355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Наталья Колесова » Русская фэнтези 2011 » Текст книги (страница 19)
Русская фэнтези 2011
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 18:25

Текст книги "Русская фэнтези 2011"


Автор книги: Наталья Колесова


Соавторы: Максим Далин,Инна Живетьева,Юлия Остапенко,Александр Сивинских,Юстина Южная,Артем Белоглазов,Лора Андронова,Людмила Коротич,Лариса Рябова,Юлия Чернова
сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 33 страниц)

Юпия Остапенко
КРЕСТЬЯНКА И ДРАКОН [7]7
  © Ю. Остапенко, 2011


[Закрыть]

Началось все с того, что в Холлхалл заявился колдун.

Впрочем, на колдуна-то он как раз и походил меньше всего. С виду скорее рыцарь, только пеший, в ладном кафтане и сапогах, высоченных, из красной кожи – аж до бедра. Рубашка под кафтаном шелковой нитью шита, пояс богатый – сплошь серебро да янтарь, плащ зеленой саржи, подбитый белкой, а меч… Каков меч, никто не видал, но зато ножны-то, ножны! Чеканным узором увиты, мелкими зелеными кристалликами усыпаны, и дама Фринигонда, Холлхаллская хозяйка, как увидела, так и ахнула: изумруды! Да уж, знатного рыцаря крепкие ноги да пыльные дороги привели в захолустный, богами забытый Холлхалл. По всему видать – принц в изгнании. Не иначе!

Так шушукались слуги в замке, так вздыхали Холлхаллские дамы, так судачили мужики в поле, что раскинулось под замковой стеной. И никого-то не озадачивало и не смущало, что знатный рыцарь сей явился пеший, словно простой бродяга, и что в богато расшитом кошельке его не было ни монетки золотом. Никому не показались странными мутные речи, которые вел он с господином Эльдаком, Холлхаллским владетелем. Никому не почудились дерзкими взгляды, которые кидал он на даму Фринигонду, владетелеву жену. И никого не поразила наглость, с которой пришлый бродяга взял да и остался в Холлхалле жить. Все только дивились плавности его речи, умилялись благородству его жестов, млели от изысканности его манер, смелости мыслей и в конечном итоге сокрушительного обаяния!

И до того млели, что голову теряли напрочь.

– Чей это лес там на пригорке? – спрашивал незваный гость, щурясь на зеленеющую вдали рощицу, колышимую свежим ветром.

Лес был владетеля Ульрика, давнего недруга владетелей Холлхалла – лета не минет, как они за что-нибудь поцапаются: то за борзую собаку, то за тропинку через луг, то за разливистую лужу от последнего дождя.

– А славные, должно быть, косули в этом лесу, – задорно отвечал на то рыцарь. – Хозяин, давай поохотимся – ввечеру нам хозяйка твоя пир закатит!

Эльдак, кивая с радостным видом полного идиота, вспрыгивал в седло, и рыцарь тоже вспрыгивал в седло лучшей на здешней конюшне лошади, и неслись они со свистом и гиканьем в рощу – гонять чужих косуль.

Когда на следующий день Ульрик в отместку повесил на суку (на краю рощи, так, чтоб из Холлхалла видно было) Эльдакова крестьянина, рыцарь весело рассмеялся.

– Надо же, обидчивый какой, – и похлопал Эльдака по плечу, а Эльдак услужливо захихикал, будто так и надо.

А то еще выдумали по курам стрелять. Лето стояло в разгаре, полдень выдался знойный и сонный, так что лениво было выбираться из-под сени могучих, приятно холодящих замковых стен. Вот пришлый рыцарь и придумал забаву: сесть у бойниц и стрелять по курам, разгуливавшим по двору и поклевывавшим овес. Всякая курица, дожившая до этого лета, знала, что беда ей может грозить единственно от толстой кухарки, подступающей к ней бочком и вкрадчиво сюсюкающей: «Цыпа-цыпа!» – вот тут-то и надо призадуматься о грядущей вечности. Из замковых же бойниц ни одна курица предательского нападения не ждала. Посему очень скоро двор огласился паническим кудахтаньем, хлопаньем крыльев и шелестом перьев, взметавшихся над соломой.

