355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ник Картер » Ожидание койота... Стервятник (ЛП) » Текст книги (страница 10)
Ожидание койота... Стервятник (ЛП)
  • Текст добавлен: 8 февраля 2021, 22:30

Текст книги "Ожидание койота... Стервятник (ЛП)"


Автор книги: Ник Картер


Соавторы: Тони Хиллерман
сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 20 страниц)

   бумажник, содержащий: две пятидесятидолларовые купюры – фотография женщины – фотография двух мужчин – один складной нож – одна расческа – одна жестяная банка для жевательного табака, содержащая кукурузную муку – один кожаный мешочек (джиш), содержащий: два кристалла, перья, минеральные камни – мешочек из бычьего пузыря с пыльцой – разные мелочи


   Чи вернул папку Берди.


   «Это?» – сказал Берди. «Могу ли я теперь вернуться к своим обязанностям в округе Сан-Хуан?»


   «Спасибо, Т. Дж.», – сказал Чи.


   «Что ты искал? Ты нашел это?»


   «Его джиш. – Старик – проницательный взгляд, – сказал Чи. «Я хотел посмотреть, работает ли он. Если бы у него был с собой пакет с лекарствами.


   «Ну, черт, – сказал Берди. «Я был здесь в ту ночь, когда его привезли. Я мог бы тебе сказать это. Спасли бы для меня всю эту работу, если бы вы просто попросили.


   Было уже поздно, но Чи решил проехать четыре часа до Альбукерке, обдумывая новую информацию. Во-первых, Тагерт нанял Пинто. Предположительно, он подобрал Пинто у его хогана и отвел его к тому месту, где он что то искал. Пинто взял с собой свои кристаллы – инструменты его профессии как искателя заблудшего и провидца невидимого. Некоторые белые люди из резервации использовали кристальных наблюдателей, но Тагерт был не из таких. Он предположил, что историка больше интересовали память старика, чем его шаманские способности. Память о чем? Логически это было связано с интересом Тагерта к двум белым мужчинам, которые, казалось, умерли давным-давно в скале в резервации навахо. Предположительно Тагерт будет охотиться на их телами, чтобы получить доказательства того, что одним из них был печально известный Бутч Кэссиди. Логика подсказывала, что скальное образование должно быть где-то довольно близко от того места, где он арестовал Пинто. Их было много – продукт того же пароксизма вулканического действия, которое раскололо землю и сформировало базальтовые шпили Корабельной Скалы. Возможно, это была та же формация, в которой он и Джанет Пит прогуливались, чтобы изучить работу чокнутого вандала Делберта Неза. Если все остальное не поможет, он может снова обыскать это построение. Если у него будет день или два, чтобы покрыть его лучше и больше дневного света, он может что-нибудь найти.


   Или получить snakebit. Но старый рассказ Пинто предполагает, что в этом замешаны ведьмы. Сначала он увидит, к чему это может привести.


   А потом были дела полковника Джи. Что? Почему? Возможно, Джи солгал, чтобы защитить своего сына, предположил Чи. Что сделал его сын? Или отец просто беспокоился о том, что его ребенок может быть замешан в чем-то опасном?


   Он переворачивал его, и снова, и снова. И эта мысль не давала ему уснуть, пока он проезжал бесконечные мили по 44 северной широте в сторону Альбукерке. Он полагался на сделанную переводчиком расшифровку рассказа Хостина Пинто о кражах лошадей и убийствах. Он хотел сам услышать это голосом старика.




   Глава 17


   ЖЕЛТАЯ ЛЕНТА, используемая для обозначения места преступления, свободно свисала с ворот полковника Джи. Лиафорн отсоединил его, провел профессора Бурбонетту и снова подвесил за ними.


   «Вы уверены, что все в порядке?»


   «Все люди из Бюро приезжали сюда», – сказал Лиафорн. «Но держать руки в карманах, ничего не двигать – это хорошая идея».


   На самом деле, это было не совсем так. Было бы лучше, если бы Бурбонетт ждала в машине. Еще лучше, если бы он перепроверил темную комнату полковника, прежде чем забрать ее из библиотеки. Но он подумал об этом слишком поздно. И тут его осенила идея. Ощущение срочности, которого он не мог понять.


   Он отпер дверь, почувствовал легкий вздох холодного воздуха, который выпускают пустые дома, когда он ее открыл. Для Лиафорна это было знакомое ощущение – ощущение, которое он испытывал каждый вечер, отпирая свой собственный дом в Window Rock.


   Ничего не изменилось в гостиной, за исключением того, что теперь там было тихо, а на подоконниках и поверхностях были слабые серые пятна порошка для отпечатков пальцев. Он заметил, что профессор Бурбонетт смотрит на меловые линии, отмечавшие место, где находилось тело полковника. Он заметил, что послания полковника все еще были на стене, теперь они казались чернее из-за искусственного желтого света потолочной лампы. Он заметил выражение лица профессора. Напряжена? Грустна? Скорбна? Очевидно, ей это неприятно. Зачем она здесь?


   Все в темной комнате было таким, каким он ее запомнил – тесное, безвоздушное пространство, затхлые ноздри, наполненные кислотным запахом жидкостей для проявки печати. Отпечатки были там, где он их видел, но теперь на них тоже были следы серого порошка. Будет ли лаборант ФБР разбирать отпечатки пальцев Джо Лифорна? Он проверил свою память. Нет, он все держал аккуратно, по краям.


   Теперь он разложил отпечатки на крышке шкафа двумя аккуратными рядами и методично изучил их. Все они были стандартных размеров восемь на десять дюймов на черно-белой глянцевой бумаге.




   Казалось, что они были сняты с большого расстояния через телескопический объектив. Или, возможно, они были увеличены в увеличителе. Один и тот же негатив был использован для создания нескольких отпечатков, каждый из которых был увеличен до разного увеличения. Но угол в целом был почти одинаковым – как если бы все негативы были экспонированы из одного и того же места, но были сделаны с использованием линз с разным фокусным расстоянием и перемещением камеры на штативе. Все они включали один и тот же сегмент обнажения. Некоторые больше, некоторые меньше, в зависимости от объектива. Но в целом те же самые черты были в центре отпечатка.


   Лиафорн показал их Бурбонетте и объяснил, о чем он думает.


   «Почему телескопический?» спросила она.


   «Обратите внимание на можжевельник на переднем плане здесь, в этом? Вот оно в этом другом. Обратите внимание, как изменилось соотношение размеров. Телескопическая линза так сжимает расстояние ».


   Бурбонетт кивнула. «Конечно», – сказала она. «Вот так и будет работать оптика».


   «Вы хорошо знаете резервацию. Знакомо?


   Она изучила отпечатки. – Очевидно, они все в одном месте. Но у нас этого недостаточно, чтобы вписать это в ландшафт ».


   «Вы это видели?»


   Она смеялась. "Вероятно. Или что-то в этом роде. Это может быть около сорока заведений на мальпаи в окрестностях Грантса. Или, может быть, в бесплодных землях Бисти, или в горах Зуни, или на стороне Черной Мезы в Долине монументов, или в районе Хопи-Баттс, или здесь, за Шип-Рок, в сторону Литлвотера или Саности. Или одно из тех вулканических горловин к востоку от горы Тейлор, или… Она покачала головой и протянула отпечатки Липхорну. "Трудно сказать. Любое место, где лава пузырилась сквозь трещины во время вулканического периода. А здесь такое часто случалось ».


   – Думаю, это будет где-нибудь поблизости, – сказал Лиафорн. «Мы можем предположить, что их сфотографировали Джи или его сын. Ты хоть представляешь, зачем кому-то это делать? Или сделать все эти отпечатки? »


   «Понятия не имею», – сказала она. «Но их определенно не приняли за красоту пейзажа. Не могли бы вы позвонить мальчику и спросить его?


   Разве ты не говорил, что он останавливался здесь с друзьями? "


   «Они отказались от этого. Вместо этого они везут его в Альбукерке к родственникам. Его там еще не будет. Но давайте посмотрим, сможем ли мы найти негативы. Может быть, в них будет достаточно предыстории, чтобы рассказать нам, где это ».


   Они потратили почти тридцать минут на сортировку негативных файлов, но ничего полезного не нашли.


   Лиафорн вытащил мусорную корзину из-под раковины, перебрал ее и достал смятый лист фотобумаги. Это была часть той же сцены, увеличенная на листе размером одиннадцать на четырнадцать дюймов. Отпечаток был намного темнее. «Переэкспонировано в увеличителе, – предположил Лиафорн, – и выбросил. Он расстелил ее на шкафу, посмотрел на Бурбонетту, вопросительно приподнял брови.


   «Не знаю», – сказала она. «Может быть, достаточно большой, чтобы работать с ним». Она посмотрела на Лиафорна и усмехнулась. «Но над чем работать?»


   «Я думаю, может, мы просто зря теряем время», – сказал он и положил фотографию обратно в корзину.


   «Я думаю, что вы занимаетесь странным делом», – сказала она.


   «О, обычно нет, – сказал он. „Все это странность“.


   «Целенаправленный фотограф», – сказала она. «Скалы и эта девушка». Она прикоснулась к портрету подростка, которого Лифорн заметила ранее. «Некоторые из них. Наверное, девушка мальчика, я полагаю.


   «Похоже, это фотокопия», – сказал Лиафорн. «Не очень хорошая.»


   «Может быть, из-за этого», – сказала она. Ежегодник школы Шип-Рок лежал на полке позади увеличителя.


   Среди чирлидеров нашли портрет девушки. Она была младше. Дженифер Динеяхзе.


   «Я думаю, нам следует найти Дженифер Динеяхзе», – сказал Лиапхорн. «Может, она расскажет нам что-нибудь полезное». Но даже когда он это сказал, он в этом сомневался.


   Дженифер Динеяхзе ездила на школьном автобусе Ship Rock.


   «Сложно сказать вам, где именно живут Динеяхи», – сказал им исполняющий обязанности заместителя директора школы, вытащив карту из ящика стола и показал им, в каком школьном автобусе она ехала и примерно там, где автобус забрал ее. «Снова сюда», – сказал он, кладя кончик карандаша на склон Прекрасной Горы. «Или здесь, может быть». И он сдвинул его немного в сторону Саности. «Вы увидите место, где трасса уходит налево».


   Перед тем, как покинуть Шип-Рок, Лиафорн залил бак своей патрульной машины – как он всегда делал на джанкетах, которые выводили его на проселочные дороги. Но, по крайней мере, это дело привело их на юг и запад, к Window Rock и домой. И они пройдут мимо того места, где Джим Чи арестовал Эши Пинто. Это дало бы ему возможность взглянуть на скальное образование, на котором художник совершил вандализм.


   «Как вы думаете, что вы собираетесь узнать?» – спросила Бурбонетта.


   «Честно говоря, ничего», – сказал Лиафорн. «Думаю, завтра я позвоню по телефону и попытаюсь связаться с мальчиком в Альбукерке, и я спрошу его о фотографиях.




   Но это как бы по дороге домой или обратно к машине. И как знать ».


   Они свернули на запад с шоссе 666 в сторону Красной Скалы на Навахо 33.


   Бурбонетт указала на юг, в сторону скалы Рол Хай, а затем в сторону пика Барбер через шоссе. «Эти фотографии», – сказала она. «Это может быть маленький кусочек любого из них».


   «Или даже некоторых из тех лучей, которые исходят от Корабельной Скалы», – сказал он. «Есть какие-нибудь новые идеи, почему он их сделал?»


   «Нет. Даже старая идея. Как насчет тебя?"


   «У меня есть старая идея, – сказал Лиафорн. „Я думаю, что когда мы доберемся до того скального образования, которое рисовал вандал Неза, возможно, это окажется то же самое образование, которое фотографировал Джи или мальчик Джи“.


   Об этом подумала Бурбонетта. «Почему?»


   Лиафорн усмехнулся. «Я боялся, что вы меня об этом спросите», – сказал он. «Думаю, это потому, что после смерти жены я начал смотреть телевизор. Вот так и должен сложиться сюжет ».


   Бурбонетт какое-то время молчала. А потом она сказала: «Ну, должна была быть какая-то причина, чтобы кто-то выстрелил в полковника Джи. Он был там, где художник работал в ночь убийства г-на Неза. По крайней мере, его машина была. И он сфотографировал скалы. Так что, может быть, есть связь.


   Лиафорн взглянул на нее, поймал, что она смотрит на него. Она пожала плечами. «Звучит глупо, но одни и те же камни, – сказала она, – это какая-то связь».


   Липхорн свернул налево с асфальта на грунтовую дорогу, которой не было в графике профилирования дороги в этом году. Они налетели на него, подняв пыль. «Хорошо, – сказал он. „Мы скоро узнаем“.


   Лиафорн припарковался на том месте, где сгорела машина офицера Неза. Его увезли – необычная участь для заброшенного автомобиля в резервации, где они обычно ржавели там, где они умирали, – но место было отмечено скелетами частично сгоревших можжевельников и выжженных кактусов.


   – Вот оно, – указала Бурбонетта. «Видите сфотографированые места?»


   Образование поднялось на юго-восток, одно из многих старых вулканических выступов, разбросанных по флангам огромных взбросов, которые образуют множество горных хребтов южных Скалистых гор. «Где?» – спросил Лиафорн и, сказав это, увидел одну белую полосу, другую и еще одну, где белого быть не должно.


   «Ага», – сказал он и полез за биноклем за сиденьем машины. Но прежде чем использовать их, он изучил формацию в поисках того же рисунка форм, который запомнил по фотографиям. Он этого не видел.


   Похоже, образование было произведено серией извержений. В некоторых местах базальт был выровнен эонами времени и размягчен ростом лишайников – в его трещинах прорастали буйволы, кусты травы, кактусы и даже тощие можжевельники. В другом месте он был новее, все еще рваный и черный. Пару миль в длину, предположил Лиафхорн, а за ним – еще одна четверть мили.


   В бинокль построение показалось еще более грубым и сложным. Местами надвиг, казалось, поднял вышележащий песчаник вверх, создав сломанные стены и наклонные плиты в хаотическом лабиринте. Там, в самой высокой части хребта, была выполнена роспись.


   Сделано аккуратно. Несмотря на то, что сказал ему Чи, это удивило Лиафорна. В том месте, где был сфокусирован бинокль, черный цвет базальтовой поверхности и белый цвет краски образовывали небольшую кривую, не идеальную, но в целом четко очерченную. Он сместил взгляд на следующее место. Форма казалась неправильной. Возможно, это было из-за его точки зрения. Но и здесь работа была чистой. Он слишком мало видел другие окрашенные поверхности, чтобы судить.


   Он передал бинокль профессору Бурбонетте. «Обратите внимание на края. Обратите внимание, как тщательно это сделано, – сказал он. Пока она смотрела, он думал о том, что она видела. При этом он понял, где именно были сделаны фотографии.


   Его дядя был прав. Вещи кажутся случайными только потому, что мы видим их с неправильной точки зрения.


   Он рассказал об этом Бурбонетт, когда они ехали по ухабистой дороге к месту Динеяхзе.


   «Это все еще чертовски безумно звучит, – сказал он, – но я думаю, что либо Джи, либо мальчик взяли все эти фотографии и слелали их, чтобы спланировать, куда нанести краску».


   Профессор Бурбонетт выглядела соответственно удивленной. Она подумала. Лиафорн притормозил, позволил машине катиться по карьерной канаве и выехать на дорогу, которая быстро превратилась в две параллельные дорожки через заросли травы и змеевиков.


   – Хорошо, – наконец сказала Бурбонетта. «Если вы хотели нарисовать что-то обычное на абсолютно неровной поверхности, я думаю, вы могли бы это сделать».


   «Я так думаю, – сказал Лиафорн. «Вы выбираете то место, откуда хотите увидеть, и делаете фотографии, отмечаете места, куда должна уходить краска. Немного здесь, на этом углу этой плиты, а потом обратно




  здесь, там и так далее ».


   «Это оставляет действительно большой вопрос», – сказала она. «Большой вопрос в том, почему любой здравомыслящий человек захочет что-то здесь нарисовать. И что бы это было ». Она посмотрела на него. «Вы уже выяснили эту часть этого?»


   «Не бойся, – сказал Лиафорн.


   «Думаю, для этого понадобится настоящий гений».


   Патрульная машина поднималась по длинному склону, трясясь по каменистым местам. Лобовое стекло было покрыто пылью, но солнце уже садилось низко на юго-западе, скрывая их лица. Лиафорн переместился вниз, вверх и снова вниз. И вдруг он нашел другой ответ. Или, может быть, он это сделал.


   «У меня есть еще одна мысль, – сказал он. „О„ что “. Или больше о„ почему ““.


   Бурбонетта смотрела на него в ожидании.


   Лифорн подумал, не будет ли он выглядеть глупо, если ошибается. Ему пришло в голову, что он выпендривается. И наслаждаюсь этим. Он подумал об этом. Зачем ему выпендриваться? Зачем это нравится?


   «Ты собираешься мне сказать?» – спросила Бурбонетта.


   Лиафорн снова поднялся, когда следы выровнялись. «Когда мы доберемся до вершины этого хребта, мы снова сможем увидеть это образование. Теперь с другой точки зрения. „Я думаю, мы увидим, как эти нарисованные пространства объединятся. Формируя единство “.


   «Ой? Как что?»


   «Что-то связанное с этой маленькой девочкой, которую мы собираемся навестить». И как он это сказал, понял, что это звучит абсурдно. Это было бы неправильно. Картина навсегда останется сумасшедшей мешаниной.


   Они достигли вершины хребта. Плечо здесь было широким, загораживая им вид на строй. Но они могли видеть место проживания Динеяхзе. Оно было построено на склоне напротив них. Жилье Динеяхзе включало в себя небольшой продолговатый дом с крышей из брезента, отягощенных от ветреной погоды россыпью старых автомобильных покрышек, хогана, построенного из камня, передвижного дома, установленного на бетонных блоках, и обычных кустарниковых беседок, загонов и хранилищ. сараи.


   «Если я правильно угадаю, мальчик Джи сделал эти фотографии с гребня над домом. Он хотел того же вида, что и Дженифер со своего двора ». Он взглянул на Бурбонетт, которая выглядела впечатленной.


   «Если я ошибаюсь, – добавил он, внезапно смущаясь, – значит, я выставил себя глупым».


   «Правильно или неправильно, – сказала Бурбонетта, – я бы сказал, что вы выставили себя мыслителем-новатором. Мне вообще ничего из этого не приходило в голову ».


   Каменное образование медленно появилось в поле зрения, пока машина двигалась по гребню. И тогда они увидели краску.


   Лиафорн остановил машину. Он нажал на стояночный тормоз. Он смотрел.


   Ликование!


   С этой точки зрения это было не идеально. Но вы легко могли это разобрать. Белое против черного гласило:


   Я ЛЮБЛЮ Джен


   «Видишь?» он спросил. «Можешь прочитать это?»


   «Как насчет этого?» – сказал профессор Бурбонетт. «Поздравляю вас, лейтенант Лиафорн».


   Ее улыбка охватила его теплым одобрением.


   «Я должен был подумать об этом раньше», – сказал он. «У меня была вся необходимая информация. Как только я узнал, где живет девушка, я должен был догадаться.


   «Скромность», – сказала Бурбонетта. «Я думаю, это было прямо из Шерлока Холмса».


   «По правде говоря, я сам горжусь этим», – сказал он.


   «Интересно, что думает девушка?» – сказала Бурбонетта. «Думаю, я спрошу ее».


   «Я не вижу особой необходимости ее беспокоить, – сказал Лиафорн. «Мы собирались спросить ее, имеет ли она какое-либо представление о том, что будет происходить с Такой. Теперь мы знаем.


   «Конечно», – сказала Бурбонетт.


   Она молчала, пока он разворачивал машину. Затем она сказала: «Мы не знаем, почему кто-то застрелил его отца».


   «Нет, не знаем», – сказал Лиафорн. Но он начинал думать, что сможет узнать и это.




   Глава 18


   ЧИ НАДЕЛСЯ поймать Джанет Пит до созыва федерального суда. Но возникла проблема с поиском места для парковки в центре Альбукерке. Поэтому он вышел из лифта как раз вовремя, чтобы увидеть, как маршалы США проводят Хостина Пинто в зал суда.


   «Выбор присяжных сегодня», – сказала ему регистратор в офисе Федерального общественного защитника. «Она будет в суде судьи Дауни в новом федеральном здании. ».


   «Как долго это займет?» Чи спросил, и ответили: «Может быть, весь день. Может быть завтра. Наверное, ты поймаешь ее до того, как он начнется. Если поторопишься.


   Он поспешил, но недостаточно. Может быть, подумал он, будет перерыв, и тогда он сможет с ней поговорить. Он кивнул судебному приставу в дверях и вошел.


   «Тебе придется сесть у стены, и около четвертого ряда», – сказал ему судебный пристав. «Все передние ряды предназначены для жюри, и они используют задние ряды, пока не будут названы их имена».


   Чи сидел у стены в четвертом ряду и смотрел, как их вводят. Их было бы шестьдесят, если бы он вспомнил о процедуре – мужчины и женщины со всего Нью-Мексико, у которых нет ничего общего, кроме того, что они жили в этом судебном округе и




   зарегистрировались там для голосования. Таким образом, их имена были составлены для этой обязанности.


   Когда последний сел, женщина средних лет в темно-синем платье начала крутить клетку для бинго на столе рядом с судейской скамьей, вытаскивая имена. Первым был пожилой испанец по имени Мартинес. Он прошел по проходу через ворота в перилах, повернул направо и сел на первый стул в ряду внутри перил.


   "Г-жа. «Элоиза Гиббонс», – прочитала Синяя Женщина, и стройная молодая женщина в сером брючном костюме прошла по проходу и села на стул рядом с Мартинесом.


   "Г-н. Уильям Дегенхардт, – сказала Синяя Женщина, и мужчина консервативного вида с консервативной стрижкой и в консервативном сером костюме занял кресло справа от нее.


   Синяя Женщина продолжила выбор, заполнив ряд стульев внутри перил, а затем два ряда позади них. По оценке Чи, женщин чуть больше, чем мужчин. Всего семь англо-испаноязычных, вьетнамец или камбоджиец, женщина средних лет навахо, мужчина, который мог быть апачем, и двое, явно индейцы пуэбло, хотя Чи не мог определить, кто из пуэбло.


   Джанет Пит и человек, который, как предположил Чи, должен быть федеральным прокурором, назначенным по этому делу, стояли перед высоким столом, за которым сидел судья. Все трое что-то с ней обсуждали. Будет ли это преимуществом? Женщина-судья, женщина-юрист? Чи в этом сомневался. В наши дни это было бы довольно распространено.


   Чи чувствовал себя ужасно сонным. В зале суда было тепло, и прошлой ночью он почти не спал. Он подумал о своей руке, которая чесалась под повязкой. Чем от этого он воспользуется? Он подумал о том, что хотел сказать Джанет Пит – о сыне Джи, который водил машину, которую он видел в ночь убийства Неза. О послании Джи на стене. Он подумал о том, как выглядела Джанет Пит. На ней было что-то темно-зеленое с юбкой ниже колен. У нее были красивые колени, не то чтобы он видел их часто, и красивые лодыжки.


   Джанет теперь стояла лицом к жюри, и судья спрашивал, знал ли ее кто-нибудь из членов комиссии, знал ли ее семью, имел ли с ней дело. «Очень классная женщина, – подумал Чи. Он почувствовал волну привязанности и шовинистической гордости навахо за нее. Более того, он испытывал к ней голод. И чувство неудачи. С того дня, как она пришла в больницу, чтобы увидеться с ним, он потерял с ней почву под ногами. Он был в этом уверен. Теперь он ей нравился меньше, чем в то утро.


   Прокурор стоял, подвергаясь такой же проверке со стороны жюри. Один мужчина в первом ряду поднял руку и сказал, что знает этого человека. Они были членами одной церкви. Ему была замена.


   Затем встал Эши Пинто. Деловой костюм, выданный тюрьмой округа Берналило , был для него слишком велик, из-за чего он выглядел даже тоньше, чем Чи его запомнил.


   «Пожалуйста, окажитесь перед коллегией присяжных, мистер Пинто», – сказал судья.


   Хостин Пинто отреагировал на его имя. Он озадаченно посмотрел на судью.


   «Переводчик!»


   Переводчик ответил на нетерпение в голосе судьи Дауни. Он проснулся от того, что занимало его мысли, встал, сказал что-то на навахо слишком тихо, чтобы Чи мог понять.


   Хостин Пинто посмотрел на мужчину, заложив руку ему за ухо.


   «Она хочет, чтобы вы смотрели на этих людей», – сказал переводчик теперь гораздо громче. «Чтобы они тебя видели».


   Пинто смотрел на них с выражением лица то смущенным, то решительным. Глаза Пинто скользили по залу суда, на мгновение колеблясь, когда они подошли к участнику дискуссии навахо, и еще на мгновение, когда они встретились глазами с Джимом Чи.


   Чи отвел взгляд на свою чешущуюся руку.


   Никто не знал Хостина Эши Пинто. Его не знали белые, ни латиноамериканцы, ни апачи, ни пуэбло, ни азиаты. Ни Джанет Пит, ни я. Он был шаман. Он для всех нас чужой.


   Прокурор просмотрел свои записи и поднял глаза. «Г-жа. Грей, кажется, ты живешь в Накайбито. О резервации навахо. Это правильно?»


   «На самом деле, ближе к каньону Койот», – сказала миссис Грейес.


   «Но о резервации?»


   «Да.»


   «Вы навахо?»


   «Да.»


   «Есть ли у вас клановые отношения с подсудимым?»


   «Я не знаю, кто он».


   Прокурор просмотрел свои записи.


   «У меня здесь записаны два клана. Turning Mountain Dinee и люди горькой воды ». Он посмотрел на переводчика. "Это правильно? Два клана? »


   «Мать и отец», – сказал переводчик. «Два клана».


   «Я родилась в семье Sage Brush Hill People, – сказала женщина. „И рождена для клана Домов Башни“.


   «Значит, связи нет? Верно?"


   «Мы не родственники», – сказала женщина.


   Судья Дауни наклонился вперед и уставился на переводчика. «Мисс Пит, – сказала она, – как вы думаете, ваш клиент должен знать, что здесь происходит? Разве это не следует интерпретировать для мистера Пинто?




   Джанет Пит выглядела смущенной.


   «Я бы хотела, чтобы это было истолковано», – сказала она.


   «Так приказано», – сказал судья Дауни.


   Переводчиком был мужчина лет сорока с растрепанным лицом, вероятно, навахо . Он громко и четко объяснил на навахо обмен мнениями между миссис Грейес и прокурором.


   Чи задремал. Проснулся. Мужчину с консервативным взглядом теперь допрашивала Джанет Пит.


   "Г-н. Дегенхардт, я хочу, чтобы вы сказали мне, были ли у вас когда-либо или были ли у кого-нибудь из вашей семьи или даже у близкого друга какой-либо неприятный опыт, связанный с членом племени навахо. Вы когда-нибудь дрались с навахо? Что-нибудь подобное?


   Мистер Дегенхардт подумал об этом.


   Переводчик сказал: «Она спросила его, дрался ли он когда-нибудь с навахо».


   Мистер Дегенхардт покачал головой. «Нет»


   «Можете ли вы придумать причину, по которой вы не могли устроить этому господину здесь, мистер Пинто, справедливое судебное разбирательство?»


   «Она сказала, что ты будешь честен?» – сказал переводчик.


   «Нет, мэм, – сказал Дегенхардт.


   «Он говорит, да, честно, – сказал переводчик.


   Чи перестал слушать. Кто был переводчиком, который переводил слова Эши Пинто с записи на стенограмму? Неужели он был таким же ленивым, как этот? Пропуская? Подводя итоги? Или, если он был традиционным навахо, возможно, упустив неприятные моменты о ведьмах и оборотнях? Он вспомнил, что вчера решил услышать историю Хостина Пинто, написанную его собственными словами. Выбор присяжных занял бы часы. Чи встал и тихонько вышел за дверь.


   Найти место для парковки рядом с Федеральным зданием в центре города было детской забавой по сравнению с поиском места для парковки где-нибудь рядом с университетской библиотекой. В конце концов Чи оставил свой пикап в помещении ТОЛЬКО ДЛЯ ПОЛИЦЕЙСКИХ АВТОМОБИЛЕЙ за полицейским участком кампуса. Он представился дежурному сержанту, объяснил свое дело и получил неохотное согласие оставить его там.


   К тому времени, когда он поднялся по лестнице в Резервную комнату в Библиотеке Циммермана, проверил записи и расшифровки стенограмм и приступил к работе, был почти полдень. Он был голоден. Ему следовало остановиться на обед.


   Он начал с ленты конокрада. Он уже прослушал кое-что из этого, много пропускал, и он прочитал копию стенограммы в офисе Тагерта. Теперь, когда он слушал, как голос Пинто напевал ту же историю в его наушники, его сонливость вернулась. Но он сопротивлялся, проверяя то, что он слышал, по библиотечной копии стенограммы. Когда он приходил к противоречию, он останавливал запись и проигрывал ее заново. Исправления, как правило, были небольшими сокращениями углов, а иногда и устранением повторов. К часу дня. он не нашел ничего, что изменило бы смысл или не упустило ничего значительного.


   Сонливость была почти невыносимой. Его желудок заурчал от голода. Он отложил стенограмму, снял наушники, зевнул и потянулся. Воздух вокруг него был мертвым, обычным для комнат без открытых окон, обычным для комнат, где хранятся старые вещи. Воцарилась абсолютная тишина, место было пустым, кроме него самого и молодой женщины, которая сидела за столом у входа и работала над файлами.


   Он шел через торговый центр к Юниону и брал что-нибудь поесть. Нет, он пойдет через Центральную авеню к границе и съест зеленую чили энчиладу. Но сначала он переходил вперед и смотрел, не обманул ли переводчик, когда тема превратилась в колдовство. Когда он раньше читал расшифровку стенограммы, казалось, что Пинто на удивление мало сказал о том, почему для Дельбито Уилли понадобилось лекарство «Призрачный путь». Возможно, он действительно сказал больше.


   Он быстро перемотал ленту вперед, прислушиваясь к кряканью старого голоса Пинто, пока не нашел нужное место.


   «


   И затем двое белых мужчин выехали на своих лошадях в место, где текла лава. Там опасно ездить на лошади даже при дневном свете, потому что, знаете, он может попасть копытом в одну из этих трещин – просто небольшой поскользнуться, понимаете, сломать ногу и бросить вас на камни.


   Чи остановил ленту и проверил перевод. Насколько он помнил, в прочитанном тексте не было отступления о лошади, сломавшей ногу. Он снова запустил ленту.


   «


   Мужчины клана Фруктов Юкка следовали за ними очень медленно. Лава там была грубой, и они все равно отступили из-за человека с желтыми усами. Говорят, он был очень хорошим стрелком даже верхом на лошади. Наконец они нашли место, где белые люди привязали своих лошадей, и поднялись в скалы. Прямо там, Дельбито Вилли и люди из клана Фруктов Юкка, они тоже остановили, потому что они знали, что Желтый Усы будет защищать своих лошадей с помощью своей винтовки, и потому что они тогда увидели, куда делись белые люди. Это было там, на том месте, где собираются ведьмы. Это было там, в пещере, куда злые приходят, чтобы превратить кого-то в оборотня. Некоторые из этих фруктов юкки




  Мужчины клана знали об этом. Они жили по ту сторону гор Карризо, но слышали об этом месте. И вы могли сказать, что это было именно это место, по тому, как там образовались скалы. Говорят, это было похоже на торчащие уши мула. Если посмотреть на это с запада, все выглядело именно так. Два острых шпиля с низким седлом между ними. Говорят, это было похоже на седло, как одно из тех седел Макклеллана, с крутым подъемом на задней стороне и торчащим рогом на другой стороне. Напомнил людям седло ».


   Чи остановил запись. Ничего из этого, ни слова об этом не было в стенограмме, которую он читал в офисе Тагерта. Он перелистал библиотечный экземпляр. Здесь тоже ничего не было. Не хватало двух страниц, вырезанных очень острым ножом или лезвием бритвы.


   Он снова запустил запись, услышав, как Дельбито Уилли хотел пойти за белыми, чтобы проверить, мертвы ли они. Если бы они были на месте, он взял бы ружье Желтых усов – очень хорошее ружье. Спор длился два дня, и все люди из Юкка Фрут были против, пока, наконец, когда все они согласились, что белые люди, должно быть, уже мертвы, один из Клана Юкка Фрут согласился пойти на полпути с Уилли, но не настолько далеко. пещера ведьм. А Вилли вошел и вышел с ружьем Желтых усов и сообщением, что оба мужчины действительно мертвы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю