355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Сказки Западной Африки. Живой огонь » Текст книги (страница 1)
Сказки Западной Африки. Живой огонь
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 01:16

Текст книги "Сказки Западной Африки. Живой огонь"


Автор книги: Автор Неизвестен


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 20 страниц)

Annotation

В сборник включены записанные в разное время сказки многочисленных народностей Западной Африки: ашанти, йоруба, фульбе, хауса и др. Среди них – сказки мифологические, героические, волшебные, бытовые, о животных. Все они отличаются занимательностью сюжета, изобразительной яркостью языка, по-своему отражают особенности жизни и мышления создавших их народностей. Сказки предназначены для взрослого читателя. Н. Тимофеева И. СумароковаСказка

Сказки Западной Африки

Мир западноафриканской сказки

Как зажглись звезды

Сошествие с небес

Шанго и снадобье Эшу

Как Шанго покинул Ойо

Жизнь и Смерть

Происхождение смерти

Как появилась смерть

Как появилась луна на небе

Как зажглись звезды

Как первый дождь на землю пал

Как появились на земле реки

Как бог Вулбари ушел от людей и стал жить на небе

Как близнецы появились среди йоруба

Оранмийян – герой-воитель из Ифе

Лютня Гассира

Вновь обретенная Вагаду

Самба Гана

Живой огонь

Живой огонь

Как Анансе даровал Ниаме ребенка

О творце Ниаме и четырех его женах

Боли

Охотник и ведьма

Говорящий череп

Волшебное колечко

Почему кошки всегда спят на мягких подушечках, а собаки во дворе возле погасшего очага

Охотник и лань

Сказка, которую рассказывали семь лет

Поле Ландинга

Фаддэ

Кхари-Гайе

Город, где чинят людей

Обещание

Птичка-певунья и танцующий крестьянин

К чему приводит зависть

Как служанка пыталась убить свою госпожу

Волшебный горшок

Дитя, с которым плохо обращались

За добро плати добром

Мудрый Крокодил

Самое главное

Самое главное

Два друга по имени Камо

Зять

Спор Пантеры с Человеком

Мудрый ястреб

Глаз, Ухо, Рука и Нога

Неблагодарность

Мудрей вождя

Человек, голубь и ястреб

Как один охотник занял деньги у своих друзей – Леопарда, Козла, Дикого Кота и Петуха и как потом увернулся от уплаты долга

Незадачливые воры

Хитрый крестьянин

Неверная жена и ее дружки

Три жены и волшебная каша

Почему Волк живет в джунглях

Почему нельзя раскрывать происхождение друг друга

Почему девушка должна быть женой тому, за кого ее выдали

Зависть

Бродяга и джинн

Беременный муж

Почему рождение близнецов считается в Серки счастливым предзнаменованием

Пальцы руки

Любитель яиц

Как Иджапа оплакивал свою лошадь

Кто дольше проспит

Три охотника

Три друга и мешок денег

Три умельца

Ловкий, Меткий и Набожный

Состязание

Как излечиться от страха

Браслет вождя

О хвастливом Бала и неверной Диуме

Как верблюды удачу принесли

Волк-принц

Двое странников

Красавица Нсия

Великодушная жена

Строптивая Бинта

Хитроумный и вор

Мудрая Черепаха

Лев и Коза

Прилив и Гольян

Как Калао стала черной

Охотник и Леопард

Как родился сын у Оби

Заяц, Вождь и доло[6]

Конко-сом, рыба голая, усатая

Крокодилова родня

Крокодилова родня

Лев – царь зверей, но не людей

Двадцатипятилетний сильнее всех

Заяц, Лев и Белый Термит

Мудрые псы

Наказание за спесь

Беспечный Богомол

Сказка про Леопарда

Кот и Пантера

Господин Черепаха и его тесть

Состязание хитрецов

Черепаха-обжора

Как медлительный, но упорный победил в беге

Неблагодарный господин Черепаха

Почему Черепаху часто находят в ямах

Как Гиена, Черепаха и Антилопа делили добычу

Большое испытание

Господин Все

Как Паук перехитрил Слониху и Гиппопотамиху

Лев и пятеро кроликов

Голубь и Дятел

Как Голубь стал летать

Городская Мышь и сельская Мышь

Вьюрок и дудочка

Как ослеп господин Многоножка

Непослушный цыпленок

Почему лисы всегда ловят петухов

Почему обезьяны похожи на людей

Сватовство к принцессам-ящерицам

Храбрый маленький цыпленок

Смерть осла

Буки в раю зверей

Говорящее дерево

Как Буки хотела снести яйца

Буки-сирота

Сметливая Крыса

Не такие уж умные черепахи, как воображают

Леопард, Белка и Черепаха

Почему у черепахи залатан панцирь

Черепаха и Змея

Лев, Черепаха и Кабан

Лев, Обезьяна и умная Птица

Ворон-певец

Как Боров жернов искал

Сверчок и Жаба

Почему голова у паука Кваку Анансе маленькая

Почему Летучая Мышь летает только ночью

Леопард и Зебра

Сказка о лягушачьем вельможе и двух его женах

Черепаха и Кабан

Усу-нетопырь

Цыплята Окуку

Анансе доказывает, что он старейший

Как Анансе занимал деньги

Как Анансе завладел сказками

Содержание

Как зажглись звезды

Живой огонь

Самое главное

Крокодилова родня

notes

1

2

3

4

5

6

7

8

Сказки Западной Африки

Живой огонь

Мир западноафриканской сказки

Чем глубже человек познает мир, тем больше необъяснимых загадок встает перед ним. В этом диалектическом противоречии – парадокс научного знания. Однако было время, когда все во вселенной казалось понятным, всему находилось исчерпывающее истолкование.

Первобытный мыслитель, как и современный философ, задумывался над проблемами мироздания, его интересовало, почему днем светит солнце, а ночью – луна, что такое жизнь и смерть, когда человечество заселило землю. Эти вопросы не оставались без ответа. Архаичное сознание не допускало необъясненности. Поистине универсальным орудием интеллектуального освоения мира являлся миф.

Откуда, например, на небе взялись звезды? Оказывается, звезды – это осколки алмазных глаз речного духа Ику, которые раздробил лемур Эбопп, чтобы продать их и устроить поминки по умершей свояченице, жене божества Обасси Осо («Как зажглись звезды»). Именно такую версию происхождения небесных светил излагали старики одного из западноафриканских народов почтительно внемлющим слушателям. Жарко пылал вечерний костер. Одно сказание сменялось другим. Из них складывалась цельная картина устройства мира. Она была фантастической и поэтичной. В этом мире, казалось, всем заправляют боги, судьбы людей зависят от их благосклонности и от доброго участия духов предков, которых, дабы не прогневить, нужно умилостивить щедрыми жертвоприношениями. В сказаниях разумом наделялись не только люди, но животные, растения и даже неодушевленные предметы. Человек полагал, что живет в окружении множества мыслящих существ, причем существ, обладающих сверхъестественными способностями. Соответственно он строил свои взаимоотношения с окружающей природой, оформлял их сложными ритуалами, пытался воздействовать на реальность магическими средствами. Для первобытного человека магия – не столько предрассудок, заблуждение, сколько попытка уравнять свои слабые силы с волшебным могуществом загадочных соседей.

В мифе преломлялись все стороны жизнедеятельности доклассового общества, он вмещал в себя миропонимание и мироощущение человека, еще не обладавшего научным знанием. Архаичное сознание оперировало мифологическими образами, и в этом была своя логика, своя система. Древние мифы доходят до нас в рассказах стариков, записанных и обработанных исследователями. «Следует помнить, – писал известный этнограф, глубокий знаток культуры народов развивающихся стран Поль Радин, – что мифы первобытных народов почти везде подверглись вторичной литературной интерпретации. Тем не менее они сохраняют значение своеобразного психологического документа, имеют отношение к проблемам всеобъемлющей важности, исключительно ценны для истории человеческой мысли». Фольклор всех народов зиждется на мифе. Из мифа родилась сказка, одно из самых эстетически и эмоционально полноценных произведений человеческой фантазии.

Принято полагать, что миф эволюционирует в сказку, теряя свою сакральную подоплеку. Однако предпосылка мифа – вера в его подлинность. «Так было до нас. Все, о чем я поведаю, – правда», – утверждал рассказчик мифа. Сказочник же мог предварить свою историю зачином: «Мы не настаиваем на том, что все нами рассказанное, – истина». Именно так начинаются многие сказки народа ашанти, живущего на территории современной Ганы. Однако не все так просто. Взаимосвязи мифа и сказки гораздо сложнее, неопределеннее. Подчас довольно трудно провести отчетливую грань между этими фольклорными жанрами. Во многих сказках, как и в мифах, действие отнесено к особому доисторическому времени, когда мир был молод и еще не освоен людьми. В таких сказках силен этиологический (объяснительный) элемент, характерный именно для мифологических сюжетов. Из них можно узнать о происхождении земли, неба, гор, рек, людей и животных и т. д. А то вдруг в мифе демиургом (созидателем) выступает какое-либо животное, например, хамелеон («Сошествие с небес»), частый персонаж анималистических сказок, или появляется морализаторская концовка, более привычная также в сказке («Шанго и снадобье Эшу»). Подобная размытость жанровых границ свойственна африканскому фольклору. Отмечены случаи, когда то же самое сказание воспринимается одним племенем в качестве мифа, а соседним – как сказка.

Объяснить это можно тем, что до недавних пор многие африканские народы находились на приблизительно одинаковом уровне социально-экономического развития, они переживали процесс разложения родоплеменных структур и перехода к классовому обществу. Архаичное сознание (мифологический взгляд на действительность – главная его черта) определяло их духовное бытие. В устном народном творчестве не прекращалось создание новых мифов, но сказки уже существовали, и существовали давно. Таким образом, оба жанра развивались параллельно, проникали друг в друга, принимали гибридные формы. Отсюда – мифологическая сказка. Сборник «Сказки Западной Африки», который читатель держит в руках, отразил это явление: в разделе «Как зажглись звезды» собраны образцы фольклора, представляющие собой своеобразный сплав мифа и сказки. Их названия говорят сами за себя. В этих сказаниях объясняются различные явления природы. В них отражено представление первобытного человека о вселенной, ее устройстве.

В других трех разделах книги сосредоточены типичные сказочные произведения (хотя придирчивый фольклористский анализ, возможно, и в некоторых из них выявил бы мифологические заимствования). Они сгруппированы по тематическому принципу: в разделе «Живой огонь» – волшебные сказки, в разделе «Самое главное» – бытовые и в разделе «Крокодилова родня» – анималистические. Следует, однако, сказать, что такое деление является в значительной мере условным. В волшебных сказках есть элементы анималистических и бытовых, животные, наряду с людьми, выступают героями бытовых сюжетов и т. д.

По сравнению с фольклором европейских и ряда азиатских народов в Африке в силу ряда причин жанр волшебной сказки не столь развит. Но они существуют и достаточно полно представлены в сборнике. Нередко в африканском фольклоре по-своему разрабатываются сказочные мотивы, хорошо известные народам других континентов. Например, в сказке «Город, где чинят людей» гиена, подбирающаяся к жертве, прибегает к той же хитрости, что и волк в русской сказке: просит кузнеца выковать ей тоненький голос. Реминисценции о царевне-лягушке возникают при чтении сказки «Охотник и лань». Правда, русская волшебная сказка гораздо сложнее, повествование о заколдованной красавице в зверином обличий – многопланово, раскрывается по нескольким сюжетным линиям. То же можно отметить при сопоставлении сказок «К чему приводит зависть» и «Морозко», в основу которых положена идентичная ситуация: кто много просит – мало получит.

Реалии повседневной жизни африканских народов хорошо отражены в бытовых сюжетах, многие из которых напоминают соответствующие образцы фольклора других народов. Типичная тема о плутовстве разрабатывается, например, в сказке «Незадачливые воры», нравственные принципы утверждаются в таких сказках, как «Неверная жена и ее дружки», «Почему девушка должна быть женой тому, за кого ее выдали». Некоторые образцы бытовой сказки тесно смыкаются с анималистической.

Истории о животных составляют основу сказочного репертуара африканцев.

Их главным персонажем выступает какой-либо зверь-трикстер. Трикстер – это плут, забавник, находчивое и проказливое существо, одурачивающее тех, кто пытается перехитрить его, и выходящее невредимым из разного рода переделок. Естественно, такому персонажу приписываются острый ум, смекалка, оптимизм. Как правило, внешне трикстер неказист.

Он мал ростом, уступает своим противникам в физической силе. Казалось бы, он неминуемо должен погибнуть. Но нет, благодаря находчивости и жизнерадостному характеру он преодолевает все опасности. Подобный образ всегда романтичен, с ним связана надежда на то, что с малыми силами, но большим разумом можно победить враждебную природу.

В сказках трикстеру противостоит персонаж, которого можно назвать антигероем. Он носитель злого начала, вечно строит козни, пытаясь навредить другим, и – таков закон жанра – всегда попадает впросак. В фольклоре западноафриканцев, особенно жителей Сенегала, антиподом зайца Лёка является гиена Буки («Буки в раю зверей», «Говорящее дерево» и др.). Какие только несчастья не обрушиваются на ее голову! Но уроки не идут ей впрок. Потерпев одну неудачу, она замышляет новую пакость, за которую опять-таки будет наказана. Соперничество зайца и гиены – сказочное воплощение идеи о непрекращающемся противоборстве добра и зла. Этот извечный жизненный конфликт сказка разрешает гуманистически: добро в ней непременно торжествует. В предлагаемый вниманию читателя сборник вошли сказки сенегальцев и нигерийцев, гвинейцев и ганцев, жителей Мали, Бенина и ряда других стран, объединенных условным географическим названием Западная Африка. Культуры этих народов ярко специфичны и сильно отличаются в деталях друг от друга. Но следует учитывать, что все они – порождение определенной культурной среды, традиций, опыта.

Поэтому одни и те же персонажи могут наделяться различными чертами характера, трактовка их образов от сказки к сказке не совпадает. В наиболее древних фольклорных образцах животные-герои копируют поведение и обычаи человека, они антропоморфны. За конкретным животным еще не закреплен определенный набор характерных качеств, нет жесткой модели поведения. Скажем, заяц не всегда умен и добродушен, а гиена – глупа и жадна («Лев – царь зверей, но не людей» или «Двадцатипятилетний сильнее всех»). Эти качества закрепляются за ними в более поздних, жанрово оформившихся сказаниях. В цикле о Лёке и Буки образы зверей уже каноничны.

В период крушения колониализма реабилитация народной культуры, борьба за признание ее самобытности вопреки расистским утверждениям о безнадежном «варварстве» африканских народов становится фактором духовного раскрепощения, способствует сохранению и приумножению традиционных духовных ценностей, развитию современных национальных культур. Вот почему собиранию и изучению фольклора в странах Африки придается большое значение. В этой работе принимают участие как профессиональные ученые, так и энтузиасты, любящие родную старину. Часть материалов сборника «Сказки Западной Африки» почерпнута из книг африканских деятелей культуры. На русском языке ранее публиковались сказки народа волоф в обработке сенегальского писателя Бираго Диопа. Новинкой для советского читателя явятся сказки кочевого народа фулани, записанные Малму Амаду. Со сказками восточнонигерийских игбо нас знакомят литераторы Ремс Нха Умеасиегбу и Уче Океке. Значительная заслуга в изучении африканского фольклора принадлежит таким специалистам, как француз Андре Террис, англичанка Алте Айблоу, американцы Поль Радин, Гарольд Курлендер. Их работы, например, фундаментальный труд Курлендера «Сокровища африканского фольклора», являются авторитетными источниками. Активно ведется изучение африканского фольклора в нашей стране. Публикуются многочисленные теоретические исследования.

Степень литературной обработки сказок, составивших этот сборник, различна. В одних случаях фольклорист, подготовивший сказку к печати (тот же Бираго Диоп), выступает как бы в качестве ее соавтора. Он привносит в произведение присущий ему стиль, иногда сознательно усложняет или, наоборот, упрощает сюжет, добиваясь художественной выразительности. И все-таки, несмотря на такой энергичный авторский подход, смысловое зерно народного сказания, местный колорит остаются. Прикосновение опытной писательской руки адаптирует специфический материал к восприятию современного читателя. В иных случаях записи текстов более близки устному источнику. Они не столь орнаментальны, по-своему безыскусны, что, впрочем, не лишает их оригинальности звучания. Читатель сборника наверняка почувствует стилевые и композиционные различия между этими двумя группами сказок.

«Давным-давно это было, в те далекие времена сыновей отнимали у отцов и матерей и уводили в священный лес. Там их держали в повиновении богам, учили всем заповедям своего народа, и пока мальчик не вырастал в сильного мужчину, ему запрещалось даже разговаривать с женщиной. Девушкам тоже строго-настрого наказывалось и близко не подходить к священному лесу»– таков зачин сказки «Живой огонь». Священный лес – в Африке реалия не слишком далекого прошлого. Мифическое пространство, обитель духов, куда нет доступа непосвященным, тайны священного леса бдительно охранялись от посторонних глаз. Несмотря на успехи этнографии, ряда других научных дисциплин, достигнутые в изучении Африки в последние десятилетия, подлинное значение культуры африканцев далеко не раскрыто. Йорубская пословица гласит: «Хотя у чужака есть глаза, он ими не видит». Не так просто распознать то особенное, что определяет характер традиционной культуры Африки. Можно воочию видеть ритуалы, но не понять их значения, слышать песни и не распознать их смысла. Понять чужую культуру лучше всего помогает фольклор.

Люди всегда стремились упорядочить свои знания о сущем, сложить их в систему, хотя бы простую, пусть даже далекую от объективного познания мира. На всех этапах развития человек был практиком, в видимом хаосе природы ему было важно нащупать ориентиры – пусть даже эфемерные, – чтобы не потеряться, не сгинуть в многообразии непостижимых истин. Он выдумывает богов-покровителей, верит в духов предков, отождествляет себя с предметами и животными, находящимися рядом. Все эти представления принимают опоэтизированную форму сказки. Традиционная африканская философия – ключ к народной культуре – наиболее полно раскрывается в фольклоре. Мир западноафриканской сказки богат и причудлив. Он таит для нас много неожиданного, того, что не встретить больше нигде. Загадочные голоса доносятся с просторов опаленных солнцем саванн, из сумрака тропических лесов…

Нельзя не согласиться с Гарольдом Курлендером, писавшим: «Нам еще предстоит многое узнать об Африке и ее народах. И вряд ли существует более удобный способ познать их, чем посредством устной литературы, которую они создали и сохранили до наших дней».

М. Вольпе

Как зажглись звезды

Сошествие с небес

В самом начале времен не было твердой земли, где могли бы обитать люди, только огромные пространства воды и топкие болота. Но небеса уже существовали. Верховная власть там принадлежала орише (богу) Олоруну, известному также под именем Олодумаре и другими не менее прославленными именами. Жило на небесах великое множество ориш, но никто из них не мог сравниться ни мудростью, ни могуществом с Олоруном. Был у него старший сын Орунмила, известный также под именем Ифа. Этого сына Олорун наделил способностью предсказывать будущее, постигать все тайны жизни и даже управлять судьбами. Особым доверием верховного бога пользовался и ориша Обатала, одетый в белое одеяние. Трудно сказать что-либо хорошее или дурное и об орише Эшу, никогда нельзя было заранее угадать, как он поступит – такой уж у него был нрав. Зато он постиг самую сущность языка и речи и служил Олоруну толмачом. Оришей был и Агемо-хамелеон, преданный слуга Олоруна. Водными же просторами и топкими болотами, лишенными всякой жизни, правила богиня Олокун. Оба царства – земное и водное – существовали раздельно, каждое само по себе. Никто из ориш не интересовался тем, что происходит внизу. Только Обатала, одетый в свое белое одеяние, изредка поглядывал на водное царство и всякий раз поражался его однообразию и безжизненности. И вот однажды отправился он к Олоруну и обратился к нему с такими словами:

– Царство Олокун состоит из водных просторов и топей, окутанных туманом. Если б среди них появились острова твердой земли с полями и лесами, холмами и долинами, там могли бы поселиться ориши и всякие живые существа.

– Конечно, это было бы хорошо, – согласился Олорун, – но ведь создать острова твердой земли очень трудно. Кто возьмется за это?

– Я возьмусь, – вызвался Обатала.

Он отправился в покои Орунмилы, которому были открыты все тайны жизни, и сказал ему следующее:

– Твой отец дозволил мне спуститься в нижний мир и создать твердую сушу среди водных просторов и болот, чтобы там можно было разбить поля и возвести города. Ты понимаешь скрытое значение всего сущего, научи же меня, как взяться за это дело.

Орунмила положил перед собой поднос и кинул на него шестнадцать орехов. Орехи расположились в определенном, понятном ему одному, порядке. Орунмила задумался, затем собрал и бросил снова. И так много раз.

Наконец он сказал:

– Ты должен спуститься на золотой цепи. Прихвати с собой пустую раковину с песком, белую курицу, чтобы она могла разгребать песок, черного кота, чтобы ты не был там в одиночестве, и кокосовый орех. Вот что сказали мне орехи.

Обатала обратился к кузнецу, золотых дел мастеру, попросил его сковать золотую цепь, достаточно длинную, чтобы по ней можно было спуститься в нижний мир.

– Хватит ли у тебя золота? – поинтересовался кузнец.

– Ты начинай ковать. А за золотом дело не станет. Обатала обошел всех ориш, выпрашивая у них золото.

Они отдали ему все, что у них было: кольца, браслеты, серьги, просто, золотую пыль. Обатала отнес собранное золото кузнецу. Тот посмотрел и сказал:

– Этого мало.

Опять отправился Обатала искать золото, набрал, сколько мог. А кузнец опять сказал:

– Мало золота.

– Нет больше золота в небесах, – ответил Обатала. – И искать нечего.

– Тогда твоя цепь не достигнет нижнего мира.

– Что делать? Куй цепь. Там посмотрим. Кузнец сковал цепь и отнес ее Обатале.

– Приделай на конце крюк, – попросил тот.

– Но у меня нет золота.

– Сделай крюк из последних нескольких звеньев. Обатала воткнул крюк в небеса и спустил цепь.

Орунмила дал ему с собой раковину с песком, белую курицу, черного кота и кокосовый орех. Обатала стал спускаться. Где-то на полпути обитель света кончилась, началось царство сумерек и тумана. И вот уже до него донесся плеск волн. Повис Обатала на конце цепи, не знает, что делать. А сверху послышался голос Орун-милы:

– Высыпай песок. Обатала повиновался. Снова раздался голос бога:

– Бросай курицу.

Обатала поступил, как ему было велено. Курица начала быстро разгребать лапками песок. И песок тут же превращался в твердую землю. Только падал он неравномерно, поэтому и получились кое-где холмы и Долины. На один из холмов и спрыгнул Обатала. Это место он назвал Ифе. Там он выстроил себе жилище. Посадил кокосовую пальму, она тут же выросла, ее семена разнес ветер, и вскоре кругом появилось множество пальмовых рощ. Там Обатала и поселился. Его одиночество разделял только черный кот.

Спустя некоторое время Олорун захотел узнать, как обстоят дела у Обаталы. По его повелению Агемо-хамелеон спустился по цепи на землю. Он нашел Обаталу на пороге его дома в Ифе.

– Как обстоят у тебя дела? Скажи, чтобы я передал это Олоруну, – сказал он.

– Суша уже создана, на ней растут пальмы, – ответил Обатала. – Не хватает только света. Здесь сумрачно и туманно.

Вернувшись на небеса, Агемо передал все это своему повелителю.

Олорун создал солнце и пустил его гулять по небу. Суша озарилась ярким светом, мрак и туман растаяли.

Обатала остался на земле. Скучно ему было вдвоем с черным котом, и он решил сотворить людей. Нарыл глины, налепил человеческих фигур и поставил их на солнце сушиться. Пока трудился, устал и разгорячился.

«Надо создать пальмовое вино, – подумал он. – Чтобы те, кто утомлен, могли им освежиться». Он нацедил из пальмовых стволов много сока, подождал, пока он перебродил, и начал пить. Выпил столько, что в голове у него помутилось. Тогда он стал снова лепить людей. Но руки у него дрожали, и многие фигуры получились уродливыми: искривленными, горбатыми, колченогими и короткорукими. У некоторых не хватало пальцев на руках. Но захмелевший Обатала ничего не замечал. Налепив множество людей, он воззвал к Олоруну:

– Я создал множество людей, чтобы мне не было скучно, но только ты можешь вдохнуть в них жизнь.

Олорун выполнил его просьбу. Теперь это были настоящие люди, из плоти и крови. Они тотчас стали трудиться, возвели себе дома вокруг жилища Обаталы. Так возник город Ифе.

Но когда Обатала протрезвел и увидел, что он натворил, печаль переполнила его сердце.

– Никогда больше не буду пить вино, – поклялся он. – С этого дня я заступник всех калек.

С тех пор к его заступничеству всегда прибегают и горбатые, и хромые, и слепые.

После того как земля была заселена, Обатала снабдил людей необходимыми орудиями труда. Железа тогда еще не было, поэтому он раздавал бронзовые ножи и деревянные мотыги. Люди взрыхлили землю, посеяли просо и ямс и стали плодиться. Город становился все больше. Обатала стал верховным вождем этого города. Через некоторое время, однако, он соскучился по небесам и поднялся по золотой цепи на небо. По случаю его возвращения боги устроили большое пиршество. Услышав о новосотворенной земле, многие ориши решили туда спуститься.

Олорун напутствовал их такими словами:

– Заботливо относитесь к людям. Старайтесь им помочь, если они вас попросят об этом. Отныне вы их защитники. Обатала, создатель суши, останется здесь, в небесах, и будет моим советником. Вы же спускайтесь на землю, и пусть каждый свершит то, что ему предначертано.

С тех пор Обатала жил на небесах и только изредка спускался на землю. Город Ифе процветал под его покровительством.

Богиня Олокун была унижена и разгневана вторжением в ее владения. Однажды, в отсутствие Обаталы, она наслала на сушу громадные волны. Начался ужасный потоп. Возделанные поля были залиты водой. Многие люди утонули. Везде царили хаос и мрак. Люди взывали за помощью к Обатале, но он их не слышал. Тогда они явились к орише Эшу, который переселился на землю вместе с другими, и попросили его похлопотать за них перед Обаталой.

– К богам следует обращаться лишь после принесения подобающей жертвы, – сказал Эшу. – Где ваша жертва?

Люди принесли козла.

– Вот жертва для Обаталы. Но Эшу не двинулся с места.

– И это все? – спросил он.

– Мы не понимаем тебя, – сказали люди. – Мы же принесли подобающую жертву Обатале.

– Вы хотите, чтобы я проделал ради вас длинный путь. Просите, чтобы я был вашим толмачом. Разве мне не «полагается подарок?

Люди принесли жертву и Эшу. Приняв ее, он тут же отправился на небо, чтобы поведать Обатале, что произошло в его отсутствие.

Обатала сильно огорчился и встревожился. Не зная, что предпринять, он поспешил за советом к орише Орунмиле. Орунмила раскинул орехи и, поразмыслив, сказал Обатале:

– Оставайся пока здесь. Я сам опущусь на землю и обращу воды вспять.

И вот Орунмила явился в Ифе. Обратил вспять воды, осушил болота, исцелил множество недужных и увечных. Пришел конец власти Олокун над нижним миром.

Орунмила хотел было подняться обратно на небо, но люди, видя, сколько пользы он им принес, попросили его остаться. Он не хотел оставаться, вот и пришлось ему научить ориш и некоторых людей, как управлять невидимыми силами и как предсказывать будущее, вернее, разгадывать желания и намерения Олоруна. Ориши и люди переняли у него умение гадать по орехам, раковинам-каури, песку и цепи. Затем Орунмила возвратился на небо. Как и Обатала, он иногда посещает землю, чтобы посмотреть, как там идут дела. А искусство гадать передается от поколения к поколению предсказателей-бабалова.

На земле постепенно водворялся порядок. В отношениях между людьми и видимым миром, между людьми и оришами воцарялось все большее согласие. Но все еще не было примиренья между Олокун, богиней вод, и Олоруном, богом неба. Олокун все не оставляла мысли отомстить своему врагу из верхнего мира. Знала о его могуществе и все же продолжала плести козни. Она умела ткать и окрашивать сотканные ею материи в яркие цвета. Ни в верхнем, ни в нижнем мире не было никого, кто мог бы сравниться с ней в этом искусстве. И вот она вызвала Олоруна состязаться с ней в ткацком искусстве.

«Она хочет унизить меня, ведь она в этом деле непревзойденная мастерица, – подумал Олорун, когда получил ее послание. – Но и уклониться от ее вызова я не могу».

В конце концов после долгих размышлений он отправил к Олокун своего посланника – Агемо.

– Властелин неба, Олорун, приветствует тебя, – сказал Агемо. – Но прежде чем вступить в состязание с тобой, он хочет удостовериться, впрямь ли так прекрасны твои ткани. Покажи их.

Тщеславие Олокун оказалось сильнее ее. Она тут же надела ярко-зеленую юбку. Агемо окрасился в такой же ярко-зеленый цвет, даже еще красивее. Тогда Олокун нарядилась в ярко-желтую юбку. И Агемо окрасился в желтый цвет, еще красивее. Попробовала она надеть ярко-красную юбку, но и тут не застала врасплох Агемо. Смутилась Олокун, не знает, что делать.

«Ведь это только посланник, – подумала она, – и он может окраситься в любой цвет, ярче моих тканей. Где уж мне тягаться с самим хозяином?»

– Передай богу неба, – обратилась она к Агемо, – что я признаю его главенство.

С тех пор уже никто не оспаривал верховную власть Олоруна.

Шанго и снадобье Эшу

Твердой рукой правил бог Шанго в городе Ойо и окрестных землях. Он был суровым правителем, и потому, что владел он громом, жители Ойо старались не огорчать и не гневить его. Символом его власти и был обоюдоострый топор, означавший: «Моя мощь рубит на две стороны», и никто, даже жители отдаленных местностей, не могли спастись от его гнева. Его называли Властитель-камнеметатель.

Но хотя перед могуществом Шанго склонялись все в Ойо и в близлежащих королевствах, он хотел еще большего величия, чтобы поселить еще больший страх в сердцах людей. Он послал за знаменитыми врачевателями и поручил им приготовить чародейские средства, которые увеличили бы его силу. Один за другим врачеватели приносили ему то одно снадобье, то другое, но ни одним он не был доволен.

Наконец он решил попросить бога Эшу о помощи. Он отправил посланника на край света, где обитал Эшу. Посланец сказал Эшу:

– Властитель-камнеметатель, великий правитель Ойо, сказал мне: «Отправляйся в край, где живет Эшу. Скажи, что мне нужно могущественное средство, которое вызовет ужас в сердцах моих врагов. Спроси Эшу, сможет ли он приготовить его».

Эшу сказал:

– Да, пожалуй, могу. Какого рода мощью хочет обладать Шанго?

Посланец ответил:

– Властитель-камнеметатель говорит: «Множество колдунов старались дать мне мощь, какой я еще не владею. Но они не знают, как это сделать. Этим знанием обладает только Эшу. Если Эшу спросит, что мне нужно, скажи ему, он один знает. Что приготовит, то приму».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю