Текст книги "Перевал"
Автор книги: Николас Эванс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 25 страниц)
– Могу. Бывают и не такие случаи.
– Эбби, но я ведь тоже имею право на свое мнение в таком вопросе?
– Если ты хочешь доказать, что желаешь изменений, последуй моему примеру. Сдайся. Расскажи, как было на самом деле. Я знаю, что все будет в порядке…
– Эбби…
– Мне надо идти.
– Малышка, прошу тебя…
– Я люблю тебя.
Она повесила трубку. Слезы градом катились у нее из глаз. Он сказал «наш ребенок». Эбби быстро побежала в туалет и умылась холодной водой. Она сделала все, что могла. Остальное решать ему. Когда она вышла, Тай ждал ее. Он выглядел очень взволнованным.
– Все в порядке?
– Да. Я просто расплакалась. Джош сказал мне такие милые слова, от которых я просто растаяла. Вот и все. – Эбби засмеялась, но неубедительно.
Вытерев слезы, она произнесла:
– Нервы!
– Он приедет?
– Завтра.
Когда они покидали ресторан, тучи заволокли все небо. Поднялся холодный ветер. В Шатэ их уже застал дождь.
Глава двадцать четвертая
Джош не мог припомнить такого сильного дождя. Это было похоже на наводнение. Тай предусмотрительно привез ему дождевик, но он доставал ему только до лодыжек. Когда они уже почти добрались до флигеля, Джош зацепился за что-то и едва не упал. Шум ручья заглушал шаги, но Эбби, наверное, выглядывала их. Увидев огонек фонаря Тая, она выскочила им навстречу, распахнув настежь дверь флигеля. Она даже не стала ждать, когда Джош сбросит свой дождевик, а тут же обвила его шею руками и долго не отпускала.
Внутри было светло от горящих свечей, а в печке уже готовился ужин. Тай подстрелил двух тетеревов на уик-энд, и Эбби стушила их с овощами и лесными ягодами. Джош не ел целый день, поэтому легко справился бы и не с таким количеством еды. Они придвинули стол к кровати, на которую присела Эбби, а сами заняли места на стульях. Им надо было обсудить так много всего, что они не знали с чего начать. Вместо этого они просто ели и болтали о посторонних вещах: о дожде, о перелете, о том, как прошла вечеринка у Фрэдди.
Джош не мог вспомнить, когда его сестра выглядела красивее, чем теперь. Она полностью оставила в прошлом тот жуткий вороний образ. Их встреча в Нью-Йорке казалась ему теперь чем-то нереальным. Сейчас в ней был какой-то свет. Джош решил, что это благотворное влияние беременности, как компенсация за то, что женщину мучает зверский аппетит, а потом все время тошнит. Тай, выбрав удачный момент, сообщил ему эту новость по дороге из аэропорта, и Джош был выбит из колеи на добрых десять минут. Он сидел как полный идиот, качая головой и повторяя: «Боже ты мой!» Тай не сказал, как он к этому относится, но это и так было очевидно. Парень переживал настоящий шок. Его печаль читалась в каждом движении. Все эти события не укладывались у Джоша в голове. Беременная сестра, которой предстояло сесть в тюрьму… Но вот она перед ним – вся светится от счастья.
Еда была отличной. К тому моменту когда было съедено по второй порции, они решили перейти к обсуждению более важных дел. Джош понял, что Тай и Эбби провели немало времени, разрабатывая план ее действий. Джош внимательно вслушивался. Они пришли к выводу, что самым идеальным вариантом было бы сдаться уже в Нью-Йорке, но лететь туда по поддельным документам весьма рискованно, поэтому им предстоит преодолеть это расстояние на машине Рольфа. Тай кое-что подремонтировал в ней и сказал, что она выдержит дальнюю дорогу. Потом он добавил, что они могут взять его палатку и спальные мешки. Джош всегда мечтал отправиться в путешествие по Америке на автомобиле. Но даже в самых буйных фантазиях он не представлял, что его мечте будет суждено сбыться таким образом – рядом с сестрой, разыскиваемой по подозрению в убийстве.
Эбби была уверена, что телефоны в их доме все еще прослушиваются, поэтому они должны переждать какое-то время, не сообщая никому о ее намерениях. Она спрячется в отеле, пока Джош не сообщит новости их матери. После этого они дождутся приезда отца из Санта-Фе, найдут адвокатов и обсудят план дальнейших действий уже все вместе. Джош задал несколько вопросов, но увидел, что Эбби продумала все детали. Ему показалось, что план составлен неплохо. Все, что от них потребуется на этом этапе, это благополучно доехать до Нью-Йорка.
– Когда мы отправимся в путь? – спросил он. – Завтра?
Эбби посмотрела на Тая и взяла его за руку. Джош вдруг увидел, насколько тяжело приходится сейчас парню. Найти ее и снова потерять.
– Наверное, мы дадим друг другу еще один день, – тихо произнес Тай. – У тебя будет шанс отдохнуть перед дорогой. Путь предстоит неблизкий.
Они уже поставили раскладушку для Джоша в углу комнаты. Убрав со стола посуду и задув свечи, они легли. Несмотря на усталость, Джош не мог сомкнуть глаз. Его голова была занята тем, что им предстоит сделать. Он смотрел на угасающий огонек в печи и слушал, как дождь ритмично барабанит по крыше.
Эбби один раз вскрикнула во сне: «О нет! Я не хочу». Тай начал убаюкивать ее. Джош задумался, что могло вызвать этот кошмар. Ее крик обеспокоил его. В сознании Джоша сразу всплыл образ сестры. Закованная в наручники, одетая в бледно-голубую тюремную униформу, она идет в сопровождении охранников. Они ведут ее к огромным стальным дверям, а в коридоре за решетками окон видны лица других заключенных. Джош попытался избавиться от навязчивых картинок. Он заснул, но еще больший ужас явился ему во сне. Какая-то смесь из гангстерских фильмов и компьютерных игр. Он проснулся в холодном поту, забыв на мгновение, где находится. За окном забрезжил спасительный рассвет. Дождь прекратился. Был слышен лишь сильный шум ручья.
День был очень холодный, но иногда на небосклоне проскальзывало солнце, щедро заливая светом все вокруг. Низкие тучи наползали с севера, и их тени, словно гигантские чудовища, нависали над долиной. Тай сказал, что это похоже на начало зимы. После завтрака он отдал Джошу куртку. Они вышли на улицу, чтобы покормить лошадей и приготовить дрова.
– Хочешь покататься с нами? – спросил Тай. – Мы можем привести еще одну лошадь. На ранчо они есть, ты видел.
– Знаешь что? Я думаю, что этот день вам надо провести вдвоем. Я проедусь в город и куплю кое-что в дорогу.
– Нет, это не обязательно.
– Но мне действительно лучше поехать в город. Из меня такой наездник… Эбби у нас всегда была отличницей по этому предмету. Я больше городской парень.
Тай улыбнулся ему и положил руку на его плечо.
– Спасибо, Джош. Я тебе очень благодарен.
– Знаешь, я просто надеюсь, что однажды вы будете вместе… Ты понимаешь, о чем я говорю.
– Я тоже на это надеюсь.
Они раздали корм лошадям. Пока животные ели, Тай и Джош стояли, прислонившись к перекладине и молчали. Затем Тай взял топорик и пошел рубить дрова. Он делал это так ловко, что Джош, наблюдая за его работой, не мог оторвать от него восхищенного взгляда.
– Ты хорошо разбираешься в компьютерах? – спросил Тай.
– Да, можно сказать, что да. А что?
– Ты мог бы узнать пароль?
– Я думаю, что можно обойтись без него. Мой друг Фрэдди знает, как это делается.
Тай оставил топор торчать в колоде. Он прошел к флигелю, а потом вернулся, держа в руках черный пластиковый пакет.
– Это ноутбук Рольфа. Я думаю, что здесь много чего, что могло бы прояснить дело Эбби. Она до сих пор не может воспринимать его объективно. Ей кажется, что это предательство, поэтому настаивает, чтобы мы вернули ноутбук Рольфу. Ей говорить не стоит, но я думаю, что мы были бы дураками, если бы упустили возможность узнать правду и наказать парня. Позвони своему другу.
Джош отправился на Великие водопады на пикапе Тая. Он нашел торговый центр и купил себе теплую куртку, запасы еды и питья в предстоящую дорогу. Потом он позвонил матери по своему мобильному телефону и сказал ей, что вернулся в Нью-Йорк. С ним все в порядке. Она спросила его о вечеринке, и он начал произносить обычные фразы, которые хотят услышать родители. Затем тоном обиженного ребенка Джош заявил, что те лекции, на которые он попал, были такими скучными, что на них не стоило и торопиться. Джош вдруг подумал, что слишком хорошо умеет обманывать, и это его насторожило.
Он три раза набирал номер Фрэдди и оставлял сообщения, но только ближе к полудню, когда Джош уже сидел в углу книжного магазинчика, а перед ним стоял включенный ноутбук, Фрэдди перезвонил ему. Джош обманул его, сказав, что компьютер принадлежит одному не очень умному другу по университету. Тот якобы забыл пароль и не знает, что делать. Фрэдди спросил, кто производитель машины, какой она модели, и провел его поэтапно, шаг за шагом, предложив записывать за ним, чтобы не повторять потом снова, что надо сделать. Через пять минут на экране высветилось «Виндоуз» и Джош мог работать. Фрэдди предупредил, что файлы могут быть закрыты для пользования, но они оказались доступными.
– Фрэдди, ты здорово мне помог.
– Я знаю, и тебе это стоило всего две тысячи долларов.
– Считай, что они у тебя в кармане.
Два следующих часа Джош провел перед компьютером. У него стучало в висках от огромного количества нахлынувшей информации. Многое из того, что он нашел, казалось, не имело смысла, но было и кое-что такое, что наверняка помогло бы в деле Эбби. Номера телефонов, приватная информация о компаниях, включая их банковские реквизиты, адреса каких-то секретных лабораторий, заметки, которые касались системы безопасности предприятий. Самым интригующим оказался файл «Копы». В нем были собраны телефоны, порядка двадцати номеров, и имена в алфавитном порядке. Джош хотел посмотреть электронные письма Рольфа, но доступ к ним был закрыт еще одним паролем.
Он бы продолжил, но время подбиралось уже к шести часам. Джошу пора было возвращаться. Эбби и Тай, наверное, начали волноваться, недоумевая, где он застрял. Но Джош все равно решил задержаться еще чуть-чуть, чтобы сделать копию всего, что он откопал. Вдруг компьютер украдут или он поломается. Не выключая ноутбук, Джош помчался купить флэш-карту, которая была размером всего с ноготь, после чего скачал на нее максимально возможное количество материала.
Уже было больше восьми часов. Темнело. Датчик топлива показывал, что бак почти пустой, поэтому для заправки он остановился в Шатэ. Джош вошел внутрь заправочной станции, чтобы расплатиться, но его руки свело от холода, и купюры посыпались на пол. Девушка за стойкой оказалась так любезна, что вышла к нему и принялась помогать собирать разлетевшиеся деньги.
– Не самая лучшая ночь для прогулок, – заметила она.
– Если ты не полярный медведь, – пошутил Джош.
Она рассмеялась. Когда Джош отсчитывал купюры, она спросила его, далеко ли он направляется. Неизвестно, по какой причине, но Джош пустился в подробный рассказ о том, что он едет из Канады, чтобы встретиться с отцом. Когда он вернулся к машине, ветер уже утих и пошел снег.
Сильно подмораживало. На трассе, ведущей в горы, его машину дважды понесло. Он с облегчением вздохнул, когда начался гравий. Джош слишком быстро поворачивал на развилке и чуть не врезался в оленей, а потом поехал неправильно, пропустив в темноте нужный поворот. Ему пришлось разворачиваться и возвращаться. Все это время он не переставал ругать себя за то, что так сильно задержался. Наверное, Эбби и Тай уже места себе не находят от волнения. Проехав мимо ранчо, Джош оказался перед долиной, сплошь укрытой белым ковром.
Еще через милю пути он вдруг увидел, что под деревьями, где он собирался припарковаться, уже стоит чья-то машина. Джош остановился чуть поодаль и вышел, чтобы осмотреться. Внутри автомобиля никого не было. Ничто не выдавало и того, кому мог принадлежать автомобиль. Джош начал искать фонарь в машине Тая, но безуспешно. Ему показалось, что напрасно было бы тащить все покупки во флигель, чтобы завтра переносить их в другую машину. Он решил оставить все вещи, включая ноутбук, в пикапе. Заперев двери и поглубже натянув капюшон новой куртки, он направился по тропинке к флигелю. Было холодно. Снег не прекращался.
Он тщетно искал следы на снегу – было слишком темно, да и, наверное, их уже давно занесло. Он все время мысленно возвращался к припаркованному автомобилю. Если бы это были копы, то они бы явились на машине с опознавательными знаками, и, конечно, не на одной. Их было бы здесь не меньше десятка. Может, это сосед, который решил заглянуть на огонек? Или заблудившийся путник? Или Джесс. Точно. Так и есть. Он вернулся раньше, чем рассчитывал. Но когда Джош подошел к флигелю, он понял, что ошибался.
Послышался крик. Какая-то фигура мелькнула в окне. Он не узнал в ней ни Тая, ни Эбби.
Он мерял шагами комнату, и от его резких движений колеблющееся пламя свечей отбрасывало на стены зловещие тени. Они же вдвоем сидели у стола, как приказал им Рольф, и не сводили с него глаз. Тай выглядел спокойным, хотя Эбби догадывалась, что это только маска. Она все еще была в состоянии шока.
– Как ты посмел? Как ты, дрянь, ничтожество, посмел, а?
– Послушай, – сказал Тай. – Я уже извинился. Когда он вернется, ты заберешь свой ноутбук. Заберешь и уйдешь отсюда.
– Ты мне будешь указывать, что мне делать? Черт тебя побери!
Рольф посмотрел на часы, а затем выглянул в окно, но увидел только бесконечное белое пространство, которое продолжало укрываться обильно падающим снегом. Когда в наступающих сумерках Эбби столкнулась с Рольфом, она едва не потеряла сознание. Они как раз вели лошадей в загон. У нее не укладывалось в голове, как он мог найти их. Она боялась задавать вопросы. Заметив, с какой ненавистью он смотрит на нее, Эбби осознала, как тщетны были ее надежды, что ребенок может хоть что-то поменять в их отношениях. Она была не в своем уме, когда фантазировала насчет его желания начать жизнь с чистого листа.
Если бы только Тай не повел себя так самоуверенно. Он слишком много решил на себя взять с этим ноутбуком. Эбби до сих пор не могла поверить, что он сделал это. Тай отослал Джоша, даже не посоветовавшись с ней, чтобы ее брат с помощью Фрэдди залез в содержимое записей. Как он мог до этого додуматься! Он пытался убедить Рольфа, что все под контролем, что Джош вернется из города, чтобы отдать Рольфу его вещь, но тот не покупался на эту ложь. Когда он увидел Эбби в компании Тая, то пришел в ярость, а пропавший ноутбук дал ему повод выместить свою злобу. Пока он никого не тронул, но в каждом его слове и движении угадывалась пугающая агрессия.
– Какого черта его нет?
– Наверное, из-за снегопада, – произнес Тай. – Дороги могли перекрыть.
Рольф выглянул за окно. В этот момент Тай бросил взгляд на изголовье кровати. Эбби проследила за ним и замерла. Он держал там заряженное ружье. Она посмотрела на него с вызовом. О нет! Он не пойдет так далеко!
– Все, хватит, – резко сказал Рольф. – Одевайся.
– Что? – спросила Эбби.
– Я тебе повторяю, одевайся. Мы выбираемся отсюда.
– Нет, – ответил за нее Тай.
– Я с тобой разговариваю? Оставайся на месте и закрой рот.
Он схватил красную лыжную куртку Эбби и бросил ей.
– Быстро!
– Послушай, – заговорил с ним Тай. – Давай проявим благоразумие.
– Заткнись, ковбой.
– Ты не повезешь ее с собой.
Тай сделал шаг вперед. Рольф резко повернулся к нему.
– Если ты не сядешь, я тебе все мозги вышибу.
Эбби начала торопливо одеваться.
– Тай, все в порядке. Я иду. Мы встретим Джоша по дороге, заберем у него ноутбук и отправимся в путь.
– Нет, Эбби. Я не могу позволить этого. Он и так уже изуродовал твою жизнь. – Тай с ненавистью смотрел на Рольфа.
– Почему бы тебе не посоветовать этому дурачку заткнуться и заниматься своим делом? – грубо спросил Рольф.
Он открыл дверь и подтолкнул Эбби в спину. Тай бросился вперед, но Рольф перехватил его и ударом в живот отправил в другой конец комнаты. Тот зацепил стол, который с треском повалился на пол. Свечи тоже очутились на полу. Эбби закричала. Тай был оглушен, но быстро поднялся на ноги.
– Ради бога! – кричала Эбби. – Я иду с тобой! Только прекрати!
Дверь была открыта. Снег все падал и падал, оживляя темноту ночи. Тай медленно двинулся в сторону кровати.
– Тай, нет!
Ей не надо было кричать, потому что Рольф сразу же догадался о намерениях парня. Тай потянулся за ружьем, но Рольф бросился ему наперерез, схватил его за талию и успел оттащить от кровати. Нет, только не это! Они катались по полу, и каждый пытался дотянуться до шеи противника. Эбби стояла в дверях и в ужасе кричала. Рольф одержал верх: он изо всей силы ударил Тая в грудь, а сам, вцепившись в ружье, начал тянуть его на себя.
Неожиданно в распахнутую дверь мимо нее проскочила заснеженная фигура. На мгновение Эбби застыла, не понимая, кто перед ней. Джош бросился всем телом на Рольфа и, придавив, стал отводить его голову назад.
– Эбби, уходи! – выкрикнул Тай. – Уходи отсюда! Немедленно!
Эбби не надо было повторять дважды. Она не могла вынести вида дерущихся мужчин. Все трое были дороги ей. Они рвали друг друга на части, и она чувствовала, что еще немного и ее сердце не выдержит. Эбби выбежала из флигеля и увидела лошадей, которых они так и оставили возле дома из-за приезда Рольфа. Седла были припорошены снегом. Она отвязала свою лошадь и вскочила на нее. Пришпорив ее, как делают наездники на скачках, Эбби направила лошадь в сторону зарослей, и та сразу сорвалась в галоп.
Эбби не знала, куда она мчится. Ей было все равно. Взгляд ее застилали слезы и непрекращающийся снег. Она не могла рассмотреть дорогу на расстоянии собственной руки. Эбби низко пригнулась, прижавшись щекой к заснеженной гриве лошади, скачущей во весь опор. Она знала, что где-то здесь начинается полоса кустарников, но все сейчас было покрыто большим слоем снега. Эбби начала взбираться вверх, когда до ее слуха откуда-то снизу донесся выстрел, звук которого гулким эхом прокатился по всей долине. Она вскрикнула и пришпорила лошадь еще сильнее. Тропинка резко уходила влево и вниз. Вдруг Эбби услышала шум ручья. Лошадь начала спотыкаться, цепляясь за какие-то ветки. Маленькие камни выскакивали из-под копыт. Склон становился все круче. Лошадь задыхалась и хрипела, словно неисправный мотор.
Деревья остались далеко позади. Участок дороги потихоньку выравнивался. Справа от нее в вихре снежной бури вдруг мелькнуло что-то черное. Эбби поняла, что здесь должен быть обрыв. А уже через мгновение она оказалась на обледенелой скале. Лошадь не могла удержаться. Нервно приплясывая, животное неожиданно быстро завалилось набок. Эбби, упав с лошади, ощутила, как она несется в темноту. Ее тело скользило вниз по склону. Его крутило, бросало из стороны в сторону, переворачивало. Снег не переставал слепить ей глаза и забивал рот. Вдруг всю ее пронзила острая боль, которая разрасталась, проникая в каждую клеточку. У Эбби хрустнуло плечо, а потом она сильно ударилась головой обо что-то твердое. Мир вокруг стал белее, чем снег. Все медленно закружилось, а Эбби все скользила вниз, вниз, вниз. Мир сжался до маленькой картинки – она, будто сломанное перышко, тихо кружит в невесомости. Последним ощущением Эбби было прикосновение ледяных объятий бурлящей воды, которая плотно сомкнулась над ней, как занавес.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
Глава первая
Все утро Чарли и его дочь Люси прислушивались к лесным звукам, но только сейчас им удалось увидеть здешних обитателей. Около двадцати лосих выстроились вдоль ручья в тени долины, а огромный самец с красивыми ветвистыми рогами стоял несколько поодаль и наблюдал за ними. Шериф мягко остановил лошадь на краю обрыва, и Люси последовала за ним. Под ней красовалось новое седло. Она старалась повторять все движения отца. Чарли указал ей на склон, а потом вручил бинокль.
– Вот там, – сказал он. – Ты их видишь?
Солнце слепило девочке глаза. Тогда Чарли снял шляпу и приставил ее к голове дочери, чтобы защитить от света.
– Ого! Ничего себе. Какой же он огромный!
– Он тут главный, несомненно.
– Сколько у него отростков на рогах?
– Бинокль у тебя.
– По-моему, семь.
Они гуляли уже не меньше трех часов. На долину постепенно стала надвигаться тень. Похолодало. Они спустились по тропинке вниз, где оставили свою машину. Его работа в уикэнды была одной из причин расставания с Шерил. Когда утром он заехал за Люси, то намеренно не стал говорить о том, что собирается отправиться с ней к ручью. В любом случае Люси даже не почувствовала, что для отца это была рабочая поездка. Конечно, она знала, как и все вокруг, что ранней весной здесь было обнаружено тело девушки. Но это произошло шесть месяцев назад, поэтому никто уже и не вспоминал о тех событиях. Чарли и словом не обмолвился, что они осматривают сейчас именно тот участок, где и было высвобождено изо льда тело Эбби Купер.
Когда в конце апреля ручей растаял, он вместе с помощниками обошел все вокруг в поисках хоть какой-то зацепки, но не обнаружил ровным счетом ничего. С тех пор на протяжении всей весны и лета Чарли постоянно возвращался на это место. Снова и снова. Иногда он появлялся здесь сам, а иногда приезжал верхом в сопровождении Люси, как сегодня. Изредка он проходил все это расстояние пешком. Он даже не представлял, сколько преодолел миль, пытаясь найти разгадку. Чарли исследовал поверхность почвы в радиусе двадцати миль от места страшной находки, надеясь, что ему повезет и он найдет что-нибудь стоящее внимания. Но ничего не указывало на то, при каких обстоятельствах могла погибнуть несчастная девушка.
Его одержимость этим делом стала предметом насмешек и шуток в офисе. Шериф видел по лицам своих коллег, что они не понимают его настойчивости и усилий относительно этого расследования. Даже ребята в баре «Гризли Грилл», где Чарли часто ужинал, если ему становилось скучно коротать вечер за книгой, поддразнивали его, спрашивая, поймал ли он убийцу. Чарли неизменно отвечал «нет», но про себя думал, что он обязательно выйдет на его след. Он понимал, что у него нет ни времени, ни достаточной информации, чтобы довести расследование до конца. Возможно, он должен был давно передать это дело детективам в офис штата в Хелене.
– Почему у одного самца столько самок? – спросила Люси.
– Почему ты решила, что дело обстоит так, а не наоборот? Может, это они держат его в качестве заложника?
– Папа, не смеши.
– Вам уже в школе рассказывали о генетике?
– Да, конечно.
– Хорошо. Насколько я понимаю, самец запрограммирован так, чтобы его гены распространились как можно шире, поэтому сильнейший старается не подпустить к стаду своих молодых соперников.
– Это несправедливо по отношению к самкам. Молодые самцы красивее, чем этот старый лось.
– Да, когда-нибудь его сместят с должности, вот увидишь.
– Я не пойму, неужели самки не имеют права голоса?
– Ни малейшего.
– Это называется сексизмом.
– Не могу с тобой не согласиться. Но их жизнь, как мне кажется, от этого только легче. Поедем, я уже проголодался.
Они направились вдоль обрыва, а потом уже в сгустившихся сумерках медленно спустились к зарослям деревьев, где воздух был прохладнее и пахло осенью. В это время в прошлом году здесь был сильный снегопад. Помнится, ударил мороз. У Чарли не было доказательств его правоты, но он был уверен, что Эбби погибла именно в это время. На протяжении зимы несколько раз наступала оттепель и все таяло, а потом замерзало вновь. Чарли удалось доподлинно узнать, расспрашивая любителей охоты, которые часто проезжали эти места на сноумобилях, что первый лед, сковавший ручей, так и не растаял.
Но, пожалуй, это было все, что ему удалось узнать. Учитывая, что это был результат шести месяцев его работы, он вряд ли мог выиграть в номинации «Детектив года». Все его предположения и догадки ни к чему не привели. Чарли отталкивался от мысли, что время смерти девушки – конец сентября прошлого года – можно считать установленным фактом, поэтому он объездил все окрестности, расспрашивая, не видел ли кто-нибудь незнакомых людей в округе на тот момент. Единственный, кого вспомнили, был молодой человек, который заехал на заправку как раз в день снежной бури. Он платил наличными и рассыпал на пол деньги. Девушке за кассой он сказал, что направляется из Канады на встречу с отцом. Она заметила, что у него не хватает верхней фаланги на указательном пальце правой руки.
Чарли встрепенулся, потому что на заправке была камера наблюдения, но оказалось, что они сохраняют записи текущего месяца, а потом стирают их. Девушка не могла вспомнить, на какой машине приехал тот парень, но добавила, желая быть полезной, что он показался ей очень милым и не был похож на убийцу.
Чарли на какой-то период заинтересовался личностью Тая Хоукинса. Когда открылась правда о преступных действиях Эбби Купер, его забрали агенты из ФБР по подозрению в соучастии в убийстве. Чарли удалось выяснить, что Тай был близким другом Джесса Вилера, который присматривал за делами на ранчо «Желтая сосна». Конечно, ранчо находилось в нескольких милях от того ручья, где нашли Эбби, но Чарли решил не упускать ни одного шанса, поэтому поехал, чтобы встретиться с ним.
Он был рад, что не пожалел на это времени. Когда Чарли заговорил с ним, Джесс показался ему не до конца искренним. Оказалось, что Джесс встречался с Эбби лишь однажды. Это было шесть или семь лет назад на ранчо «Перевал», где он, как и Тай Хоукинс, работал помощником. Он клялся, что с тех пор больше не видел ее. Тая он тоже не видел уже давно. Лишь один раз за три года Тай вырвался, чтобы проведать его здесь. Рассказ Джесса не убедил Чарли.
Он отправился в Шеридан, где намерен был лично встретиться с Таем. Ему было жаль парня. Он помнил времена, когда его отец, Рэй Хоукинс, отличный всадник, был жив и держал свою ветеринарную клинику, знаменитую на всю округу. Тай вызывал сочувствие, потому что не только потерял отца, но и пережил целую череду бед, свалившихся на его голову. Их ранчо разрыли эти бульдозеры, испоганив все вокруг. Самого Тая несправедливо заключили под стражу, и он провел несколько недель под арестом по подозрению в страшном обвинении. Имя его было запятнано словом «террорист». Теперь же Чарли увидел, что Тай потерял и любовь всей своей жизни.
Интонация, с которой он говорил об Эбби, выражение его глаз, жесты – все свидетельствовало о том, что смерть девушки стала для Тая невосполнимой утратой. Он сказал, что не видел ее много лет. Чарли поверил ему. Интуиция подсказывала, что парня можно обвинять в убийстве девушки с таким же успехом, как и в убийстве собственной матери. В нем не было зла и агрессии. Несмотря на это, Чарли вынужден был соблюсти процедуру до конца. Он попросил Тая сделать анализ ДНК, чтобы выяснить отцовство плода Эбби. После того как из лаборатории в Миссоле пришли результаты анализов, Чарли не скрывал, что прочел их с облегчением: Тай не был связан с беременностью погибшей девушки.
Чарли и его дочь добрались до трейлера. Наблюдая за Люси, которая мастерски вела своего пони, Чарли невольно залюбовался дочерью, а затем повел и свою лошадь. По дороге назад им, как всегда, овладела грусть. Так бывало, потому что ему предстояло расстаться с его девочкой. Угасающий свет дня словно перекликался с настроением Чарли. Как говорила его бабушка, жизнь слишком переполнена ненужной суетой. Лучше не скажешь.
Чарли звонил Куперам не очень часто, но регулярно, даже если ему нечего было им рассказать. Он не хотел терять с ними связи. Они должны были понять, что дело все еще открыто и активно расследуется. Он привязался к этой семье, потому что его восхищала их сдержанная, исполненная достоинства манера, с которой они воспринимали потерю своей дочери. Однажды он так и сказал об этом Бену, в ответ на что тот, выдержав небольшую паузу, произнес:
– Истинная утрата относится ко времени четырехлетней давности. Сейчас мы, по крайней мере, знаем, где она.
Чарли старался звонить им обоим, но не мог не признаться себе, что вести разговоры ему было приятнее с Сарой. Он понимал, конечно, что именно Сара стала причиной его пристального внимания к делу, которое при других обстоятельствах он бы уже давно передал или закрыл. Они встречались лишь однажды, когда она приезжала забирать тело своей дочери в Миссоле, но образ этой женщины остался в памяти шерифа. Ему нравилось слышать звук ее голоса по телефону, аристократический, изысканный, немного хриплый. В один только голос можно было бы влюбиться. Иногда они разговаривали по полчаса или даже более того – в любом случае гораздо дольше, чем потребовалось бы на то, чтобы сообщить, как продвигается расследование.
Около месяца назад во время их очередной телефонной беседы Сара поинтересовалась, что он любит читать. Неожиданно выяснилось, что их вкусы в литературе удивительно совпадают. Чарли думал, что ее пристрастия более рафинированные, чем его собственные, но, когда он сказал ей, что ему нравятся Пэт Конрой и Кормак Маккарти, она голосом, полным энтузиазма, сообщила ему, что «Принц отливов» и «Кони, кони…» всегда были в списке ее любимых книг. Она высказала искреннее сожаление по поводу того, что продала книжный магазин и теперь не имеет возможности прислать ему новинки и отзывы.
Их разговор состоялся и на следующий день, после того как Чарли выезжал с Люси к ручью, где они видели лосей. Сара сказала, что собирается написать книгу о своей дочери. По этой причине она планирует поездку для проведения небольшого исследования в Миссоле. Она спросила, приходится ли ему бывать там по делам, и он с готовностью соврал, что довольно часто. Сара предложила встретиться. Чарли охотно согласился, но тут же заволновался, насколько профессионально он выглядит в ее глазах. Подумав, он добавил, что надеется сообщить ей к моменту встречи о том, как продвигается расследование.
Она сама перезвонила ему спустя несколько дней, чтобы уточнить дату и сообщить, что она забронировала себе место в гостинице «Даблтри», которая располагалась как раз через реку от университета. Сара добавила, что во вторник они могли бы встретиться и пообедать вдвоем. Чарли снова соврал, что в этот день ему предстоит много работы, но, если бы она нашла время поужинать с ним, он был бы счастлив. Кроме того, Чарли подтвердил, что еда в «Даблтри» отменная. Следующие десять дней он провел в легком волнении, постоянно ругая себя за то, что не может дождаться судьбоносного вторника.
Он прибыл на встречу на три четверти часа раньше и прогуливался вдоль реки и леса, который мягко золотился в наступавших сумерках. Затем он остановился на маленьком пешеходном мостике, что вел к студенческому городку, и наблюдал, как мальчики на берегу играют в футбол под ярким светом фонарей.
Он подстригся и надел свой лучший бежевый пиджак из вельвета и бледно-голубую рубашку. Сначала у него мелькнула мысль явиться на встречу в форме, но он отказался от нее. Чарли не хотел выглядеть слишком официально. Чтобы придать себе более деловой вид, он решил захватить с собой папку, а в ресторан прибыл с опозданием в несколько минут, как будто его задержало важное дело.