Текст книги "Перевал"
Автор книги: Николас Эванс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 25 страниц)
– Уходим, – сказал он.
Он обнял ее и, подталкивая в спину, повел сквозь толпу. У нее болела нога, но вскоре Эбби забыла об этом. Она не думала ни о чем: ни о себе, ни о других, ни о том, куда этот незнакомец ведет ее. Наверное, это было последствие удара головой.
В противогазе Эбби чувствовала себя намного лучше, но шум вертолетов и крики толпы слышала как сквозь вату. У нее было ощущение, что она смотрит на происходящее со стороны, будто в телевизионном выпуске новостей. Все, что потом всплывало в ее памяти, сводилось к беспорядочному набору образов, которые она успела поймать сквозь стекла очков: женщина, истекающая кровью, рядом с грудой битого стекла; монах-буддист, стоящий на коленях в молитве; разбросанные по улице плакаты и африканский барабан с проломленной крышкой, медленно катящийся вниз по улице, к океану.
– Как у тебя дела?
Она открыла глаза и начала часто моргать, но перед ней была лишь черная пустота. Волна новой паники захлестнула Эбби: она испугалась, что из-за газа потеряла зрение. Встав и протерев глаза, она почувствовала, как разорвала какую-то пелену. Бросив взгляд в сторону, откуда раздался голос, она заметила фигуру, укрытую тенью.
– Я думаю, что жить буду, – угрюмо произнесла она в ответ. – Боже мой, глаза…
– На, промой их.
Он наклонился над ней и поставил глубокую тарелку с водой на пол возле голого матраца, на котором она лежала. Когда Эбби промыла глаза, он зажег спичку и поднес ее к свече, которая озарила неясным светом и его, и все вокруг. Эбби снова увидела узкое лицо и голубые глаза. Молодой человек не улыбался, он молча протянул ей полотенце, которое пахло керосином.
– Спасибо.
– Дай мне осмотреть твою рану на голове.
Эбби повернулась, чтобы ему было удобнее. На ней был просторный коричневый свитер, не принадлежавший ей. Он был грубый и грязный, с каким-то неприятным запахом, но парень надел его на нее, потому что вещи Эбби насквозь промокли. Эбби стало не по себе от мысли, что она не может вспомнить, как ее переодевали. Но она все равно была рада этому, так как в комнате было чертовски холодно. Ладно, на ней хотя бы остались ее брюки.
– Да, шишка огромная. Еще я вижу небольшой порез, но швы, думаю, не понадобятся. Не двигайся, пока я буду обрабатывать рану, – спокойно произнес молодой человек.
Он смочил полотенце в тарелке и приложил к ее макушке. Эбби огляделась. Комнатка была маленькая, в ней пахло сыростью, а стены были сплошь покрыты трещинами. В деревянном полу не хватало нескольких досок. Мебель в комнате отсутствовала. В углах валялся какой-то хлам, старые газеты и журналы. Под окном, которое завесили старым одеялом, был брошен еще один матрац. Эбби услышала, как в соседней комнате разговаривают люди, и сквозь полуоткрытую дверь заметила на стене мелькавшие от их движений резкие тени.
– Вот так. Жить действительно будешь. Ты получила сильный ушиб и потеряла сознание, а потом проспала четыре часа. Я уже начал волноваться. – Он выставил вперед руки. – Сколько пальцев?
– Восемнадцать?
На его лице мелькнуло подобие улыбки. Он протянул ей кружку.
– Это чай. Здесь еще есть вода. Ты должна много пить. На ноге синяки, но они сойдут.
Она почувствовала, как ее голень сразу дала знать о себе ноющей болью.
– Спасибо тебе. Где мы?
Он пожал плечами.
– В доме. Это нора.
– А кто ты?
– Живущий в норе.
Она посмотрела на него поверх кружки, увидев, что на этот раз он улыбнулся. Было сложно догадаться, сколько же ему лет. Может, больше двадцати пяти. Несмотря на щетину, молодой человек выглядел утонченно, даже как-то женственно. Он был очень привлекательный. По ее взгляду он понял, что она его видит именно таким.
– Меня зовут Рольф. А ты Абигайль Купер из университета Монтаны.
– Немного порылся в моем кошельке, да?
– Ага, потратил все деньги и использовал все кредитки. Хорошо повеселился.
– Добро пожаловать. Все называют меня Эбби, между прочим.
Он церемонно кивнул, затем поднялся на ноги и направился к двери, бросив ей через плечо, что еда в соседней комнате, если у нее появился аппетит.
– Спасибо.
– В любое время к твоим услугам.
– Я еще не поблагодарила тебя за то, что ты меня вытащил из этого пекла.
Он повернулся, кивнул ей снова и вышел из комнаты. Эбби просидела так еще какое-то время, обхватив чашку руками и маленькими глотками допивая свой чай. Он был слишком сладкий и не очень горячий, но все равно согревал. Эбби подумала об остальных, особенно переживая за судьбу Эрика и Мэл. «Впрочем, – подумала она, – найти их не составит труда». Они все записали номер мобильника Хакера, как раз на случай непредвиденных обстоятельств.
Когда силы вернулись к ней окончательно, она поднялась и прошла в соседнюю комнату. Рольф, два других парня и две девушки сидели, скрестив ноги по-турецки, вокруг большого блюда с коричневым рисом и овощами. Они ели руками. Третья девушка примостилась в углу и работала с ноутбуком. Они все дружно обернулись, когда она появилась в дверях. Эбби улыбнулась и поздоровалась с ними, но лишь двое ответили ей, а остальные просто кивнули.
– Здесь, – коротко сказал Рольф, освобождая ей место рядом с собой. – Угощайся.
Она присела и взяла рис, как и другие, зачерпнув его рукой. Только теперь она почувствовала, как сильно хотела есть. Комната была больше соседней, но такая же пустая. В ней валялись три голых матраца и еще больше всякого хлама. Ее освещали свечи в банках и керосиновая лампа с треснувшим абажуром. Одна стена была покрыта газетными вырезками, фотографиями и кое-как нацарапанными надписями.
– У вас случайно здесь телефона нет? – спросила она.
По какой-то причине ее слова сильно рассмешили молодых людей. Эбби не могла понять их реакции. В конце концов, девушка с ноутбуком ведь работала от какой-то розетки. Может, они смеются над выговором Эбби? Она ощутила, как краска заливает ей лицо, и надеялась, что они этого не заметили.
– Телефонная будка есть в квартале отсюда, – сказал Рольф. – До сегодняшнего дня у нас был мобильный, но господин Великий Помощник умудрился его потерять.
Он указал на парня, сидевшего недалеко от него.
– Это не моя вина. Просто этот хренов коп забрал его у меня.
– Так это ваша группа была одета фруктами, да? – обратилась к Эбби одна из девушек.
– Угу.
– Зачем?
– Мы хотели изобразить ГМ-продукты.
– Ясно теперь.
– Вас этому учат в университете Монтаны? – спросил у Эбби парень, сидевший рядом. На голове у него были заплетены дреды, а в каждой брови красовалось по серебряному кольцу.
У Эбби возникло желание залепить ему в нос, но она решила проигнорировать издевку и просто ответила «да». У них действительно проводили факультативные занятия по генной инженерии в сельском хозяйстве, хотя она и не посещала их.
– Удивительно.
– Да, согласна.
– Так вы что, активисты какого-то мощного экологического движения?
Вопрос задал Рольф. Он прозвучал искренне и дружелюбно. Может, он пытался загладить грубость остальных, поэтому Эбби начала подробно рассказывать ему о деятельности их группы. Возможно, ее немножко занесло, когда она с большим чем нужно энтузиазмом рассказывала о Хакере и «лесных братьях», посчитав, что они могли о них слышать (нет, не слышали), а потом о той акции протеста, в которой они участвовали, когда прикованные просидели много часов подряд на дороге в лесничество. Эбби сама не понимала, почему испытывает потребность похвастаться перед ним, поэтому она не то чтобы соврала, но поведала о своем столкновении с прорабом как о более опасном, чем это было на самом деле.
Если Рольф не выглядел впечатленным, то заинтересованным точно. Наверное, потому, что она была словно загипнотизирована его взглядом, Эбби не сразу заметила, как парень с дредами вот уже несколько минут насмешливо ухмылялся, а девушки не скрывали, как позабавил их ее рассказ. К этому моменту Эбби уже увлеклась настолько, что начала объяснять, как они ходят в горы изучать ядовитые растения.
– Чтобы покурить? – спросил тот, с дредами.
Эбби остановилась, сузила глаза и посмотрела на этого зануду. Он выглядел так, словно и сам был под травкой. Она отвернулась к Рольфу, не потрудившись ответить, и продолжала говорить, обращаясь только к нему:
– Там можно найти удивительные вещи. Три вида василька, молочай…
– Это тот, от которого голову отрывает напрочь? – не унимался парень с дредами.
– Хватит, – отрезал Рольф.
Эбби не выдержала. Она повернулась к своему противнику.
– Хорошо, парни, теперь вы мне расскажите, чем же таким важным и серьезным вы заняты?
Тот лишь покачал своими дредами и засмеялся.
– Да нет, ответь мне, – разгорячилась Эбби. – Чем ты занимаешься? Я очень заинтересована.
– Маленькие богатенькие девочки из университета, собирающие растения…
– Пошел ты!
– О, прошу тебя…
Рольф приказал ему замолчать, а затем наклонился вперед, пытаясь успокоить Эбби, и положил ей руку на плечо, но она убрала ее.
– Эбби, не думай, что мы считаем вашу работу пустой, но она кажется… Как это выразить? Неуместной, что ли. Это как переставлять мебель на «Титанике».
– Спасибо. Очень тронута.
– Нет, правда. Я не хочу показаться грубым. Но ты знаешь, что все уже зашло слишком далеко. Большие корпорации уничтожают нашу планету. Никто не собирается прислушиваться к протестам и демонстрациям. Ты же сама видела, что произошло сегодня. Посмотри, что они сделали с тобой.
Он вновь протянул руку, пытаясь прикоснуться к ней, но она отодвинулась и не позволила ему.
– Правительства сверхдержав полностью управляются транснациональными корпорациями. Политики – это просто их марионетки. Демократия превратилась в настоящее шоу. Если мы хотим достучаться до людей, заставить их остановиться и послушать, что мы им скажем, мы вынуждены причинить им боль. Персонально. Им должно стать по-настоящему больно.
– Сегодня это удалось, – она произнесла свои слова с довольно кислым лицом.
Рольф рассмеялся в ответ:
– Сегодня было просто весело.
Девушка, которая все время работала с ноутбуком, подошла к Рольфу, села рядом с ним и взяла пригоршню риса. Она казалась очень довольной собой. По ее жестам Эбби поняла, что она подруга Рольфа.
– Все готово? – тихо спросил он.
– Да.
– Молодец. Чисто сработано.
Эбби поднялась на ноги. Ей было не очень хорошо. Она хотела выйти, вдохнуть чистый воздух и немедленно уйти от этих умалишенных. Кроме того, ей нужно было найти Хакера и Мэл.
– Уже идешь? – спросил Рольф.
– Да.
– Можно мне мой свитер? – ухмыляясь, спросил ненавистный ей парень с дредами.
Ощущая отвращение, оттого что она в чужой вещи, да еще принадлежащей такой мерзкой персоне, она быстро стянула его с себя и бросила на пол. Рольф нашел ее парку, помог одеться и провел до двери.
– Осторожно с молочаем! – выкрикнул парень с дредами.
Эбби была уже у порога и обернулась к нему.
– До того как начнется всеобщая революция, придурок, советую тебе научиться хорошим манерам!
Она уже покинула комнату, но услышала, что ее слова были встречены взрывом хохота. Рольф провел Эбби по лестнице, вышел с ней на улицу и проводил к телефонной будке. Хакер с облегчением услышал голос своей подопечной. Рольф объяснил, как найти Эбби.
Стоя бок о бок у ступенек какого-то старого здания, они ждали его приезда и болтали. «Весь этот район предполагается снести, – сообщил ей Рольф. – Здесь собираются построить офисы». Он скрутил сигарету, предложил ей, но она отказалась. Полумесяц завис над крышами домов, и они стояли, наблюдая за ним и не говоря друг другу ни слова.
– Мне жаль, правда, – сказал он. – Этот парень просто идиот.
Эбби не ответила. Она чувствовала себя маленькой и одинокой. В первый раз за много часов она вспомнила о своей матери, об отце, и ее немедленно начали душить слезы. Рольф или притворился, или не заметил, что она на грани нервного срыва. Он спросил ее, откуда она родом. Она не сразу ответила, боясь что голос выдаст ее состояние. Потом взяла себя в руки и сказала:
– Из Нью-Йорка. А ты?
– Я из Берлина. Жил там двенадцать лет.
– А в Сиэтле?
– Нет, я нигде не задерживаюсь надолго. Мне становится скучно, если я остаюсь долгое время на одном месте.
Он вытащил ручку из кармана и написал номер на пачке сигарет. Оторвав кусок бумаги с номером, он протянул его ей и сказал, что так она всегда будет знать, как выйти с ним на связь. Он попросил ее дать свой номер, но Эбби не могла вспомнить номер в общежитии из-за того, что у нее все еще болела голова. Она продиктовала ему домашний номер.
По улице ехал фургон Хакера. С ним был Скотт, и они, судя по всему, очень переживали за нее. С Мэл оказалось все в порядке. Эрик был в больнице, где ему придется остаться на две недели. Он не так расстроился из-за своего состояния, сколько огорчился, потеряв аккордеон. Эбби представила своего нового друга, и они все обменялись рукопожатием. Затем она снова поблагодарила Рольфа за помощь и заботу.
Когда она садилась в машину, то помахала ему рукой. В этот момент они посмотрели друг другу прямо в глаза. Эбби отчетливо осознала, что снова встретится с ним. Она аккуратно сложила бумажку и засунула ее в кошелек.
Глава десятая
Заря нового тысячелетия подарила человечеству новые надежды и ожидания. Люди желали друг другу добра, процветания и прочей ерунды. Новорожденному веку исполнилась всего неделя, но Саре он уже не нравился. Она сидела за рабочим столом в своем маленьком кабинете, расположенном в глубине книжного магазина, и изо всех сил пыталась сосредоточиться на том, что видела на экране компьютера, но ей от этого становилось невыносимо скучно. А погода! Холод и сырость. Все вокруг серое, туманное. Джеффри называл такую погоду суицидальной, но сегодня, боясь, что это может подтолкнуть Сару к необдуманным поступкам, он не сказал о ней ни слова.
Продажа в праздничные дни оказалась даже хуже, чем того ожидала Сара. Причиной была сеть магазинов, выстроенных неподалеку. О них даже не хотелось вспоминать. Их цены были такими смехотворными, что уж лучше бы отдавали все книги даром. Через открытую дверь она слышала, как Джеффри терпеливо пытается обслужить покупательницу, единственную, кто посетил их магазин за последние полтора часа. Женщина не могла вспомнить ни названия книги, ни автора, ни даже о чем эта книга.
– Вы случайно не знаете, кто издатель? – спрашивал Джеффри с надеждой в голосе.
– Что?
– Боже, помилуй нас грешных, – пробормотала Сара.
Джеффри был неподражаем. Учитывая личный кризис, который переживала Сара, он, начиная от Дня Благодарения и до Рождества, фактически занимался делами один. Сара появлялась в магазине почти каждый день, потому что не в силах была оставаться дома, но она знала, что скорее мешает, чем помогает. В течение первой недели после ухода Бенджамина, которая прошла словно во сне, Джеффри звонил ей по два-три раза в день, а если бывал рядом с ее домом, то обязательно заходил ненадолго, не забыв принести цветы, еду или бутылку вина. Это время запомнилось ей как бесконечная вечеринка. Как только ее мать отправилась домой, приехала Айрис. Каждый вечер у Сары собирались друзья, иногда по девять-десять человек. Они готовили ей еду, вели с ней бесконечные разговоры, не разрешая ничего делать, даже мыть посуду. Сара так много болтала, смеялась и плакала, что в конце недели ощутила страшную усталость и объявила перерыв, решив выйти на работу, чтобы передохнуть.
– Это, возможно, похоже на роман, но не художественная литература, – говорил Джеффри. – Документальное произведение, написанное в форме романа. Хм. Что-то наподобие «На холодной крови» Трумэна Капоте?
– Наподобие чего?
Сара и дети страшились даже мысли остаться на Рождество и Новый год дома, особенно в связи с всеобщей истерией по поводу наступления на пятки человечеству миллениума. Совершенно неожиданно для них самих позвонила Карен Брэдсток и пригласила их на Карибское море. Карен знала о Бенджамине, потому что Джош отослал электронное письмо Кэти. Карен сказала, что какой-то неприлично богатый клиент Тома, который владеет домом на Карибских островах, предложил им воспользоваться его гостеприимством и остановиться там на две недели без всякой платы! Приедет еще несколько друзей, но в доме миллион комнат, так почему бы им не приехать? Сара с радостью ухватилась за предложение.
Остров был необыкновенно красив, но на нем ничего даже отдаленно не напоминало о местной культуре. Карен сказала, что его несколько лет назад выкупил какой-то эксцентричный аристократ, который предпочел не оставлять на острове никого и ничего, что могло бы помешать ему проводить роскошные вечеринки для скучающих членов британской королевской семьи. В наши дни остров находится под опекой какой-то анонимной компании, и она работает не покладая рук в расчете на необыкновенно богатых клиентов.
Брэдстоки пригласили еще две супружеские пары из Чикаго, но ни с одной из них Сара не сошлась близко. Одна из женщин относилась к ней как к тяжело больному человеку и постоянно предлагала помощь с тем заботливым видом, за которым стоит неизменное: «О, я понимаю, как ты себя сейчас чувствуешь!» От этого Саре хотелось закричать. Странно, что люди так себя ведут. Что, собственно, произошло, чтобы жалеть ее, проявляя такое убийственное сочувствие? Она, конечно, не против доброго отношения к себе, да, но не до такой степени утрированное.
К счастью, Карен вела себя именно так, как требовалось Саре. Они вдвоем много времени проводили за разговорами, причем темой их беседы не обязательно становился Бенджамин. Но когда Сара в одиночестве прогуливалась по пляжу или читала книгу у бассейна, то ее, честно говоря, хватало не более чем на полчаса, чтобы не возвращаться к мыслям о том, почему их брак с Бенджамином распался.
Вилл вырос на добрых два фута, с тех пор как Сара видела его последний раз. Теперь он был одержим спортом, поэтому уже с утра пропадал с отцом на теннисном корте или играл в гольф. Джошу было все равно. Он был поглощен только мыслями о Кэти, и это, кажется, было взаимным увлечением. Единственной из молодых людей, кто не получал удовольствия от жизни, была Эбби.
Уже на следующий день после приезда она сообщила во всеуслышание, что ей противно это место, потому что здесь полно фашиствующих банкиров и их жен, страдающих булимией[5] и наколотых ботоксом. Она сказала, что если увидит здесь еще одну сморщенную рок-звезду, то ее стошнит. Эбби чуть не поставила Сару в очень неловкое положение, но Карен, добрая душа, заняла сторону Эбби и заявила, что согласна с ней во всем. За обеденным столом Том и Вилл играли роль неоимпериалистов, а Карен и Эбби им противостояли. Том воспринял все эти взрывы юношеского максимализма с редким юмором и тонкостью, но Эбби иногда все же заходила слишком далеко.
– Боже, сколько в ней злости, – тихо говорила Сара, обращаясь к Карен после одного из самых возмутительных выступлений Эбби.
– Конечно, она рассержена. В этой ситуации ты не единственная женщина, чье самолюбие затоптано в грязь. Сколько бы вы с Беном ни говорили ей, что это ваша личная война, которую проиграла ты, она все принимает на свой счет. Наверное, ей надо поговорить с кем-нибудь.
– Психотерапевтом?
– Почему бы и нет? Разве ты не проходишь терапию?
– Я не отношусь к этому типу.
– Какому типу? Если ты заболеваешь, то идешь к доктору, да?
– Наверное, ты права. Может, я так и сделаю. Позже.
– Как считаешь нужным. Это не мое дело. Но для Эбби я бы это рекомендовала.
Сара уже думала о психотерапии, но пока не решалась предложить дочери обратиться за помощью к специалисту. Кроме того, Сара винила во многом себя. Со своим доктором, который ей выписывал снотворное, она уже беседовала по поводу Эбби, и он сказал, что будет только счастлив помочь, но для начала необходимо побеседовать с Эбби.
Сара сообщила об этом Эбби, но та чуть ли не набросилась на нее с кулаками.
– Ты хочешь сказать, что я сумасшедшая, да?
– Нет, конечно, моя милая. Я просто хотела…
– Так ты меня сразу отправь в дурдом.
– Эбби, прекрати…
– Мама! Я на него очень злюсь, да. Но разве это что-то неестественное? Это же разрешено? Ты так холодно держишься, как будто тебе наплевать!
– Ты несправедлива ко мне.
– Я сама справлюсь. Просто оставь меня в покое.
Они отпраздновали наступление нового тысячелетия в баре на пляже, который выступал над водой. Он был установлен на деревянных сваях. Им управлял индеец Бейзил, единственный, кого Эбби считала настоящим человеческим существом на всем острове. Сара обещала себе, что не допустит никаких эмоциональных срывов. Но когда часы начали бить полночь, в небо полетели ракеты, заискрился фейерверк и все начали обниматься и целоваться, желая друг другу счастливых праздников, Эбби и Джош подошли к ней и они, оказавшись втроем, чувствовали себя как потерянные души. Она не могла больше сдерживаться. Они расплакались все вместе. Даже Джош, бедняга. Но это был единственный случай, когда Сара позволила себе потерять над собой контроль.
Когда они вернулись домой, на автоответчике было сообщение от Бенджамина, который звонил им от своей матери. Он говорил немного нервно, передавал им свою любовь и желал счастливого Нового года. «Чудесно», – подумала Сара.
Вначале он звонил ей очень часто, но каждый раз, вопреки намерению оставаться спокойной, Сара опять начинала обвинять его во всех смертных грехах и все заканчивалось слезами. Он тоже плакал и говорил, что любит ее, но от этого ей становилось только хуже, потому что если он ее любил, то какого черта он ее бросил?! Ей хотелось швырнуть трубку ему в голову. Она попросила его не говорить ей эти слова и не звонить так часто.
Затем и Бет Ингрэм подлила масла в огонь. Сделала она это нарочно или неосознанно – Сара так и не поняла. Однажды они разговаривали и Бет проявила настоящее понимание, пытаясь ее утешить, а потом неожиданно сказала, что не представляет, каково это было узнать тогда, в первый раз. Сара остановилась и попросила объяснений. Какой первый раз, черт возьми?! Бет начала отнекиваться, краснеть, но потом выдавила из себя подробности истории, связанной с ее бывшим мужем. Как-то она беседовала с одной из жен помощников Мартина, и та женщина сказала, что у Бенджамина был однажды роман с молодой женщиной-юристом, которая занималась коммерческой недвижимостью. На работе все знали. Бет якобы думала, что и для Сары это не было секретом.
Сара была вне себя от злости. В тот же вечер она после нескольких бокалов вина – слишком большого количества вина, если откровенно, – позвонила подлецу. Маргарет сказала, что его нет дома. Наверное, он уехал по делам. Как же, конечно! А может, в Санта-Фе, где, без сомнения, спит со своей ублюдочной художницей-шлюшкой? Спит с мисс Катализатором распада чужих браков. Сара позвонила ему на мобильный и оставила сообщение, страшное и по форме, и по содержанию. Она выстреливала в него обвинениями, которые ей с готовностью подсказывало замутненное алкоголем сознание. Сара пожалела о том, что сделала это, как только положила трубку, но еще большее раскаяние наступило на трезвую голову, когда она проснулась на следующее утро.
Самыми страшными были ночи. Когда таблетки на нее не действовали, она лежала одна на их широкой кровати, тупо ожидая наступления рассвета. Когда она вытягивала ногу и ощущала безукоризненный холод второй половины кровати, эта пустота напротив будто кричала ей прямо в уши, что ее муж ушел от нее! Через несколько недель Сара попыталась переломить себя и лечь на середину, но легче от этого не стало, потому что выглядело как знак, что жизнь Сары поменялась окончательно и бесповоротно, что Бенджамин больше не вернется. Никогда. Но она знала и твердо надеялась, что он вернется, потому что человек не может вот так просто уйти, бросив дом, семью и детей. Как он мог? Как он мог!
Бенджамин прилетел из Канзаса за неделю до Рождества, чтобы увидеться с детьми и передать им подарки. Каждому из них он купил по мобильному телефону, чтобы они могли в любой момент связаться с ним, но это вызвало неприкрытую усмешку Эбби. Она грубо сказала: «Какого черта я буду звонить тебе?»
Он остановился у друга в городе и взял детей с собой на обед. Он хотел, чтобы Сара поехала с ними. Она, естественно, отказалась, и ей немалого труда стоило убедить Эбби поехать с отцом. Бедная девочка явилась домой в слезах и побежала прямо в свою комнату. Джош сел у стола на кухне и устало рассказал Саре, что в течение всего обеда Эбби не сказала ни одного любезного слова. Она просто сидела и поливала отца ядом, постоянно отпуская саркастические замечания в его адрес.
В магазине в это время Джеффри прощался с покупательницей, а через несколько мгновений появился в кабинете. Он приложил руки к вискам, словно не мог поверить в происходящее.
– Ты это слышала?
– Ты вел себя самым чудесным образом.
– Может, нам лучше открыть магазин музыкальных записей?
– Да?
– По крайней мере, если к нам придет человек, который сам не знает, что хочет, то можно будет что-то напеть, а не мучить его вопросами о заглавии, авторе и издателях.
Сара рассмеялась. Он кивнул в сторону экрана компьютера.
– Как вам это нравится, босс?
– Кошмар. Лучше уж продавать кассеты.
– Ответ неправильный. Вы должны были бы сказать, что при сложившихся обстоятельствах, а также в свете падения промышленных показателей и на фоне активизации альтернативных информационных носителей, которые развиваются в рамках мощного конгломерата развлекательной инфраструктуры… Короче говоря, простым языком сообщаю: никому младше тридцати эти чертовы книги на фиг не нужны. Так вот, учитывая все это, мы еще неплохо постарались. Спасибо, Джеффри.
– Браво.
Он наклонился и поцеловал ее в лоб.
– Давай закроем магазин и пойдем пообедаем где-нибудь, – предложил он.
– Идея мне нравится. Только я возьму у тебя сигарету.
Темой дня было «Выражение вашей человеческой сущности». По меньшей мере, так понял Бен, когда в начале занятия к ним обратилась женщина в обтягивающих спортивных шортах и красном саронге. Они стояли босиком, образовав большой круг, и держались за руки. Он мог и не расслышать как следует, потому что занял место возле большого гудящего вентилятора, который растрепал ему волосы. Может, она имела в виду «человеческую тучность», но Бен подумал, что это звучит как-то нелепо, поэтому остановился на «человеческой сущности». То, что они делали, было трудно воспринимать как располагающее к серьезным размышлениям о человеческой натуре. Скорее, на этом занятии можно было ознакомиться с одной из ее сторон – смешной. Особенно показательно в этом плане выступал седобородый мужчина в лиловых одеяниях и с тюрбаном на голове, который кружил по комнате с закрытыми глазами. Возможно, он не слышал инструкций руководителя и действовал согласно собственному плану.
Это называлось «телесным хором». Ева и Лори приезжали сюда каждое воскресенье после обеда и проводили время со своими единомышленниками, число которых достигало пятидесяти или шестидесяти человек. Они встречались, чтобы посредством телодвижений выразить в танце то, что диктовалось темой. Занятия проходили в большом холле с высоким потолком и деревянным полом в здании, которое так близко располагалось к железнодорожному полотну, что даже при максимальной громкости музыки внутри все сотрясалось, когда проходил очередной поезд.
Музыка была только новая – звук разбивающихся о берег волн и крики китов. Бен недоумевал, почему считается, что их крики оказывают успокаивающее действие, если до сих пор никто так и не расшифровал, что же кроется за разговорами этих животных. Может, они просто орут друг на друга, ведь им наверняка иногда приходится ругаться, как и всему живому на земле? «Ах ты, глупая туша! Последний раз в жизни я кормлю тебя планктоном!»
В этот момент Лори была в другом конце комнаты, пытаясь выразить свою человеческую, точнее женскую, сущность в паре с раздражающе молодым и привлекательным парнем с завязанными хвостом волосами. Тот снял с себя майку, что разрешалось мужчинам, но не женщинам, потому что несколько недель назад пышная шведка по имени Ульрика решила продемонстрировать свои прелести, и парень, который выполнял какой-то замысловатый прыжок, упал так, что его пришлось выносить из зала. Даже в Санта-Фе самовыражение должно было иметь свои ограничения.
Еще одним установленным правилом был запрет на прикасание к партнеру во время танца. Но некоторые либо не знали, либо игнорировали его. Несколько пар извивались на полу, и их тела оказывались столь изощренно переплетенными, что было сложно понять, где чьи руки и ноги. Бен опасался за их благополучное разъединение. Они могли закончить тем, что так и останутся узлом, с которым никто не в силах будет справиться. Придется обращаться за помощью.
Но большинство, как и Бен, танцевали сами по себе. Изредка кто-нибудь выныривал рядом с ним, улыбался и танцевал немного в паре, но потом направлялся, продолжая танцевать, в другую сторону. Ева находилась приблизительно в десяти ярдах от него, исполняя свои па чувственно, с закрытыми глазами. На ее лице блуждала легкая улыбка. На ней был белый льняной топ и обтягивающие красные бриджи с низкой посадкой, так что ее бедра и живот открывались взгляду. Она выглядела так аппетитно и сексуально, что человеческая сущность Бена взмолилась о немедленном самовыражении, но в такой форме, что Бен понимал: придется подождать.
Ева волновалась по поводу его прихода сюда, потому что, как она сказала, не знает, насколько он впишется в обстановку. Может, она думала, что он начнет отпускать язвительные шуточки или будет держаться слишком скованно, чтобы принимать участие в общем танце. Она начала пугать его, что форма одежды диктуется строго, поэтому ему придется облачиться в обтягивающие шорты. Но Ева шутила. Кроме того, он оказался не самым старым из присутствующих. В своих потертых голубых джинсах и серой футболке он выглядел вполне нормально. Первые десять или пятнадцать минут после начала танцев Ева старалась быть рядом и наблюдала за его реакцией, то и дело бросая на Бена взгляды. Он не был лучшим танцором мира. Следует признать, что и происходившее не вдохновляло его, а вызывало лишь смех, но он честно пытался проникнуться общим настроем и получить удовольствие от жизни. Ему было даже жаль, что он не в состоянии расслабиться больше, чтобы очистить сознание от проблем и отдаться течению.
Он уже в третий раз приезжал в Санта-Фе, с тех пор как покинул Сару. На этот раз он задержался надолго. Снег сошел, на улице ощущался скорый приход весны. Он пробыл здесь две недели и, хотя чувствовал, что может остаться, тем не менее, ощутил необходимость скорого возвращения в Канзас. Они наконец стали любовниками, и все было великолепно. Более чем великолепно. Их отношения находились в той стадии, когда люди не могут вдоволь насытиться друг другом, оторваться один от другого хоть на секунду. Бен даже и мечтать не смел, что все произойдет так скоро.