Натешившись, послали дворового мальчишку считать очки. У владетеля Эльдака оперение стрел пометили нарочно синей краской, стрелы гостя его – желтой. Владетель настрелял восемь куриц, гость – одиннадцать. Вечером опять закатили пир, и даже толстая кухарка не бранилась, что чуть не весь курятник перебили и останутся теперь без яичницы, а, противу того, восхищалась зорким глазом и твердой рукой пришлого рыцаря.

– Ах, красавец, ну, удалец! Такого бы к нам в замковый гарнизон, и пес Ульрик на коленях приполз бы вымаливая пощады! – говорили во дворе.

А на пирах-то, на пирах… Дама Фринигонда, сладостно хохоча, запускала себе в вырез платья жареную селедку, и рыцарь, изящно нагнувшись, ловко выуживал ее из потаенного хранилища зубами за хвост. Дочь ее, дама Кендерика, с визгом задирала юбки, под которые закатывалось сочное яблоко, оборачивалась кругом себя шесть раз и падала, запыхавшись, в кресло. А пришлый рыцарь, будто видя сквозь пышные юбки, совал руку наугад и выуживал из мятых складок яблочко – с первой попытки! И даже почтенная матушка владетеля Эльдака, дама Бринельда, лет весьма преклонных и нрава более чем сурового, с мечтательным видом взирала на мозаику, которую гость сноровисто выложил на столе, пользуясь кусочками мяса, салата и абрикосов. Картинка вышла настолько фривольная, что страшно даже вымолвить, какую именно часть дамского тела изображала с великой точностью. Дама Бринельда бурно рукоплескала художественному таланту гостя, и вторили ей дама Кендерика, дама Фринигонда и сам владетель Эльдак, бывший от своего гостя в диком и незамутненном восторге.

– Каков, а! И охотник, и рыцарь, и угодник, и поэт! Каков! – ахали в замке, во дворе и в прилепившейся к замку деревеньке, изнывая от любви.

И лишь одному существу – за вычетом кур и косуль, осознавших размах бедствия слишком поздно, – было решительно непонятно, что же такого восхитительного и прелестного все находят в этом наглом, бесстыжем, совершенно бессовестном негодяе. Было сие существо Эльдаковой крестьянкой, девкой по имени Джаредина, единственной дочерью местного мельника. В то лето Джаредине исполнилось двадцать лет, и за двадцать лет горюшка она хлебнула немало, а начала хлебать, едва засопев носом в колыбели. Мать ее, будучи на сносях, имела неосторожность наслушаться менестреля, проезжавшего в ту пору Холлхалл и спевшего пару виршей за краюху хлеба и кружку кваса. Всего песен было три, и каждая из них воспевала прекрасную деву Джаредину, свет менестрелевых очей, усладу менестрелева сердца и огонь менестрелевых чресел. Мельникову жену звали, без затей, Молли, а сам мельник звался Гус, и дитя он свое собирался наречь, как водится у добрых людей, Лаской или же Таркой – чтоб окликать покороче. Но упрямей бабы на сносях – разве что бешеная ослица. Уперлась Молли – будет, говорит, девочка, так будет Джаредина.

– Да спасибо хоть не Фринигонда, – сказал на то мельник и сплюнул в сердцах, а больше ничем воспротивиться женке не сумел. Любил он ее, что уж тут.

И добро бы еще только от имени и материной блажи пострадала Мельникова дочь. С малых лет она была выше всех ребятишек в деревне – и не только девочек, но и мальчиков. Ноги у нее были длинные, руки сильные, плечи широкие – лет до десяти ее проезжие со спины за мальчика принимали, и все кликали: «Эй, парнишка, коня напои!» Ступив в отрочество, покруглела, сгладилась, да все равно как была, так и осталась нескладной дылдой. И не то чтоб собою была дурна – хоть и не красотка, прямо сказать, а очи лисьи, нос курносый, щеки нежные, ровно и впрямь не сельская девка, а дама благородных кровей, вскормленная на уксусе и кисляке. Да толку с того мало было, все одно – слишком велика она была, слишком сильна и слишком страшила деревенских парней. Они поначалу бегали за ней еще: девок в деревне не так-то и много водилось, кто покрасивше, тех сразу замуж хватали, и по кустам бегать было не с кем. А Джаредина в шестнадцать лет так и дышала крепким сельским здоровьем – статная, сочная, с пышной шапкой каштановых кудрей, рассыпанных по плечам. Нашелся смельчак, подкараулил ее, как по грибы пошла, корзинку в овраг забросил, девку поперек пояса обхватил – и в кусты. «Приласкай», – шепчет, в губы тычется, уже и руки шаловливые распустил… Приласкала его Джаредина – кулаком промеж глаз, так, что кувыркнулся хахаль ее в овраг следом за корзинкой. Тяжела рука была у мельниковой дочки, ох тяжела – недаром сызмальства отцу помогала на мельнице мешки с мукой таскать да жернова прилаживать. Женишок ее самозваный долго потом шишкой щеголял, и после никто уж Джаредину в лесу не подкарауливал.

– Эх ты, – пригорюнился мельник.

– А что – я? – не взяла в толк Джаредина, и отец ее, вздохнув, пояснил, стукнув дщерь для лучшего усвоения ложкой по лбу.

– Что, что… Дура!

Как знать, может, и прав был. Не оттого ли не водилось у Джаредины ни сердечного дружка, ни милых подруженек, а только и было, что коза, которой она в детстве поверяла свои горести, а после выросла и устыдилась. Козу на праздник Солнцестояния съели, и была с тех пор Джаредина спокойна и деловита, отцу в работе – помощница, с матерью покладиста, с односельчанами услужлива, а что людей сторонилась и в замок, поглазеть на платья тамошних дам, не особо рвалась – так оно, может, и к лучшему. Все равно ж ей таких нарядов не нашивать никогда, разве что укради – а хоть бы и украла, не налезет.

И все бы оно ничего, да только с появлением в Холлхалле гостя пиры стали слишком частыми, и веселящиеся в замке сожрали месячный замковый провиант менее чем за неделю. В великой спешке заготавливали еще мясо, вытряхивали из амбара запас овощей на зиму, пекли хлебы, булки, пироги и кренделя. Муки много надо было – загрузил Гус телегу пыльными белыми мешками, усадил дочку на козлы, сунул вожжи ей в руки – поехала. А мать, прослышавшая уже о нынешнем замковом веселье, напутствовала ее:

– Ты, доченька, сразу-то домой не возвращайся, побудь там, авось на что сгодишься.

Все мечтала бедная женщина нескладную свою оглоблю в горничные к даме Кендерике пристроить. Каждую седмицу бегала на капище богам тыкву с кукурузой на это благое дело жертвовать – не скупилась.

– Ладно, матушка, – сказала на то Джаредина, как всегда на все отвечала, вожжами хлестнула, да и поехала.

А как приехала, как увидала, что в замке делается – обомлела.

И более всего изумлялась тому, что никто, кроме нее, казалось, не видел истинной сущности дрянного этого гостюшки. Никто не видел, как он хозяйство разоряет своими пьянками да пострелялками, как в войну с соседом ввергает, как бесчестит женщин хозяйских на глазах у самого мужа, отца, сына – и хоть бы что! Ссыпая муку в большие мешки в амбаре, Джаредина прислушивалась, что люди говорят.

– А нынче-то вечером слыхали, что удумал? Маскарад! Всем мужикам бабами обрядиться, а бабам – мужиками! То-то смеху!

– И спать нынче мужикам в бабьих покоях, чтоб горничные им прислуживали, – радовались мужики.

– А бабам брагу пить до зари и песни похабные распевать, как мужикам! – ликовали бабы.

– Рожи-то тряпками обмотать не забудьте, – не выдержала Джаредина. – Раз уж все одно маскарад.

Галдящие люди примолкли. Удивленно посмотрели – кто, мол, такая.

– Это зачем?

– Затем, чтоб не узнали друг друга. Наутро же сраму не оберетесь, – ответила та и понесла пустые мешки назад к телеге. Матушкин завет она помнила, но очень уж домой поскорее хотелось.

У телеги догнал ее хозяйский паж, прыткий и наглый, как лягушонок. За рукав схватил, дернул:

– Стой, куда! Дама Кендерика велит всем девкам, кто делом не занят, к ней в горницу идти, рядиться помогать.

– Да я не умею, – нахмурилась Джаредина, а паж знай свое гнет:

– Иди, иди, дама Фринигонда говорит, нынче всем найдется работа.

Так Джаредина, мельникова дочь, в замке и осталась. Рядить господскую дочь в мужское платье ей, конечно, не дали, зато доверили воды натаскать, овцу для убоя связать и двор застелить свежей соломой. Джаредина никакой работы не чуралась, руки ее большие, крепкие, все были в мозолях, и замарать их она не боялась.

– Такой-то и рядиться не надо – готовый мужик! – сказал кто-то ей в спину, а она плечами только пожала – привыкла.

Ввечеру, думала, отпустят – да где там. На кухне дым стоял коромыслом, рук не хватало, особенно когда бабы в мужнино да сыновье тряпье рядиться побежали. Одна лишь толстая кухарка осталась (на такую ни одни штаны в замке на налезли бы), и Джаредина ей в помощь.

– Ах, дочка, тебя мне боги послали, – обрадовалась кухарка, и весь вечер провозились они вдвоем, делая работу за шестерых.

В ночь легла Джаредина на лавку прямо у печи и заснула, ног под собой не чуя. А наутро тоже работа была – похмельных мужиков и баб до кроватей дотаскивать, а то большинство уснули там, где в последний раз легли.

Тогда-то Джаредина и увидела впервые рыцаря прекрасного, принца в изгнании, которым ей все уши прожужжали, равно как и его славными подвигами, вроде отстрела Холлхаллских кур.

Он стоял на крепостной стене, прохлаждался на свежем утреннем ветерку, который там, наверху, дул крепче. И по единому взгляду на него Джаредина сразу поняла, что не рядился он вчера в дамское платье, и не пил, а если и пил, не был пьян. Стан его был прям и жесток, губы крепко сжаты в издевательской полуулыбке, в глазах отливало позолотой солнце, и в отблеске этом были они тверды и холодны, будто камень. Он словно почуял, что Джаредина на него глядит, и посмотрел тоже – хитрым, прямым и недобрым взглядом. И тогда она поняла, что он колдун – подлая тварь, одурманившая простых людей и глумящаяся над ними, одурманенными, в свое удовольствие.

Будь Джаредина и впрямь добрым молодцем, стащила бы на кухне мясницкий нож и избавила Холлхалл от супостата. Но была Джаредина девицей и от увиденного оробела; да к тому же не ее крестьянского ума дело, как господа в замке развлекаться изволят. Стиснула зубы, глаза опустив, подумала: «Сегодня же ввечеру – домой», да так и не ушла.

Но ввечеру господа, от вчерашнего оклемавшись, снова затеяли гулянье, и снова были нужны рабочие руки. Правда, меньше, чем накануне, и до заката Джаредину отпустили передохнуть – но тут же на нее налетел давешний паж и поволок в замок, дескать, дама Фринигонда у себя в опочивальне перестановку затеяла, комод передвинуть надо, а мужики все у дел. Что ж, пошла Джаредина, передвинула комод, а там, поднатужившись, и диван, и стол дубовый одолела. Дама Фринигонда заахала и подарила ей платочек батистовый, а потом спросила, кто такая будет и откуда. Та ответила – Джаредина, мол, мельникова дочь, из ваших, госпожа моя, крестьян.

– Джаредина! – повторила Эльдакова жена и головой покачала. – Видать, большой оригинал батюшка твой. Слушай, – добавила, обмахиваясь веером и пристально глядя на крестьянку снизу вверх, – тайны хранить умеешь? Коли умеешь, я тебе потом малахитовый браслет подарю.

Браслет с тонкой ручки ее Джаредине едва бы на ладонь налез, но что тут ответишь? Поклонилась, сказала, что рада услужить госпоже.

– Ну а коли рада, – сверкнула глазами хозяйка, – то приходи сегодня в полночь ко мне. Как я знак дам, то вот этим комодом задвинешь ту дверь, а вот этим столом – эту, а потом через эту дверь сама выйдешь да и постоишь там, поглядишь, чтоб никто мимо не шастал. Сделаешь?

Что было ответить на это? Не спорить же с хозяйской женой. И даром что Джаредине совсем не хотелось еще одну ночь под замковой крышей проводить, а делать нечего.

В полночь, как обещала, была на месте. Собрались в опочивальне все три Холлхаллские дамы – Фринигонда, дочь ее Кендерика и свекровь ее Бринельда, досточтимая матушка владетеля. Все три – в пеньюарах, веерами обмахиваются, глазки друг дружке страшно строят, хихикают. Джаредина спросила: «Пора ли?», и дама Фринигонда ей отвечала: «Нет, еще не пора. Еще ждем. Я скажу…» С полчаса прождали, а потом отворилась дверь, и ступил в опочивальню в одной рубахе, да штанах, да сапогах своих красных не кто-нибудь, а проклятый хозяев гость…

– Ах! – сказала дама Фринигонда.

– Сэр Дженсен! – сказала дама Кендерика.

– Мы вас заждались, – сказала дама Бринельда и шаловливо прикрыла веером морщинистое лицо.

Рыцарь, звавшийся сэром Дженсеном (а верней, как твердо уверовала Джаредина, колдун, похитивший чужое имя и регалии), раскланялся всем трем, облобызал пальчики и лукаво скосил злые зеленые глаза на Джаредину, так и стоявшую столбом.

– Эта девица нам составит компанию в ночном нашем бдении? – и так ласково проворковал, так вкрадчиво, что на миг и у Джаредины земля под ногами поплыла, в голове распустился туман, руки-ноги потяжелели, в животе стало так тепло, так сладко…

Но как глянула в лица трех женщин, трех дам, рассевшихся кружком и ждущих ее решения, как поняла, что стоит ей лишь кивнуть – и ее закружит в той же дьявольской круговерти, – так стрелою вылетела вон. Дверь захлопнула, громыхнув ею на целый замок, привалилась спиной, задыхаясь, слыша язвительный смех за спиной. Отдышалась, опомнилась. «Да что это я?! Чуть не поддалась ему, окаянному». Эх, будь она бравым молодцем – ворвалась бы теперь назад, оттолкнула бы бесстыдника от околдованных женщин, ногами запинала! Да только кто ж ей поверит… Они-то все думают, что по собственной воле привечают его безобразия. Они скорей ее повесят на суку за оскорбление знатных, чем опомнятся и поймут, что творят…

За дверью меж тем притихло, и неудержимо захотелось вдруг Джаредине узнать, что ж там делается. Девкой она все же была, хоть и несуразной – а девкой. Тайны хранить умела и знала, что никому о случившемся не расскажет, как бы язык ни жгло. Так что безо всякой зазорной мысли прильнула ухом к двери, дыхание задержала, вслушалась…

Да так и отпрянула, к сердцу ладонь прижав. Потому как не услыхала слов, а одни только стоны, не услыхала вздохов, а одно только прерывистое дыхание – то стонали и дышали разом три женщины, бабка, мать и дочь, и не могло быть сомнений, чьими стараниями стоны эти из них вырываются!

«Да что же… да как же!..» – подумала Джаредина, и захотелось ей бежать, вот прямо повернуться и бежать куда глаза глядят, подальше от срама этого… Думала о том и стояла ни жива ни мертва, пока не раздался из опочивальни тонкий, пронзительный женский крик, столь высокий, что сразу ясно стало – то голосит дама Кендерика.

Джаредина от двери отпрянула, и вовремя. Распахнулась дверь, и выбежала из нее Эльдакова дочь, в одной нижней сорочке, батистовую шаль на плечах волоча. Шагала и бранилась, да так люто, как и сам мельник не бранился, когда прилаживал тугие жернова.

– Молода я ему! Молода! Недостаточно сноровиста! Ах ты, пес шелудивый! – и ну опять пошла браниться, ножкой босою топая с такой яростью, что шаль с плеча соскользнула и упала на каменный пол.

Джаредина, не зная, чем ее горю помочь, наклонилась, шаль подняла, протянула хозяйской дочери. Та только глянула ей в лицо – и закатила такую оплеуху, что Джаредину, крепкую девку, к стене шатнуло.

– Вон пошла! Дрянь! Все дряни! – заорала дама Кендерика и, отчаянно разрыдавшись, убежала по темной галерее прочь.

Джаредина постояла еще немного, потопталась, да и побрела восвояси, а руки ее большие, грубые, бездумно мяли мягонькую хозяйскую шаль.

До зари она так по замку и пробродила – сна ни в одном глазу. С рассветом только прикорнула на скамье у амбара, да от усталости и смятения и проспала до самого полудня. Вскинулась, когда солнце уже высоко стояло, собаки лаяли, махая хвостами, куры рыли клювами солому у амбара, выискивая просыпанные зернышки. Села Джаредина на скамье, потянулась сильно, сладко. Не сразу вспомнила вчерашнее, нынче оно все дурным сном казалось. Да только на скамье с нею рядом, смятая, лежала шелковая шаль дамы Кендерики. И едва взгляд на нее уронив, вздрогнула Джаредина, припомнив все разом.

Что делать-то теперь?

Потянулась, шаль нерешительно тронула. Красотищи тряпица была неописуемой – белая, легкая, точно пух тополиный, с тонкой кружевною каймой, да еще с большой золотой булавкой, приколотой с краю. Ох, и дорогая вещица – на одну только эту булавку целую козу выменять можно… Да только о том Джаредина и помыслить не могла. Ясно было, что накидку надо вернуть. Только как? Прямо не подойдешь, не скажешь – со вчерашней ночи еще горела от оплеухи щека. А передашь через кого, так ведь решат, что украла. И отдать нельзя, и оставить нельзя – ну, этого еще только не хватало!

Сгребя шаль, встала Джаредина со скамьи, огляделась. Людей что-то во дворе почти видно не было, одни собаки да куры. С другой стороны хозяйского донжона доносился гул, говор и смех – что-то там, кажется, происходило. Джаредина пошла на гомон, надеясь, что как-нибудь случай ей представится к даме Кендерике подобраться.

Перед входом в донжон собрался весь дворовый люд владетеля Эльдака. Сам владетель был тут же, и супруга его, и дочь (матери только не видать было – чай, умаялась накануне «ночным бдением»), Эльдак похохатывал чему-то и хлопал сэра Дженсена по плечу. Люди переговаривались, шептались, бабы ахали, девки хихикали – снова что-то непотребное затевалось. Джаредина в это вникать не стала, а только заработала локтями, придвигаясь поближе к даме Кендерике, хмуро стоявшей от отца с матерью поодаль. По тому, какие взгляды кидала она на гостя, видно было, что сердится, бесится сверх меры – а все равно обожает.

Джаредине подумалось, что, если подобраться к хозяйской дочке вплотную, можно будет тихонько шаль ей в руки сунуть и убраться поскорее, пока она оглянуться не успеет. И так мысль эта увлекла ее, что не заметила Джаредина, как рыцарь от хозяев отошел и направился прямо в народ. Волна трепета прошла по толпе, всколыхнув ряды, девки захихикали громче, заерзали. Джаредина пихнула одну девку, наступила на ногу другой, плечом оттолкнула третью – в двух шагах уже от дамы Кендерики была…

И тут мужская рука, твердая и горячая, сжала ей голое предплечье под рукавом.

– Снова ты, девица, – низко проговорил сэр Дженсен, и глаза его злющие, зеленющие, сверкнули на солнце золотом – как тогда, на стене.

Джаредина кинула на него взгляд. Ростом они были почти одинаковы, так что глядела она на него вровень.

– Пусти, – сказала она, тоже глухо, и рыцарь-колдун сощурил глаза.

– Нет, теперь уж не пущу. Давеча сбежала, больше не выйдет. Пойдем-ка, господину твоему Эльдаку угодно, чтобы ты кое-что сделала…

– И ничего не угодно моему господину Эльдаку! Не ему это угодно, а тебе! – выкрикнула Джаредина, дав наконец волю гневу. Дворовый люд заохал, а господа – все, даже дама Кендерика – сурово сдвинули брови.

– Вот строптивая девка! – рявкнул владетель Эльдак, а гость его улыбнулся по-змеиному и пальцы еще сильнее сжал, так, что Джаредине почудилось, будто острые когти рвут ей плоть.

– Пойдешь, – не сказал – прошипел, будто и впрямь змея подколодная. – Гляди на меня, ну…

Она и глянула, будто дура – и как накануне ночью, земля разом поплыла перед взором, ноги сделались ватными. Сделала шаг, другой, позволяя этой сильной руке себя потянуть…

А потом опомнилась. Стиснула было кулак – да тут же поняла, что, если благородного по лицу ударит, домой не возвратится жива. Потому не стала Джаредина бить, а вместо этого перехватила шаль дамы Кендерики, которую все еще держала в руках, вырвала из нее золотую булавку, раскрыла – да и вонзила в держащую ее мужскую руку, прямо в самое мясо, так глубоко, как сумела.

– Пусти!

И обомлела, когда он и впрямь отпустил.

Да не просто отпустил – отшатнулся. Золотая булавка торчала из вскинутой руки, не прикрытой ничем, кроме тонкой льняной сорочки. И из того места, где торчала она, хлестала кровь – да не красная, не добрая человеческая кровь, а жуткая, черная, с шипением и пеной брызжа наземь и на стоящих рядом людей. И там, где она капала на устилающую двор солому, солома начинала тлеть.

Все молчали, окаменев. Несколько мгновений ничего не было слышно, кроме шипения этой дьявольской крови. А потом дико, громко заверещала дама Кендерика – ей капелька крови на руку попала, и на месте капли уже дымился ожог. Тут разом заголосили все. «Хватай! Держи! Вали! Вяжи!» – неслось со всех сторон, и поверх этого гвалта, все перекрывая, несся визг дамы Кендерики, бессвязная брань владетеля Эльдака, и – неожиданно для всех – зычный голос, Джаредине вовсе незнакомый:

– Не убивать! Не убивать!

Джаредину оттолкнули в сторону, оттеснили. Она отступила, не противясь. Бабы с девками разбежались, дама Фринигонда лежала в обмороке, а владетель, страшно бранясь, с обнаженным мечом подступал к свалке из мужиков, навалившихся на дорогого гостя. Из свалки неслись вопли, хруст и шмяканье, но скоро все стихло, и когда Эльдак распинал мужиков, взгляду тех, кто остался еще во дворе, предстало бесчувственное тело, распластанное по земле. Градом ударов рыцаря оглушило, вот только крови было совсем немного – на руке, там, куда воткнула Джаредина золотую булавку.

Владетель Эльдак поднял меч. И снова донеслось из-за спины его:

– Не убивать!

– Да почто ж не убивать-то?! – в сердцах гаркнул Эльдак, оборачиваясь на зов. – Это ж нечисть поганая – сам видал. Демон или колдун!

– Колдун, колдун! – заголосили дворовые.

– Колдун, – тихо повторила следом за всеми и Джаредина. Не считая владетелевых жены с дочкой и их прислужниц, она осталась единственной женщиной на дворе. Дама Фринигонда еще не очнулась, дама Кендерика, окруженная своими горничными, истошно рыдала.

И тут выступил на свет человек, которого Джаредина прежде не видела, но о котором была наслышана, как и всякий Эльдаков крестьянин. Человек этот был при хозяевах неотлучно, но держался всегда незаметно, одевался в серое, льнул к замковым камням, точно паук, и никто его не видел, пока он сам голос не подавал. Звался он Зверк и числился при Эльдаке звездочетом и лекарем. Хотя в деревне поговаривали, что он и сам-то не брезгует колдовством, и одни боги знают, какие зелья он варит в своей келье в подземелье Холлхалла.

Когда Зверк подошел, все разом умолкли, даже дама Кендерика перестала голосить. Зверк был низок ростом и так сутул, что почти горбат, а теперь еще ниже склонился, нагибаясь над распростертым рыцарем. Почесал свой крючковатый нос, потер родимое пятно на костлявом лбу, окинул взглядом подгоревшую солому, тронул пальцем черную кровь, разлитую по земле – она уже остыла и загустела, и теперь была похожа на древесную смолу. Зверк вынул из руки рыцаря золотую булавку, вымазанную в этой черной пакости, повернулся к владетелю Эльдаку и сказал:

– Убивать его, мой господин, не надо, потому что он великую славу тебе принесет. Это не демон и не колдун. Это дракон.

Прошло три дня.

Все эти дни замковый кузнец с кузнецом деревенским, собравшись вместе и позабыв на время былые раздоры, не покладая рук ковали цепи из чистого золота. Для этого пришлось бросить в плавильню все золото, нашедшееся в замке – не только кубки, блюда и монеты, но даже перстни, ожерелья и диадемы из фамильной сокровищницы владетелей Холлхалла. По правде, богатства эти были нажиты грабежом. Холлхалл стоял на перевале меж двух больших дорог, и в бурной юности владетель Эльдак, равно как и отец его, и дед, не раз баловался налетами на проезжавших мимо купцов и одиноких путников – а что поделать, край небогатый, скучный, разбоем и развлечься, и поживиться можно. С тяжелым сердцем расставался Эльдак с честно награбленным, но Зверк уверил его, что, как доставит Эльдаков посланец в столицу этакое дивное диво, светлый князь сразу столько золота Эльдаку отвалит, что на весь век хватит. Эльдак Зверка послушался. После того, как наваждение спало, был он немного отупевшим и соображал туго, моргал по-совиному, слушал Зверка, как прежде гостюшку своего распроклятого, и кивал. В сущности, для владетеля Эльдака мало что изменилось.

А вот люд Эльдаков оправился полностью и теперь охал, кряхтел, бранился. Джаредина оказалась права – всем стало стыдно, и оттого разговаривали мало, все больше в землю глядели. Страшно упомнить было, сколько сраму и беспутства учинили под чарами злобной твари. Но в том вины их не было. Зверк им все разъяснил.

– Все вы про драконов слыхали, – рассказывал он тем же вечером, когда все снова во дворе собрались и стали слушать. – Да никто их прежде в наших краях не видел. Гнездовье у них далеко на севере, за Льдистым морем, и редко-редко они покидают пещеры свои в ледяных скалах и прилетают в страну людей. Если это случается, беда великая ждет тот край, который дракон себе выберет. Поля огненным дыханием выжжет, коров, овец, а когда и девок когтями сграбастает, утащит на самое высокое дерево да сожрет. Но еще опасней он, если обернется человеком. Тогда чары его страшны и необоримы: всякий, лишь глянув на него, тут же его полюбит, и все за него сделает – хоть жену за руку приведет и скажет: «Твоя!», хоть ребятенка родного на жертвенный алтарь положит…

Люди слушали молча. Оно вроде как и полегче было – знать, что не сами они виноваты, а все проклятые драконьи чары, – и все равно стыдились, вспоминая.

– Есть на него только одна управа, – вещал Зверк, поглядывая кругом себя взглядом косым и суровым. – Никто не знает отчего, но не выносят драконы золота. Ранить их можно лишь золотым клинком или стрелой с золотым наконечником – сталь булатная даже не оцарапает. А когда ранен дракон, и кровь его черная, жгучая, из раны хлещет, сила чар его сразу слабнет. Беда одна – пока дракон невредим, никто на него меча не поднимет. Оттого-то они и губят души людские, сколько вздумается.

Сказав это, Зверк поднял голову и крикнул зычно, на целый двор:

– Выйди, девушка! Дай добрым людям посмотреть на тебя!

Джаредина, робея, вышла. Весь этот день она не знала, куда и девать-то себя – все на нее глазели, пальцами показывали и шептались. Думали небось, что она и сама ведьма. А как оно на деле было, разве же объяснишь? Она и сама не очень-то понимала как.

Зверк взял ее за руку костлявой лапой, к владетелю Эльдаку повел. Джаредина хозяину неловко поклонилась. Оглядел ее владетель, кусая ус.

– Как зовут тебя, девица? – спросил Зверк.

– Джаредина, Гуса-мельника дочь.

– Так знай, – громыхнул Зверк, – знай, Эльдак, владетель Холлхалла, что боги благословили тебя и землю твою, ибо здесь, в доме простого мельника, народилась дева Джаредина – драконоборица!

Народ ахнул. Джаредина только глазами захлопала. Эльдак переспросил:

– Чего?

– Раз в сотни лет рождается человек, способный противостоять драконьим чарам. Когда дракон в зверином своем обличье, всякий пред ним падет замертво от нестерпимого ужаса – и лишь драконоборец устоит и не дрогнет. Когда дракон обернется человеком, всякий, околдованный им, утратит волю – и лишь драконоборец разум сохранит и сможет подлую тварь изобличить. Правда, – добавил Зверк с некоторым колебанием, – нигде в легендах не говорится, что драконоборец может быть девой. Но тут уж как есть, перебирать нам не из чего.

– Да какая она дева? Ты глянь на нее! Готовый мужик! – крикнул кто-то из толпы, и все засмеялись, а Джаредина залилась пунцовой краской. Смеялись-то над ней частенько, но никогда не срамили при целом народе.

Дама Фринигонда, уже сполна оправившаяся от утренних потрясений, выгнула бровь.

– А как по мне, разницы никакой – дева, не дева. Главное, что благодаря этой девушке наш дом избавлен от проклятия. Она заслуживает за это великой награды.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю