Текст книги "Перевал"
Автор книги: Николас Эванс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 25 страниц)
– Зачем нам вообще произносить тосты? – спросила Сара.
– Затем, что так принято. Дорогая моя, когда еще ты будешь стоять перед сотней людей, которые будут тебе рассказывать, какая ты потрясающая женщина? Если я скажу Лео, чтобы он промолчал, то он все равно выступит.
– Да, я понимаю. Но кто скажет тост в мою честь? Кто может это сделать?
– Джош. Мартин. Я, черт побери.
– О Айрис.
– Послушай, не делай из мухи слона. Я скажу, чтобы Лео постарался быть милым и немногословным.
– Когда такое было, чтобы Лео был немногословным?
– Мы выставим таймер, как в игровых шоу. Три минуты, и гонг!
– Все начнут меня жалеть! Я этого не вынесу: «Бедная старушка Сара до сих пор сама».
– Прошу тебя, не смеши меня.
Сара затушила сигарету.
– Я не хочу, чтобы в мою честь произносил тост Мартин.
– Тогда Джош. Ты должна попросить Джоша. Он уже большой мальчик.
– Но ты же знаешь, какой он застенчивый.
Джош был в Санта-Фе у отца. Сара пообещала поговорить с ним, когда он вернется.
С тех пор как в прошлом году он закончил университет, Джош удивил их всех. Совершенно неожиданно он признался, что мечтает посвятить себя профессии юриста. Он сделал короткую стрижку, купил себе костюм. Все лето парень работал помощником в фирме Алана Херша. Каждый день он появлялся дома, рассказывая новости о клиентах и делах, которые нуждались в юридической помощи. Сара притворялась, что понимает, о чем он говорит. Вскоре они уже платили ему и Джош начал выполнять более сложную работу. Если все будет идти по-прежнему, то на следующий год Джош планировал поступать в юридическую школу. На летних каникулах он заработал кое-какие деньги, помогая Джеффри в книжном магазине. Сара не могла поверить в собственную удачу. Иногда она думала, что, наверное, пропустила высадку пришельцев у себя на лужайке, которым и была обязана перерождением сына.
Бенджамин вторил ей. В последнее время их беседы по телефону стали более частыми и дружелюбными. Вместо того чтобы набирать мобильный номер сына, Бенджамин стал звонить домой, где обычно трубку снимала Сара. Она была мягче, чем прежде, поэтому он с готовностью откликался на все ее вопросы. Их взаимное восхищение сыном привело к сближению.
– Что мы сделали не так? – спросил он однажды, когда хотел проверить время прилета сына.
– Что ты хочешь сказать?
– Я даже и мечтать не смел, что мой сын будет юристом.
– Может, нам надо было проявлять больше энтузиазма по поводу курения марихуаны?
– Боюсь, что здесь он не очень много потерял.
Их примирению способствовало и то, что Сара не поленилась сесть за письмо, которое отослала Бенджамину на Рождество. В нем она извинялась за свои слова в самолете. Она сказала, что не винит его в смерти дочери. «Те упреки, – писала она, – были произнесены неразумно, под гнетом обстоятельств, в отчаянии и горе». Он прислал ей в ответ открытку с изображением неба и океана. К ней прилагался короткий текст: «Спасибо, с любовью твой Бенджамин».
Очень помогло и то, что он узнал о ее отношениях с Чарли Риггзом. В июне Сара и Чарли вместе выехали на неделю в отпуск. Они отправились в Колорадо и остановились в великолепном отеле в горах. Они провели время, гуляя по лугам, упиваясь ароматом трав, ходили далеко в горы и нашли необыкновенной красоты место, где ручей расходился на два русла – на восток и на запад. Они стали любовниками. Сара испытывала к нему огромную симпатию. Насколько серьезными будут их отношения, говорить было рано, но никто из них и не настаивал на немедленном ответе. Она пригласила его на вечеринку. После длительного допроса, в ходе которого он хотел выяснить, насколько желанным гостем он там будет, Чарли согласился.
Джош отнесся к ее роману намного спокойнее и добрее, чем ожидала Сара, хотя он даже не знал Чарли. Возможно, он предвидел, что появление в ее жизни мужчины снимет с него груз забот о стареющей одинокой матери. Она напомнила сыну его же слова о том, что расстояние убивает любовь. Джош с улыбкой ответил, что тогда ей лучше перебраться в Монтану. Сара рассмеялась так, словно эта идея ей и в голову не приходила.
Лео уже расхваливал свою жену около двадцати минут. Некоторые его истории были по-настоящему смешными. Особенно о том, как Айрис пришла на гольф загонять Лео домой, и эта сцена происходила в присутствии его друзей. Но Лео уже перешел все границы, как заметила сама Айрис. Джош видел, что гости в нетерпении начали переглядываться. Правда, он только радовался этому, поскольку у него появился хороший шанс отделаться коротким тостом.
Вечеринка проходила на высоком уровне. Фрэдди, усевшись на перила террасы, развлекаясь в обществе Саммер и Ники, заявил с искренним восхищением, что на его памяти «это супервечеринка, которую только могли устроить предки». Еда была великолепная, оркестр впечатлял, и гости веселились от души.
Лео уже завершал восемнадцатую историю, и Джош нервно раскрыл свои записи. Он все продумал наперед, удивляясь тому, насколько яснее стала работать его голова, как заметно улучшилась память, когда он прекратил курить эту чертову травку. Он оглянулся и заметил свою мать, которая стояла в обществе Мартина и Чарли Риггза. В открытом черном платье из шелка Сара выглядела сногсшибательно. Весь вечер она и Чарли не отходили друг от друга ни на шаг. Как приятно было видеть ее такой счастливой.
Когда Сара представила их друг другу, они обменялись рукопожатием, сделав вид, что никогда не встречались.
– Твоя мама мне много рассказывала о тебе, – произнес он.
– Могу сказать то же самое.
– Как дела?
– Со мной все в порядке. Спасибо.
За те десять месяцев, которые прошли с момента их встречи на мосту, Чарли звонил ему много раз, чтобы выяснить, как парень себя чувствует. Он не раздувал из их секрета никакой проблемы, а звонил так, словно хотел непринужденно побеседовать. Последний раз они разговаривали в июне, перед поездкой Чарли и Сары в Колорадо. В какой-то момент Чарли замялся, будто собирался сообщить нечто важное, но не мог произнести это вслух. Наконец Джош догадался, что ему надо услышать от него своего рода благословение. Джош с радостью подтвердил, что он искренне приветствует их отношения с мамой.
Наблюдая сейчас за Чарли и матерью, которые стояли в другом конце зала, Джош не мог не признать, что они чудесная пара. Он действительно надеялся, что у них получится серьезный роман. Наверное, Сара ощутила на себе взгляд сына, потому что посмотрела в его сторону и, улыбнувшись, жестом показала, что пора бы кому-нибудь ударить в гонг и остановить словесный поток Лео. К счастью, этого не понадобилось.
– А теперь, леди и джентльмены, хотя я мог бы продолжить… – В этот момент раздались шутливые возгласы с просьбой избавить их от дальнейшего выступления Лео. – Я собираюсь передать слово этому молодому красавцу, которого вы все знаете, а если нет, то сейчас имеете возможность узнать. Мистер Джошуа Купер!
Все зааплодировали и приветственно зашумели, пока Джош шагал через зал. Лео вручил ему микрофон, а Айрис поцеловала его в щеку и шепнула:
– Ты выглядишь потрясающе. Разорви их всех, малыш.
В зале наступила тишина, и Джош почувствовал, как начал нервничать. Он посмотрел на свои записи, откашлялся и сделал глубокий вздох. Микрофон запищал, а потом пришел в норму.
– Спасибо, Лео. У меня, конечно, не так много шуток о жизни моей мамы, потому что жизнь с мамой была серьезным делом.
Раздался смех, но не такой громкий, как рассчитывал Джош.
– Я мог бы рассказать, как меня стошнило прямо на новенький экземпляр «Ночь нежна», но мне было только два года, поэтому я мало что помню.
Гости начинали смеяться громче.
– Еще я мог бы в подробностях описать день, когда мама уронила ключи от машины в канализационный люк посреди оживленной трассы, и мы с комфортом добирались домой на пожарной машине.
Смех становился все раскатистее.
– Может, она сделала это, чтобы сбылась моя мечта и я прокатился-таки на этой большой красной штуковине. Да, это был лучший день в моей жизни.
Люди уже катались от хохота. Оказывается, все не так страшно, как представлял себе Джош. Он засунул свои записи в карман пиджака и взглянул наверх, где сидела Ники. Она послала ему воздушный поцелуй.
– Дело в том, что жизнь с мамой была не шуткой, потому что каждый наш день был наполнен счастьем. Она управляла магазином, управляла домом, она управляла нашими жизнями. Бог мой, она помогала нам с домашними заданиями. Нет, не помогала – она их за нас делала. Если я что-то и знаю по литературе, то это благодаря маме. Она умела преподнести все как игру. Хотя я подозреваю сейчас, что это не было такой уж легкой задачей.
Он остановился и посмотрел на Сару. Она улыбалась, но Джош заметил слезы в ее глазах. Он не знал, должен ли он пропустить следующую часть запланированного выступления, но решил этого не делать. Духи прошлого не оставят нас в покое, если мы даже притворимся, что не замечаем их.
– Если бы Эбби была здесь, с нами, то она бы подтвердила мои слова.
Было слышно, что в зале установилась гробовая тишина.
– Она любила маму всем сердцем, как и я. Потому что у нас самая лучшая мама на свете. Она красивая и веселая, она очень мудрая и умная. Она дарила нам свою любовь и прощала нас так, как умеет делать только материнское сердце. Она всегда была готова прийти на помощь. Всегда. И она осталась такой до сегодняшнего дня.
Бог мой, все плакали. Джош почувствовал, как у него запершило в горле. Он хотел продолжить, но слова об отце прозвучали бы сейчас неуместно. Он оглянулся, и Джулиан скромно протянул ему бокал с шампанским.
– Итак. Если в руках бокал, то тост напрашивается сам собой. Давайте выпьем за этих невероятно прекрасных женщин. За Айрис и Сару!
Все повторили его последние слова, и публика взорвалась аплодисментами. Джош весело смотрел на столпившихся вокруг него гостей, которые с поздравлениями, поцелуями и объятиями по очереди обращались к нему. Сцена приветствия столь успешного оратора длилась не меньше пяти минут. Наконец толпа расступилась и он увидел залитое слезами лицо матери. Она подошла к нему и прижала к себе.
– Как я люблю тебя, – прошептала она. – Как же сильно я тебя люблю.
Когда позже, после окончания вечеринки, Джош лежал, уставившись в потолок, уставший, но слишком возбужденный, чтобы уснуть, а Ники тихо похрапывала рядом, он думал о том, какими странными существами представляются ему люди. Они разные, потому что их разрывают на части эмоции. Любовь и ненависть, радость и отчаяние, смелость и страх. Время похоже на какой-то невероятно колоритный диск, который постоянно вертится, так что свет на нем то исчезает, то появляется вновь. Джош вспомнил все лица, молодые и старые, смеющиеся и плачущие, когда он произносил речь. Не имело значения, семнадцать или семьдесят лет было человеку, диск продолжал вертеться для каждого. Наверное, теперь, когда ушло в прошлое время, связанное с теми страшными событиями, ему легче разобраться в цветах и оттенках этого волшебного диска. Сейчас он точнее и полнее мог сказать, как ему видится человеческая жизнь.
Возможно, эти странные рассуждения вызваны тем, что он перестал принимать таблетки, которые ему прописал врач в прошлом году. У него тогда была жуткая бессонница. Все дни слились в один серый бесконечный поток. Нет, Джош предпочел бы ощущать время как разноцветный диск. Хотя он по-прежнему не мог быстро заснуть.
Когда он был совсем маленьким, то перед сном всегда перечислял несколько вещей, до десятка, которые его пугали больше всего на свете, – ведьмы, вурдалаки, миссис О’Рейли, уборщица в детском саду, у которой был стеклянный глаз. Смысл такого перечисления сводился к тому, что, называя эти вещи, ты гарантируешь себе спокойный сон, в котором не увидишь их. Каждый вечер в течение шести месяцев после возвращения из Монтаны, даже после того, как Чарли Риггз сообщил ему, что не собирается предпринимать каких-либо действий, Джош специально представлял истекавшего кровью Рольфа, судорожно сжимавшего руку, потому что боялся заснуть и увидеть, как его тело, изъеденное рыбой, восстает из глубины горного озера.
Наверное, рисуя в своем воображении ужасные живые картинки, Джош избавился от ночных кошмаров. Чарли переживал, что груз вины окажется для юноши слишком тяжелым, однако Джош чувствовал, что это не так. Он был рад тому, что его родители сумели устроить свои судьбы, что они снова счастливы, как после прохождения через какой-то изнурительный перевал.
Джош почти заснул. Он подумал, что надо бы разбудить Ники и отправить ее в гостевую комнату. Но ему показалось, что это было бы жестоко, да и мама с пониманием относится к таким вещам. Она не смутится, если узнает. Он закрыл глаза, а диск все кружился, радуя взгляд сменой немыслимых цветовых оттенков, которые медленно угасали и наконец исчезли. Джош провалился в сон без сновидений.
Бен нашел бы дорогу с закрытыми глазами. Но за шесть лет, которые прошли с тех пор, как он уехал, здесь многое изменилось. Вдоль трассы выстроились новые магазины, на Джексон-авеню появились незнакомые красивые офисы, у входа на территорию школы установили какие-то шикарные современные ворота. Вдоль тротуара выросли вишневые деревья, укутанные сейчас в полиэтилен, чтобы олени не обгрызали молодую кору.
А вон и дом, построенный им много лет назад. Его окна виднеются сквозь клены, которые они высаживали вместе с Сарой. Кизиловый куст у подъездной дорожки выглядит каким-то уставшим и блеклым. Вместо него лучше было бы посадить магнолию. Да, дом по-прежнему впечатляет, хотя многое Бен сейчас переделал бы. У окна он заметил Сару. К тому времени когда он припарковал свою маленькую «Хонду», взятую напрокат в аэропорту, она уже выходила из дому. Он выбрался из машины и поспешил ей навстречу.
Она выглядела прекрасно. Голубая льняная юбка и кремовый кашемировый свитер с V-образным вырезом очень шли ей. В ее руках был букет белых лилий. Бен выбрал такой же. Его цветы лежали на заднем сиденье автомобиля.
– Ты выглядишь так мило, – приветливо произнес он.
– Ты тоже.
Она положила свою руку ему на плечо и поцеловала в щеку. Он заметил, что у нее другие духи. Раньше он всегда покупал ей один и тот же аромат на Рождество.
– Все готово? – спросил он.
– Да.
Бен открыл перед ней дверь. Но она не садилась. На ее лице мелькнула тень. Сара смотрела на кизиловый куст.
– Чертово насаждение, – произнесла она. – Оно здесь не годится. Наверное, лучше было бы посадить магнолию. Как ты думаешь?
Бен задумчиво кивнул.
– Да, не могу не согласиться.
– Ладно, они так долго приживаются, пока не начнут радовать глаз.
Кладбище находилось в другом конце города. Однако утром движение автомобилей еще не было таким оживленным, поэтому они доехали довольно быстро.
– Я слышал, что Джош произвел фурор на вечеринке.
– Он выбил у всех почву из-под ног. Если он будет производить такой же эффект в суде, то я тебе скажу точно, что это будет великий адвокат.
Джош предложил отмечать последний день сентября как день памяти Эбби. Тогда, два года назад, в Монтане шел страшный снегопад… И Саре, и Бену эта идея пришлась по душе, потому что дата похорон ассоциировалась у них со страшными воспоминаниями. Фотографы, команды операторов, которые выстроились и выкрикивали свои вопросы, вся эта шумиха не вызывали ничего, кроме раздражения и горечи. Сара не могла пройти к черному седану, ожидавшему ее, потому что они преградили ей дорогу. Лицо Сары, бледное и мокрое от слез, было скрыто черной вуалью, но она не могла до сих пор избавиться от впечатлений того дня.
Стоянка была почти пуста. Они оставили машину и прошли со своими одинаковыми букетами через ворота мимо одетого в униформу служащего, который улыбнулся им и кивнул. Чтобы добраться до могилы Эбби, нужно было пройти по небольшой тропинке вверх по холму.
– Как Ева?
Бен подумал, что он ослышался. Сара первый раз за все время назвала ее по имени.
– Она в полном порядке.
– Вы собираетесь жениться?
– Я не знаю. Может быть. Мы об этом не говорим.
– Не может быть, – удивилась Сара.
– Что-то случилось? Почему ты об этом спрашиваешь?
Сара рассмеялась и пожала плечами.
– Просто… я не возражаю.
– Я впечатлен, и мне приятно это слышать.
– Пожалуйста.
Они замолчали. Молодой садовник подстригал розы. Когда они проходили мимо, он улыбнулся и пожелал им доброго утра.
– Он же делает еще хуже, чем было, – прошептала Сара.
Бен засмеялся.
– Что у тебя с шерифом?
Сара посмотрела на него выразительно.
– У меня с шерифом? Он милый. У нас начало романа.
– Я очень рад за тебя.
Она взяла его под руку. Они не произнесли ни слова, пока не подошли к могиле. Джош уже приезжал сюда, перед тем как отправиться на работу. У простого гранитного памятника лежал букет розовых роз. Сара и Бен положили свои букеты сбоку. Они стояли в тишине, глядя на надгробие. Их руки все еще соприкасались.
– Джош сказал тебе, да? – спросила она тихо.
– О звонке? Да.
Два дня назад сын позвонил в Санта-Фе. Он сказал, что должен сообщить Бену нечто важное. Он держал это в секрете много времени, потому что не хотел их расстраивать. Он уже сообщил об этом маме, а теперь хочет сказать и ему. Это касается Эбби. Перед тем как она погибла, Эбби позвонила Джошу и сказала, что убежала от Рольфа, потому что намерена сдаться. Она передавала свою любовь родителям и особенно переживала за жестокость, которую проявила в свое время по отношению к отцу.
– Мне интересно, он придумал это, чтобы нам было легче, или же так было на самом деле? – спросила Сара.
– Не знаю, но я склонен ему верить.
Бен обнял Сару за плечи, и она ответила ему таким же теплым объятием.
– Ты видишь, что он написал там? – спросила Сара.
Бен надел очки и склонился над букетом Джоша. К розам была приколота маленькая открытка, на которой было выведено единственное слово: «Мир».
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
notes
Примечания
1
Агностицизм (от греч. agnostos – недоступный познанию) – философское учение, отрицающее возможность объективного познания мира и достижимость истины.
2
Эвфемизм (от греч. euphemia – воздержание от неподобающих слов) – непрямое, смягченное выражение вместо резкого или нарушающего нормы приличия.
3
Игра слов – английская аббревиатура ЦРУ, CIA.
4
Суфражистки (от англ. suffrage – избирательное право) – участницы движения за предоставление женщинам избирательного права. Движение распространилось во второй пол. XIX – нач. XX вв. в Великобритании, США и других странах.
5
Булимия (греч. bulimia – бычий голод) – неутолимый голод.
6
Катарсис (от греч. katharsis) – очищение.
7
Оффшор (англ. off-shore – находящийся на расстоянии от берега, вне территории страны) – территории, предоставляющие льготный режим для финансово-кредитных операций.