те, что годами лежат в приемной дантиста. В каждом из четырех углов комнаты были двери, а старомодный камин, облицованный плиткой, занимал одну стену. На каминной полке стояла шкатулка с двумя дверцами размером с большой чемодан. Кэл не мог удержаться от мысли, что для человека, имеющего прямую связь с богами, Вото живет в удивительно простой обстановке.

Войдя в комнату, Вото прямо направился к одной из четырех дверей, ведущей вниз в прихожую.

– Он пошел мыть руки, – сказала Тори, – мы сделаем то же самое.

Чистый дом – это чистая душа. Он опять подумал о Кармен Руис.

Тори провела его в ванную, и, когда они вернулись, Вото их уже ждал. Свой синий халат он сменил на халат с золотистой каемкой, покрытый драгоценными камнями. На шее у него был надет крест, красный рубин, яркий изумруд и несколько топазов блестели в серебряной оправе. Кэлу драгоценности показались слишком хорошими, чтобы быть подделками.

Они заняли три кресла, стоящие у камина.

– Чем могу быть полезен? – прямо спросил Вото.

Тори ответила:

– У моего друга некоторые проблемы, связанные с судебным процессом. Он хотел бы попросить Ошоси помочь его урегулировать.

Вото перевел взгляд с Кэла на Тори, а затем обратно.

– Вы верующий? – спросил он Кэла.

Кэл заколебался. Он не хотел с самого начала обижать его.

– Я уважаю вашу веру.

Вото задумчиво кивнул. Затем встал и открыл настольный алтарь – шкатулку, стоящую на каминной полке. Она осветилась изнутри. В середине стояла статуэтка святого, облаченного в розовую мантию. В руках он держал цветы, его черные глаза смотрели пристально и сурово. Освещенная сзади фигура, казалось, парила в пространстве.

Тори нагнулась к Кэлу:

– Это Ошоси, его покровитель, – прошептала она.

По обе стороны от синкретического божества находились отделения с полками. Вото взял сигару из левой средней полки, зажег ее и выпустил дым, затем положил ее на пепельницу из оникса. Не сказав ни слова, он скрылся на кухне. Кэл мог видеть его через открытую дверь. Кэл услышал, как открылся и захлопнулся холодильник, а затем Вото вернулся, держа в руках грушу, две морковки и горсть соломы. Солому он положил в вазу, стоящую рядом с пепельницей, а грушу и морковь на овальный поднос, стоящий перед статуэткой. С правой полки он снял книгу в красном переплете и углубился в ее чтение.

– Это его libreta, [20]20
  Книга, книжечка (исп.).


[Закрыть]
 – тихо сказала Тори Кэлу. – книга заклинаний, которую ему дал его жрец.

– Ты имеешь в виду babalao?

Она с изумлением взглянула на него, удивленная его знаниями.

Сантеро закрыл книгу и положил ее. Он три раза поклонился статуэтке. Затем взял кусок груши и тщательно его пережевал, достал пережеванную мякоть изо рта и положил ее у ног фигуры святого.

Кэл наблюдал за каждым его движением. Его реакция колебалась между состраданием и страхом. Он подумал, что для пришельца с другой планеты это выглядело бы не более странно, чем католическая месса. В комнате стоял дым от зажженной сигары. Странно, что дым не рассеивается, подумал он.

Вото стоял с закрытыми глазами, словно медитировал. Он стоял так минуту. Две. Три.

– Ошочи одобряет, – сказал он и указал пальцем в сторону Тори. – Иди со мной, Виктория.

Они зашли в другую комнату. Через открытую дверь Кэл мог видеть офис Вото. На бюро с откинутой крышкой бумажные свитки высовывались из гнезд для бумаг. Каталоги красок и скобяных изделий были навалены кучей. Над бюро висела картина, изображающая распятого Христа огненно-красного цвета, пылающая фигура Христа на фоне темно-оранжевого неба. На противоположной стене висела картина, изображающая темного мужчину, окруженного коленопреклоненными рабами в набедренных повязках у алтаря с окровавленной козой, связанной ремнями. Надпись на испанском языке на медной дощечке гласила: «Луис де Андреа. 1611. Поклонение козе».

Вото набросал несколько строк в маленьком блокноте, оторвал страницу и протянул ее Тори. Она положила двадцатидолларовую банкноту на бюро и, встав, поцеловала протянутую руку Вото. Она вышла и закрыла за собой дверь, держа бумажку в руке.

– Что это такое? – спросил Кэл.

– Предписание.

– За двадцать долларов, – сказал Кэл. – Неплохая цена за такое представление.

Она не обратила внимания на его замечание и направилась к лестнице.

– И что теперь? – спросил он.

– Мы должны его выполнить, – ответила она.

Они поехали на такси в жилой квартал города в магазин Botánica Siete Potencias на пересечении 117-й улицы и Лексингтон-авеню. Кэл узнал название – «Семь африканских владык».

Магазин был просто супермаркетом по сравнению с Del Arto Iris, с шестью проходами между полками, со взводом клерков и бутылочками со снадобьями, которых хватило бы, чтобы заколдовать пол-Манхэттена. Очень мило, подумал Кэл, оглядев магазин: знахари А. и П. – головы известных знахарей и прорицателей А. и П. Шранкенов в четвертой секции, козлиное сердце в мясном отделе.

Даже мрачный юмор покинул его. Это было грустно, а не смешно. А самое грустное было то, что она в это верила.

Тори взяла пакеты с нескольких полок и подошла к переднему прилавку, чтобы взять два последних предмета – свечку и маленькую статуэтку. Ожидая вместе с ней, пока клерк заворачивал все покупки в пакет, Кэл пробежал взглядом по названиям бутылочек с травами, которые стояли на полке. Вишневый корень, bilda, xanthan,guao, guanine…

«Guao? Guao – это хорошо», – кричала ему Кармен.

Кэл напрягся, чтобы разглядеть содержимое бутылочки. Она была наполнена мелким зеленоватым порошком.

– Тори, что такое guao?

Тори взяла пакет.

– Измельченный в порошок сумах, – сказала она.

– Для чего он используется?

– Guao – одна из самых сильных составных частей, используемых при заклинании. Я никогда не делала заклинаний, для которых он нужен, но я знаю наверняка, что он используется в самых крайних случаях.

– Каких случаях?

– В случаях, когда надо рассеять злое влияние.

Кэл задержался, посмотрев на бутылочку.

– Кармен выращивала это в саду, – сказал он. – Она использовала это для Криса.

Тори ошеломленно уставилась на него.

– Боже мой! – задыхаясь сказала она. – С какой стати…

– Я не знаю. Но. ты же сказала, что она умерла, потому что подлость обернулась против нее.

– По-видимому, это были ее последние слова перед смертью.

– Но то божество, как его зовут?

– Легба.

– Ты сказала, что он причиняет вред только тем, кто пытается сделать зло. Как это сочетается с guao? Я имею в виду, почему же она умерла, почему боги убили ее, если она делала заклинание, которое защищало от зла?

Тори в глубоком раздумье уставилась в пол.

– Я ничего не понимаю, – наконец сказала она. – Это лишено всякого смысла.

Мысленно Кэл снова задал себе этот вопрос. Затем неожиданно он поймал себя на мысли, что пытается спорить с логикой религии, как будто бы он принял ее, как будто бы он верил, что Кармен стала жертвой некой божественной кары.

Кармен умерла от шока, потому что она слишком сильно верила. До смерти себя испугала. Так сказал доктор.

Но здесь, на полке, лежало guao, то же самое вещество, которое Кармен выращивала в саду и использовала, чтобы наложить заклятье на Криса. Перед тем как умереть.

От какого зла, гадал Кэл, хотела эта женщина защитить Криса?

Он стоял, пока Тори не обняла его, нежно ведя к двери.

– Не все, что делают боги, объяснимо, – спокойно сказала она, когда они вышли из магазина под названием «Семь владык».

Кэл стоял у ванны в ее прохладной ванной комнате и наблюдал, как она размешивала в струе воды часть принесенных из магазина снадобий. Красный порошок, желтые бутоны цветов и масло зеленого цвета из маленького флакончика. Тошнотворный сладкий запах поднялся в воздух.

– Это despojo, – сказала она, – ритуальное омовение. Теперь залезай.

Кэл снял туфли и носки и оперся о ванну нарочито бесстрастным жестом.

– Ты не могла бы мне сказать, зачем я это делаю? – спросил он.

– Травы и цветы в этом заклинании посвящаются Элеггуа, богу, который открывает и закрывает двери случая. Входя в воду, ты посвящаешь ему себя в признательность за открывание двери.

– В воду, – сказал Кэл, – это что-то вроде крещения.

– Вот именно.

Кэл сбросил одежду и повесил ее на перекладину для полотенца. Он взглянул на воду. Что-то зеленое пенилось на поверхности. Ему не хотелось залезать в ванну крепиться. Но под терпеливым взглядом Тори он вспомнил об их уговоре.

«Я не полезу в эту ванну», – подумал Кэл.

Он полез.

Вода обволакивала его, как масло, покрывая пленкой кожу.

– На секунду погрузись с головой, – сказала Тори, держа в руке бумажку с предписанием Вото. – Все твое тело должно быть погружено в воду.

Он погрузился с головой. Когда вынырнул, Тори открывала крышку маленькой бутылочки. Она медленно вылила ее содержимое – масло янтарного цвета – ему на голову.

– Богу Элеггуа, – нараспев мягко произнесла она, – стражу великих дверей, мы посвящаем себя и просим о помощи, об открытии дороги к честному решению суда.

На бутылочке из-под масла, лежащей на краю ванны, он прочел надпись: «Кипи».

Чушь!

Но затем ему на память пришли такие строки: «…умастил елеем голову мою, чаша моя переполнена…» Двадцать второй псалом.

Тори полезла в свою сумку с покупками и достала оттуда мыло ядовито-красного цвета.

– Как называется эта компания, выпускающая тостеры? – спросила она.

– «Юнайтед Эплайанс», – пробормотал Кэл.

Кончиком пинцета она вырезала название компании

на одной стороне мыла.

– И какой суд ведет процесс? – спросила она, переворачивая мыло.

– Ты собираешься вырезать целиком все название?

Она вздохнула и повторила вопрос.

– Федеральный окружной суд в Санта-Фе, – вздыхая, ответил Кэл. – Южный отдел.

Она старательно вырезала буквы на мыле, вертя его в руках, чтобы уместились все буквы. Закончив, положила мыло в воду, где через несколько мгновений оно начало растворяться. Вода приняла цвет красного вина.

Затем в углу за дверью ванной Тори поместила статуэтку с нимбом золотого цвета, в синей мантии В руках фигурки было что-то похожее на трубу.

– Кто это? – спросил Кэл.

– Архангел Гавриил.

– Какое отношение он к этому имеет?

– Он же и есть Элеггуа, – ответила Тори. – Он будет стоять у дверей, пока твоя молитва не будет услышана. А теперь, – прибавила она, – плюнь в воду.

У него пересохло в горле, и понадобились некоторые усилия, чтобы сделать это.

– А теперь что?

Тори сняла с вешалки махровое полотенце.

– Вылезай.

– Это все?

– Не совсем.

Минуту они не шевелясь смотрели друг на друга. Из

крана шумно вытекала вода. Маслянистая ванна, волосы в масле и исчезнувший кусок мыла, подумал Кэл. Компания «Юнайтед Эплайанс» вряд ли понесет ответственность. Он поискал затычку, затем протянул руку, чтобы задвинуть штору, и собрался принять душ.

– Нет, – сказала Тори, – ты не должен принимать душ в течение двадцати четырех часов.

– О Боже! – прошипел Кэл, хватая полотенце и крепко вытирая свои маслянистые волосы. – Я не знаю, зачем я…

– Но ты сделал это, – спокойно сказала Тори. – Ты согласился попробовать. Вытирайся и одевайся.

Она пошла в спальню. Кэл оделся и посмотрел на часы. Было самое начало третьего, и Рики ждала его, чтобы он забрал Криса не позднее трех. Она сто раз напоминала ему, чтобы он не заставлял ее ждать: свадьба должна состояться на следующей неделе, и им с Уэйном предстояла сегодня встреча с раввином в половине четвертого.

– Я должен идти, – надев туфли, крикнул он Тори.

– Всего несколько минут еще, – услышал он в ответ.

Войдя в спальню, он увидел, что перед ней лежала

шкатулка, а в руке она держала круглый камень серого цвета. Она протянула ему камень.

– Это мой отан, – сказала она. – У всех последователей нашей религии есть свой камень. Я нашла его в смоляной яме близ Гаваны, когда мне было четырнадцать лет.

– Что в нем такого особенного? – Он взял камень и стал его рассматривать.

– Только то, что я его нашла, – сказала она. – Какая-то сила заставила меня подобрать его. Мы верим, что боги разбрасывают отаны на земле для каждого человека. Если люди находят и хранят этот священный камень, опознав его благодаря особой привлекательности, тогда у них появляется могущественный амулет для заклинаний. Когда я обращаюсь к Элеггуа, он вкладывает камень в душу моего врага, или кого бы то ни было, кто будет наказан заклятьем, – в нашем случае это компания, выпускающая бытовые приборы, – Она указала на пятно на полу у его ног.. – Положи камень на пол.

Он заколебался, но положил камень.

– А теперь ударь его ногой, – сказала она. – Погоняй отан по комнате.

Он колебался.

– Давай, – настаивала его, – сильно ударь его.

Кэл пристально посмотрел на камень. Сердце его

стучало. Он сначала для пробы коснулся его носком своей туфли.

– Сильнее, Кэл, – настаивала Тори, – со всей силы!

Он дал себе волю. Камень полетел по полу, отскакивая от плинтусов, ударяясь обо все, что встречалось на пути. Он погнался за ним, снова и снова нанося удары. Удивительно, но он почувствовал странное облегчение, его ярость при мысли о беспечности компании, из-за которой погибла Лори, удивительным образом утихла. Он подумал о терапии для шизофреников, когда их помещают в глухие комнаты, дают им бейсбольные биты и позволяют колотить по стенам. И читал же он где-то о японских компаниях, которые использовали тот же прием, чтобы снять напряжение от работы у своих служащих. Смысл битья камня тот же самый.

– Довольно, – сказала Тори и подняла камень. Она положила его в шкатулку и из сумки с покупками, сделанными в botánica, вынула черно-красную свечку в длинном стеклянном футляре.

– Когда свеча сгорит, Элеггуа ответит на твою молитву. – Она поставила свечку рядом со шкатулкой и зажгла ее. – Ну, теперь все сделано, – усталым голосом сказала она, пристально глядя на пламя.

«Что я должен сказать? Спасибо?» – подумал Кэл.

– Послушай, Тори, я… – Слова не шли у него с языка.

– Иди, – сказала Тори. – Я думаю, лучше будет, если ты сейчас уйдешь.

Он на миг остановился, затем повернулся и вышел из спальни.

На нижних ступенях он задержался и оглянулся. Мерцающий отблеск свечи падал на подставку.

Это было так несправедливо! Единственная женщина, которую он смог полюбить после смерти Лори… и она должна быть во всем этом замешана.

Я люблю тебя.

Он хотел сказать эти слова вслух, крикнуть ей. Но не смог. Не сейчас.

Не раньше, чем она будет готова сдержать свое обещание.

В понедельник днем он принял душ за два часа до истечения срока. Кожа у него на голове начала яростно чесаться, и, кроме того, какая разница?

Он неподвижно простоял под душем, затем вымыл руки и ноги, два раза помыл голову шампунем и соскреб какие-то красноватые остатки из-под ногтей. Даже после растирания тела до красноты он все еще не чувствовал себя чистым.

Он все время думал о Тори. Под каким предлогом он мог позвонить ей? Сколько времени пройдет до того момента, когда она поймет, что ее боги проигнорировали ее просьбу – что не существует никаких богов?

Прошел вторник, затем среда, затем четверг. Позвонили из Делтонской школы, чтобы напомнить ему, что у Криса собеседование на следующей неделе, и не мог бы он проследить, чтобы мальчик не забыл захватить теннисные туфли. Звонила Кэт, чтобы узнать, как чувствует себя Крис и удостовериться, что в их саду больше нет никакого сумаха. Заехала Рики, чтобы забрать свадебное платье Лори, в котором выходила замуж и их мать. Она решила надеть его в субботу.

В пятницу утром вышел из строя холодильник. В принципе он мог бы позвонить Тори. Он проверил предохранитель, с ним все было в порядке. Он несколько раз крутанул взад-вперед ручку регулировки температуры. В конце концов нашел в желтых страницах нужный ему телефон, и через час у него уже был мастер, который заменил деталь в конденсаторе, и это обошлось ему в шестьдесят два доллара. Он ни разу не звонил Тори. И она ни разу не позвонила ему.

В полдень он был в своем кабинете в Колумбийском университете, приводя в порядок свои заметки к осеннему курсу лекций. Его старые заметки были сделаны наспех перед отъездом из Альбукерке, и задача разобраться в них была утомительной и вызывала раздражение. Когда зазвонил телефон, у него было скверное настроение.

Звонил Оскар Сезин.

Они обменялись несколькими фразами о погоде, о влиянии последнего сокращения федеральных расходов на программы помощи бедным и о проекте нового здания университета в Гарлеме. Кэл еще раз поблагодарил Оскара за экскурсию.

Послушайте, Кэл, – сказал Оскар. – Я звоню, чтобы пригласить вас на вечеринку, которую мы устраиваем для спонсоров с целью пополнения нашего фонда. Один из моих покровителей, Виктор Гринлиф, юрист-трудовик, оказывает нам существенную поддержку, и у него много интересных друзей. Встреча с ними может быть интересной и полезной для вас. Она поможет вам в понимании нашей религии.

– Спасибо, что вы вспомнили обо мне, Оскар, – сказал Кэл, – но я больше ее не изучаю.

До того как он произнес эти слова, он еще не был уверен в том, как он поступит. Но в течение последней недели в его голове созрела эта мысль. Он не мог продолжать эти занятия.

– Ну что же, мне жаль это слышать, Кэл, – сказал Оскар, – мне было приятно познакомиться с вами. И, по-моему, вы могли бы написать хорошую работу…

Для человека, который раньше говорил, что его занятия Вуду были предопределены свыше, подумал Кэл, Оскар отнесся к новости удивительно хладнокровно.

– Но послушайте, – вдруг продолжил Оскар, – почему бы вам не записать адрес, так, на всякий случай, если вы…

– В этом нет никакой необходимости, Оскар. Я уверен, что не приду.

– Да-да, но не будет никакого вреда, если вы будете знать, где это находится, – в случае, если переду, маете.

Кэл согласился выслушать адрес и записать его на своем календаре.

Затем ему в голову пришла запоздалая мысль:

– О, Оскар, перед тем как вы повесите трубку, я хотел бы спросить, не знаете ли вы одну женщину?

– Кто бы это мог быть, Кэл?

– Виктория Хэлоуэлл.

На другом конце провода наступила тишина.

– Нет, боюсь, что я не знаю ее.

– Но разве вы не были на Кубе? – спросил Кэл.

– Да, в конце шестидесятых я там провел несколько месяцев. Почему вы спрашиваете?

– Я видел фотографию в вашем офисе.

– А, да. Я вам работал на сборе сахарного тростника, в поддержку революции. Знаете, это было то время, когда наше поколение утратило иллюзии.

– Вот, тогда, – настаивал Кэл, – вы и могли встретиться с мисс Хэлоуэлл. Друзья обычно зовут ее Тори. Ее отец служил в посольстве в Гаване.

Наступило более долгое молчание.

– Нет. Я уверен, что никогда не встречался с ней, – послышался в трубке глубокий голос Оскара. – И кроме того, я впервые был на Кубе в 1968 году, намного позже того, как закрыли посольство. Если она ваша подруга, то обязательно приходите вместе с ней на вечеринку к Гринлифам. Мы будем рады видеть вас обоих. Не забудьте: двадцать девятого вечером, в восемь часов. Постарайтесь не опаздывать.

Казалось, что Оскар проигнорировал то, что его предложение отклонено, удивился Кэл.

– Еще раз спасибо, что вспомнили обо мне, – сказал Кэл. – Я надеюсь, что вам удастся собрать необходимую сумму для вашей дальнейшей работы.

Он повесил трубку.

Решив отказаться от своего исследования и не ходить на вечеринку, Кэл с удивлением не обнаружил чувства удовлетворения и легкости, на которые он рассчитывал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю