Текст книги "Время вспомнить (СИ)"
Автор книги: Наталья Норд
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 27 страниц)
― Как вас тут обслужили, господин пастырь? ― громко и весело спросил лавочник через весь зал, подмигивая сыну.
Парень заморгал подвижным глазом, другой его глаз, казалось, сейчас вылезет из глазницы. Видимо, это означало ответное подмигивание. Зрелище было не из приятных.
― Все отменно, любезнейший, ― ответил Тормант, отводя взгляд от убогого.
― А надолго к нам? ― лавочник, мельком глянув в окно, переместился ближе к столику гостя.
― Того не знаю, дела, они сегодня врозь, а завтра – вместе, ― осторожно ответил жрец.
― И то верно, ― согласился Птиш, присаживаясь к жрецу за стол. ― Без дела – умирай смело. Вина вам еще? Нет? Жаль не знали, что будут такие гости, заказали бы у купцов наливки из смокв, наша долина ею славится. Святой отец не слишком вас напугал? Уж очень он взбеленился, когда Мефей стал болтать, что нас посетит какое-то высокое лицо из ваших и всех одарит деньгами и талантами.
Тормант хмыкнул. Птиш доверительно наклонился поближе.
― У нас в селе только Единому служат, да вашему.... Вот Мефей с Кульмом и цапаются, паству делят. Это в долине и Пятихрамие имеется, и толкователи. Многие люди наши туда ходят: кто-то стихиям молится, кто-то недуги лечит и с сагами советуется. Ваших здесь не очень привечают, но опять же, вдова господина Тирмея, госпожа Мартина, на всякие нужды селению весьма деньгами помогает: документарий за свой счет отремонтировала, ров поправила. Управитель наш, адман Лард, хороший человек, из местных, хочет прошение в столицу послать, чтоб Чистые Колодцы не селением, а малым городом именовался. У нас уже и жителей довольно, и домов по два этажа немало имеется, ― Птиш разглядел в лице высокого гостя интерес и одобрение и продолжил: ― я, вот, думаю, если человек щедрый и ни в чем пагубном не замечен, почему б не позволить ему служить тем богам, каких он желает.... А то, что ваши служат...тому, кто с Той Стороны...так ведь и королевский указ был в прошлый Тихоступ – полное королевское разрешение...да. Как ваш Мефей тут поселился, бабье наше только и трещало о младенцах в жертву, да о близком конце света...так ведь ничего...В прошлом году нечисть объявилась, рыбаков да купальщиков в воду затаскивала и жрала, вот это, я понимаю – от бесов. К нам-то не пришла – ров у нас не простой – но в долине пять человек убила. Охотник из днебского леса сказал, что то была выдра, соединенная с человеческим духом. Говорит, перед тем как смерть принять от его руки, говорила она с ним человеческим голосом, когтищи во, зубы как бритвы, жуть! (Тормант покивал, мол, действительно, жуть.) Отец Кульм наш сразу разорался, что соединять животное с людской сутью могут лишь бесовики, в Мефея пальцем тыкал, а я вот думаю, если все бесовики такие, как наш пастырь Мефей да госпожа Мартина, так нам опасаться нечего.
Птиш громко захохотал, утирая слезы, изображая растопыренными пальцами обширное пузо пастыря Мефея и такой же обширный бюст госпожи Мартины. Тормант охотно присоединился к смеху, искренне забавляясь. Ему пришло на ум сравнение: пескарь принял щуку за стерлядь и ведет с ней задушевные беседы, потому как в своей протоке из страшного видал только тень от цапли. Представив себя в виде хищной щуки, Тормант заулыбался шире, а лавочник, польщенный вниманием, еще больше проникся симпатией к гостю.
На сельской колокольне отбили начало ночи. Птиш кряхтя приподнялся было, потом оглянулся, поискал глазами сына: тот носил из двора грязную посуду; жрец разглядел, что парень подволакивает одну ногу при ходьбе. Птиш наклонился еще ближе к жрецу и спросил:
― Вы вроде господин неглупый и обстоятельный...да...позвольте вас спросить, ради интереса. Пастырь-то ваш разные небылицы рассказывает. А что, этот...которому вы молитесь, ― Птиш быстро дунул на сложенные щепотью пальцы – сотворил знак от бесов, ― и вправду желания выполняет?
― Это сущая правда, ― кивнул Тормант.
Он говорил медленно, словно нехотя, попивал вино и посмеивался про себя. Все, как обычно – зверь бежит на ловца, ловцу важно зверя не вспугнуть поспешным движением... или словом.
― Любые?
― Почти любые.
― Говорят, бумагу надо кровью подписать, душу продать на веки вечные, да? Или сказки то? А чем отдавать потом... за услугу. Вы не гневайтесь, господин жрец, у нас тут говорят 'думай, что продаешь – назад не вернешь'.
― Не извиняйтесь, вы в своем праве. У нас говорят 'без проверки купишь на серебрушку – съешь на медяк'. Про бумагу – неправда, все только между нами остается, только вы знаете, я да тот, кто исполняет. От вас нужно слово, что заплатите, когда время придет, и слово это тихое – кому надо, тот услышит.
― Этот ваш, с Той Стороны? – лавочник снова подул на пальцы.
― Да, Повелитель, победивший саму Смерть. Мы, пастыри, – лишь Его посредники, раздаем блага в долг. Когда на Той Стороне будете, тогда отдадите Ему долги службой, ― пояснил жрец.
― Так какая ж от меня, мертвого, служба? ― удивился лавочник.
― На Той Стороне – другая жизнь.
― А как если этот... ваш... потребует на там что непомерное?
― Так и дар на Этой Стороне не мал, уж потрУдитесь, ― пожал плечами жрец.
― Ладно вы все это говорите, да боязно что-то... да. Саги о вашем брате предупреждают, говорят, души для своего господина покупаете. Говорят, на Ту Сторону душа надолго не попадает, как очистится, сразу обратно, на новый цикл. А я, что ж, там навсегда и останусь? Отрабатывать?
― А кто из сагов на Той Стороне бывал? ― бросил жрец. Его всегда утомляли теологические споры с тупоголовыми крестьянами, он предпочитал поручать их младшим жрецам.
― Никто не бывал, верно. Говорят, это только вашему брату позволено – за черту заглядывать.
― Видите, ― Тормант многозначительно кивнул, ― сами о том сказали.
Птиш ненадолго задумался, почесал в затылке, чему-то ухмыльнулся и встал, опираясь заскорузлыми кулачищами на стол.
― Спасибо, господин Тормант. Уж не думал, что на старости лет с настоящим бесовиком буду за одним столом сидеть да шутки шутить, не обижайтесь только, мы люди здесь простые, и я хоть и в Пятихрамье редко захаживаю, но ереси этой вашей мне поверить трудно. Но вы у нас – гость почетный, мы о том не забудем. С женой моей только о ваших делах не заговаривайте, она у меня женщина суровая и набожная, если узнает, о чем я вас тут расспрашивал, со свету сживет.
― Не заговорю. Если надумаете – знаете, где меня найти.
― Кушайте, господин жрец, отдыхайте, а если купчишки на дворе шалить будут, то лучше не к сыну моему обращайтесь, а сразу ко мне.
Птиш бросил на сына короткий взгляд и вышел вон.
Тормант лениво потянулся в плетеном кресле. Он был сыт вином и сыром, идти никуда не хотелось, но обидеть госпожу Мартину он не желал. Коляска ждала его у постоялого двора. Обозчики уже разгрузили товар и повалили в корчму. Они то и дело окликали молодого корчмаря, а тот ковылял между столов, разнося пиво и еду, отмахивался и невнятно ругался. Если Тормант что-то понимал в людях и их бедах, то лавочник будет одним из его первых клиентов в Чистых Колодцах.
****
Ужин у вдовы прошел вяло. Тормант не спал уже три дня, даже для него это было слишком. Жрец не стремился поддерживать беседу, госпожа Мартина робела и переживала из-за наспех приготовленной еды, а Пастырь Мефей мучился изжогой. Жирная, сытная еда нагоняла еще большую сонливость. Тормант размышлял о том, как поделикатнее расспросить пастыря об его даре: среди поклонников Храма не было принято откровенничать о благословениях Той Стороны. Удобный повод нашелся, когда пастырь заговорил о сложностях служения Храму на таком большом удалении от столицы. Тормант со вздохом посетовал, что среди служителей мало тех, у кого имеется дар предвидения, способный защитить их от опасности, например, от недовольства невежественной толпы. Мефей поддакивал, разводя руками, потом с долей юмора упомянул о том, что сам, увы, способен лишь предчувствовать изменение погоды, да и то не лучше, чем ората Стегжа, у которой ноги ломит перед дождем. Тогда Тормант напрямую спросил пастыря о том, как тот узнал о его прибытии в деревню со стороны старого подъемного моста.
― Так мальчик сказал, ― пастырь с грустью заглянул в полный стакан, сглотнул, поморщился и стакан отодвинул, ― Борай, сын ораты Лофы. Да какая она ората, так, нищенка местная, живет тем, что дадут из милости, огород держит, за стариками иногда приглядывает. Сын у нее – никчемыш, дурачок, слюни пускает, целыми днями по лесу бродит – с деревьями разговаривает. От кого она его нагуляла, до сих пор никто не знает, бабы сорок сороков раз спрашивали – молчит, как воды в рот набрала. Сегодня я как раз мимо колодцев проходил, так дурачок ее бежит, кричит: на закате гость явится, высокий пастырь; видно, увидал с холмов, как вы из лесу выезжаете.
'Про высокого пастыря он тоже с холмов рассмотрел?' ― подумал Тормант. Вслух же сказал:
― Наш Храм благоволит всем сирым и убогим, брат, приведи ко мне завтра мальчика и его мать, если они так сильно нуждаются – я смогу помочь этой семье. Пусть видят, что там, где ЭТА Сторона бездействует, ТА Сторона дает страждущим все необходимое.
― Воистину, ― пастырь в восторге прижал к груди руки, ― в вашем лице в нашу скромную обитель пришла щедрость самого Храма Смерть Победивших.
― Да будет так, ― скромно промолвил Тормант.
Он опустил взгляд, скрывая лихорадочный блеск в глазах. Завтра он или найдет, что искал, или окончательно признает тщетность своих поисков. Усталость накатила с новой силой. Жрец с трудом поднялся, извинился и опросил отвезти его в село. Госпожа Мартина взяла с него обещание, что каждый вечер он будет ужинать только у нее, а не в 'той ужасной грязной корчме, неприличествующей человеку такого ранга'.
****
Тормант вернулся на постоялый двор за полночь. В комнате еще сильнее воняло плесенью, но простыни были свежими и пахли лавандой. 'Жаль, что не ладаном,― с горькой усмешкой подумал жрец, ―мне бы это сейчас не помешало'. Тени теснились у его кровати, огонек свечей лишь слегка отгонял их.
Ората Долла строго-настрого запретила слугам общаться с бесовиком, сама постелила ему белье и не моргнув глазом взяла с неблагонадежного постояльца двойную оплату.
― Наведет порчу – будете черными жабами рыгать, ― пугала она прислугу, ― А еще говорят, страсть у них к невинным девам такая, что ни одной ночи без совокупления с ними заснуть они не могут – мучаются. А какую девицу встретят, за ночь с ней готовы и золото, и камни драгоценные предложить. Только то – обман один. Не стоит и проверять.
На вопрос, кто проверял, и что из того вышло, почтенная ората ответила гневным рыком. Однако желающие проверить все же нашлись.
Служанка, подавальщица из корчмы, была старой девой не по собственным убеждениям, а по печальному стечению обстоятельств, в число которых входили высокий рост, лошадиное лицо и резкий нрав. Поздней ночью она прокралась к двери постояльца, но увидела яркий свет из-под двери и забоялась. Потоптавшись под дверью с минуту, служанка дунула на пальцы, сложенные щепотью, набралась смелости и негромко стукнула в дверь, придумав повод: если гость откроет, но на 'деву' не позарится, то та сурово попеняет ему на трату свечей. Гость не открывал. Подавальщица собралась уже уходить, как вдруг, немало испугавшись, заметила рядом еще одну претендентку на золото и драгоценные камни – рябую прачку из банной, девицу лет тридцати. Та стояла босиком и вопросительно дергала подбородком. Одной рукой девица прижимала к груди поношенные туфли, а в другой у нее оказался запасной ключ от комнаты жреца, судя по всему, 'одолженный' в привратной. 'Девушки' переглянулись, и, рассудив, что вместе не так страшно, подавальщица взяла ключ.
Увиденное в комнате таинственного постояльца навсегда отвратило служанок от желания отдать девичество в обмен на эзотерические или материальные блага. Вся комната была освещена, свечи, утыканные где попало, трепетали и пускали по стенам кривые тени. Полуобнаженный постоялец лежал на смятых простынях, разбросав руки, в одной из которых подавальщица с ужасом разглядела короткий ажезский меч. Раздался стон. Жрец медленно сел в кровати, ссутулившись, не открывая глаз, сжимая меч, татуировки на лице светились кровавыми полосами. Сквозь стиснутые зубы он проскрежетал что-то на незнакомом языке. Распахнулось окно, и занавеси, чуть не коснувшись свечей, взвились почти до самого потолка. Охваченных ужасом девиц вынесло за дверь почти одновременно. Поднятый ими порыв сквозняка захлопнул ставни, и занавеси обвисли.
Тормант откинулся на подушку, снова что-то пробормотал на ээксидере – тени тревожили его, но усталость оказалась сильнее. Он стал погружаться в сон все глубже – меч скользнул на стоптанный ковер из ослабевшей руки. Жрец, наконец, заснул крепко и без сновидении.
На первом этаже постоялого двора служанки стояли внизу лестницы, напряженно глядя вверх. Было тихо, лишь всхлипывала босая прачка. Не говоря ни слова, девицы разошлись по комнатам. Подавальщица заснула, с облегчением слушая храп кухарки на соседней койке, а прачка (время от времени проверяя, не тошнит ли ее черными жабами), укрывшись с головой, долго шептала молитвы, обещаясь на рассвете сбегать в долину и пожертвовать Пятихрамью целые две серебрушки.
Утром в корчме один из купцов жаловался, что сосед его, столичный жрец из 'этих', всю ночь стонал за стеной и не давал ему спать. Слуги встрепенулись, но ората Долла, разрушив ею же самою навеянную накануне сладкую картину совращения невинных дев, веско промолвила:
― То загубленные им страдальцы по его душу приходили.
По сути, она была не так уж и неправа.
Глава 2. Глаза цвета моря
431 год от подписания Хартии. (сезон осени).
Тайила
Холодно. Тайила проснулась на рассвете. Комната выстудилась за ночь, холод забрался в постель снизу, через тонкий матрас. Тай попыталась долежать уютный сон, сохранив крохи тепла, но не выдержала, закуталась в одеяло, вскочила, и босиком пошлепала к печке ― ворошить угли и подбрасывать дрова. Не забыть выпросить у старшей помощницы теплую овечью шкуру – подложить под матрас. Четвертая четверть Дарителя – скоро зима. Шептунья не раз говорила ей, что комната велика и окнами выходит на море, что морские ветра хоть и мягче горных, но от них на стенах сыро, и тепло быстрее уходит. Но Тай любила свою комнату. С первого дня в замке она каждое утро распахивала ставни, вдыхала соленый воздух всей грудью и замирала в немом восторге перед бескрайностью и непостижимостью водной стихии. Здесь, в Тай-Бреле, море всегда было в движении: бурлило, бормотало, шипело, ворчало, билось о скалы окрест замка, не зная штиля, точно рачительный хозяин в вечном беспокойстве о своих владениях.
Печь нагревалась, на глиняных плитках, темных после сырой ночи, сохли и, словно по волшебству, проступали выпуклые узоры: птицы, листья, лесное зверье, рыбы и морские волны с острыми гребешками. Тай протянула босые ноги к разгорающемуся огню. Ступни у нее были узкие, бледные, с веточками голубоватых вен, они никогда не согревались – холодная кровь, как любила говаривать старшая служанка Ализа.
Сегодня снова ехать на восточный склон, помогать старому слуге Мафу таскать и укладывать в телегу остатки льда из ледника, чтобы с наступлением зимы наполнить его свеженарубленными глыбами. Опять холод, окоченевшие пальцы, потрескавшиеся на ветру губы. Сама напросилась.
Тай не хотелось шевелиться. Она разомлела в тепле, еe потянуло прилечь на мягкую шкуру у печи, укрыться и, как в детстве, мечтать, глядя на огонь. За эти три года, начиная со следующего дня после смерти королевы, когда замок наводнила скорбящая знать, кликуны, советники и табеллионы, и прислуги не хватало даже вместе с нанятыми в Кружевах крестьянами, она ни разу вот так не бездельничала утром, а большей частью вскакивала, приводила себя в порядок и бежала на кухню за поручениями. А вечером добредала до узкой кровати, едва находя сходить в банную. Ей всегда казалось, что она делает слишком мало, ничего не умеет и ни на что не годна. Над ней тайком надсмехалась прислуга, во главе со старшей служанкой Ализой – девки надменные, ворчливые, но при этом умелые и расторопные, считавшие, что 'госпожа приживалка' выслуживается перед владетелями.
Тайила слуг не осуждала. Она и впрямь госпожа с выдуманным родовым именем, над которым только куры не смеются, и наследством, заверенным ничтожным клочком бумаги (пусть и с королевской подписью), из милости оставленная в замке его хозяином. Каждый раз, когда Тай выходила из кухни, в спину ей неслись сдавленные смешки и шепотки. Травлей руководила Ализа, она единственная в открытую выступала против 'приживалки'. Тайила не понимала, чем заслужила такую нелюбовь, чем больше она старалась стать полезной, тем хуже становились ее отношения с прислугой. Без поддержки Шептуньи ей пришлось бы совсем худо.
Шептунья была истинной южанкой, крепкой и горбоносой. Некогда с мужем, торговцем кирпичом, на телеге, запряженной волами, она изъездила вдоль и поперек все южные земли до Каменных мостов, перебиралась через Залив, но о путешествиях говорила неохотно и редко. Никто не знал, как она попала так далеко на север, одна, без мужа и детей. Она носила брачную серьгу в левом ухе, но вдовой себя не называла. Поговаривали что-то о погибшей ее дочери, но это были только слухи – на все вопросы Шептунья отвечала таким свирепым взглядом, что у любопытствующих пропадала охота расспрашивать дальше. Лишь с Тайилой старшая помощница была чуть пооткровеннее.
Как все южане, Шептунья вместо имени называлась прозвищем, была суеверна: дула на собранные щепотью пальцы, стоило лишь упомянуть болезни или смерть, верила в то, что у каждого человека внутри есть Дом, который следует почитать (иначе входы из него в царство Небесное навсегда закроются), и посещала Пятихрамье.
― Не давай им спуску, ― строго поучала она Тайилу, имея в виду насмешки прислуги. ― Так и загрызут ведь.
А как не давать? Бросить в ответ бранное слово? И впрямь пожаловаться хозяину или хозяйке? Владетель Таймиир к чтице относился с должным уважением, но времена для него и его семьи настали сложные – если и раньше он в дела челяди и прислуги не особо лез, лишь бы сохранялись дом и Дом, то теперь и подавно.
Владетель Таймиир из рода Герчиа вообще славился своим добрым, мирным нравом, людей уважал, как завещали предки, Дом ценил и сохранял, но более всего любил землю, на которой стоял его родовой замок Тай-Брел. В молодости, третий сын, он уехал на Восточные Острова учиться земледелию и производству ароматических масел, чтобы затем вернуться и, как принято, помогать старшим братьям в управлении немалым наследством. Но за годы в чужеземье почти вся его семья, по воле Богов или по злому проклятью, ушла из жизни. Таймиир принял под свою опеку трех племянников и племянницу, женился. Супруга его, Патришиэ, была из небольшого горного владения в излучине Бара. Это был брак по любви и взаимной договоренности. Сына вместе с подросшими племянниками владетель приобщал к управлению землями, торговле и ремеслам. Дочь училась в столице, но отец собирался забрать ее домой, чтобы умела не только вышивать и вздыхать над книжонками, но и ведать хозяйством. Благодаря новым семейным связям Таймиир покупал дешевый уголь у горцев и возил на продажу в горы овощи, мед, орехи, лавандовое масло и кожи. Владетель также не чурался веры предков, посылал работников подновлять храмы, выделил Пятихрамью землю для огородов, пасеки и загонов. Замок Тай-Брел процветал, а с ним благоденствовали жители окрестных селений.
****
В четыреста двадцать восьмом году от подписания Хартии земли Таймиира посетила правящая королева Магрета в своем путешествии в северные владения. Королева была энергична и весела, она принимала знаки почтения от окрестных владетелей, объехала все Предгорье, заинтересовалась местными Пятью Храмами, согласилась пробыть почти три месяца в замке в ожидании праздника Тан-Дан. Она подолгу беседовала с местным сагом Фловом, совершала долгие, невзирая на возраст, прогулки по окрестностям, встречалась с советниками из столицы и рассылала почту.
Ее всюду сопровождали пять девушек-воспитанниц. Тайила была самой старшей. В отличие от четырех остальных девушек, она немного помнила свою прежнюю жизнь: в ее воспоминаниях мелькали лица детей и взрослых, дом, наполненный солнечным светом, ярко раскрашенные игрушки. Когда Тай начинала расспрашивать королеву о своем прошлом, та только вздыхала.
Девушки получили образование у туторов в западной королевской резиденции (в столице они почти не бывали). Тай обучалась стихосложению, литературе, каллиграфии, законоведению и декламированию. Латия, годом ее младше, занималась рисованием, вышивкой, плетением кружев и кроем одежды. Кратишиэ хорошо разбиралась в садоводстве, создании букетов, ароматических маслах и благовониях. Релана изучала культуру и языки народов, населяющих Метрополию – в шестнадцать лет она, по настоянию Магреты, совершила несколько путешествий на Юг и Запад с исследовательскими экспедициями; по возвращении Тай записывала ее рассказы, а Латия иллюстрировала. Дейдра, самая младшая, играла на табале, сирте и санторне, немного пела и разучивала с Реланой народные танцы. Королева дала девушками родовое имя – Нами, что, как она утверждала, означало 'пламя'. Релана сказала, что это на древнем ээксидере, мертвом языке храмовников. Королева дала девушкам и первые имена, всем в разном возрасте.
Магрета часто упоминала, что все девушки были сиротами из благородных семей, но Тай сомневалась, что это правда. Ей казалось, что она помнила лицо своей матери, ее слезы в день своего отъезда, печального отца, провожавшего ее и усаживающего в красивую карету с гербом, помнила, как ласково утешала девочку незнакомая рыжеволосая женщина в карете, увозившей их прочь. Ей было года три. Когда Тай в очередной раз задала вопрос о своих родителях, Магрета, отведя взгляд, уверила девушку, что женщина и мужчина из ее детских воспоминаний, ― это не ее мать и отец, а люди, приютившие ее после смерти настоящих родителей.
Королева никогда не путешествовала с большой свитой. Она не держала телохранителей, полагаясь на волю богов в вопросах безопасности (чем всегда вызывала недовольство советников), и не любила, когда в путешествиях за ней увязывались придворные. Слуг было немного. Девушкам не полагались даже горничные – Магрета была аскетична, пользуясь услугами помощников лишь в силу своего титула и возраста.
В замке девушкам понравилось, время до праздника пролетело незаметно. В день накануне Тан-Дана королева выказала желание помолиться в Пятихрамье возле каменного изваяния змея, охраняющего Дом. Было солнечно и тепло. Девушки остались ждать королеву на зеленеющем склоне, где ветер поднимал мелодичный свист, обдувая мшистые камни. Каждая занялась своим делом: Латия, задумав новую вышивку, зарисовывала в изящный альбомчик первый цветок, распустившийся среди скал; Кратишиэ, нахмурив лоб, пыталась навести порядок в своих записях, представлявших кучу разновеликих листочков; Релана прогуливалась по выложенным крупным камнем дорожкам, по привычке рассуждая о чем-то вслух и заглядывая в щели – у нее была теория, что хаотичная мешанина камней, на которых сейчас сидели девушки, была некогда частью храма, посвященного Богу-Ребенку. Кратишиэ иногда бросала ей какой-нибудь аргумент, не отрываясь от блокнота, а Релана еще с большим жаром принималась отстаивать свои догадки, призывая в свидетели молчаливые камни. Бездельничали только Тайила и Дейдра.
Последняя неподвижно лежала на траве с полузакрытыми глазами, положив под голову изящные пальчики, но Тай знала, что она нервничает и злится на королеву, заставляющую себя так долго ждать. В последние дни Дейдра вообще неохотно покидала замок: в Тай-Бреле гостил владетель Гераш из рода Олез со своим восемнадцатилетним сыном, юным господином Жардом. Дейдра со всей серьезностью занималась очаровыванием наследника знатной семьи. Тай с тревогой следила за игрой маленькой интриганки, гадая, замечает ли происходящее кто-либо еще.
Дейдра не кокетничала, как делали бы другие пятнадцатилетние красотки, не стреляла очаровательными глазками, не обнажала шею и плечи, вопреки столичной моде, появляясь перед гостями в строгих, но по-девичьи изящных платьицах. Она не делала ничего, что могло бы отвратить от нее серьезного молодого человека, утонченного любителя книг, стихосложения и музыки, философа, с несколько, по мнению Тай, мрачным взглядом на жизнь, вполне, впрочем, соответствующим столичной моде.
Со стороны казалось, что юная светловолосая красавица полностью погружена в свой печальный мир: грусть сквозила в каждом ее движении, особо очарователен был задумчивый профиль в свете свечей. Вечерами девушку просили сыграть что-нибудь на свой выбор, и из-под струн лилась нежнейшая горская или ажезская песнь, воспевающая свободу, зеленые луга и полет чайки над водным простором. Иногда тонкая рука, выбирая томик поэзии, любовно скользила по корешкам книг в библиотеке, где королева любила собирать всех за чаепитием. На закате Дейдра оставляла шумные посиделки господ, поднималась на крепостную стену и с тоской смотрела вдаль. Юный владетель не мог остаться равнодушным к подобным чарам. Молодые люди стали разговаривать, беседы длились часами, из нескольких обрывков фраз Тай поняла, что годы в обществе образованной королевы и ее разносторонних воспитанниц не прошли для Дейдры даром. Она, никогда не испытывавшая тяги к знаниям, довольно живо рассуждала о литературе, искусстве, географии и теологии.
Тай слишком хорошо знала Дейдру, чтобы не поверить, что та влюбилась в некрасивого, стеснительного юного Жарда. Дейдра играла молодым человеком, как куклой. Более того, даже в играх, девушка никогда не забывала о своей выгоде, уж в этом Тай убеждалась неоднократно. Время от времени она замечала, как совершенно околдованный молодой человек бросает на королеву негодующие взгляды – он, вне сомнения, возомнил себя освободителем прелестной пленницы, томящейся в плену у тиранки. Тай в чем-то даже восхищалась Дейдрой и ее артистизмом. Но в целом, поведение девушки вызывало у Тайилы отвращение. Оно бросало тень на королеву и остальных воспитанниц. Они не были первыми сиротами, кому помогла Магрета. Все пятеро знали, какая судьба им уготована: брак с хорошим, знатным человеком, не большое, но и не маленькое приданое. Воспитание и образование позволяло им составить неплохую партию, но ни о какой романтике речь не шла. Девушки смирялись перед своей участью, благодарные за то, что королева взяла их, сирот-бесприданниц, под свою опеку, зная точно – Магрета Добрейшая никогда не стала бы выдавать свою воспитанницу замуж против воли. Дейдре не следовало изображать пленницу – она ею никогда не была.
Тайила поделилась переживаниями с Латией, но та, склонная видеть в людях только хорошее, привела несколько доводов в защиту Дейдры. По мнению Латии, 'бедной девочке' просто не хватало впечатлений. Очередной раз промучившись без сна почти до рассвета, Тай решила поговорить с королевой.
Утром перед прогулкой чтица застала Магрету в библиотеке. Снаружи потеплело, но стены замка источали холод. Королева сидела у камина, как она выражалась, 'грела старые кости' у огня. Войдя, Тай аккуратно прикрыла за собой тяжелую дверь.
― Как гостеприимны здешние хозяева, ― заговорила королева, ответив на приветствие девушки. ― Мы, должно быть, крепко им надоели – день и ночь шумим и тащим к ним в дом всю скучную государственную политику, но они и виду не показывают. Добрые господа – Таймиир и его жена.
Магрета вздохнула:
― Такие люди, как Таймиир, честные и верные, не хотят идти на государственную службу, какой пост им не предлагай. Им лучше на земле, в окружении родных и близких. И я не уговариваю Таймиира служить мне в столице, знаю, что не согласится. Еще знаю, что драгоценный жемчуг пешком по дну море собрать легче, чем таких людей у трона....В свое время ради преданного мне сердца я была готова приблизить к себе неименитого, а что уж говорить об аристократах....Жаль... Таймиир...голос моря... грустно, что я не вправе учить вас ээксидеру, говорят, на нем боги сочинили для людей молитвы.
Королева сплела на коленях узловатые пальцы. Взгляд ее был устремлен на огонь. Правящая королева Метрополии и Всех Колоний, Хранительница Хартии, Защитница прав подданных и подданства правых. Милая Магрета, подумала Тай.
― Меня уже ждут? ― спросила вдруг королева усталым надтреснутым голосом. ― Мне уже идти?
― Да, то есть, нет, ― Тай очень захотелось задержать королеву в библиотеке, дать той подольше посидеть у огня и отдохнуть.
Она принялась сбивчиво рассказывать Магрете о поведении Дейдры, чувствуя, что в ее изложении обвинения звучат глупо, как в детстве, когда Дейдра забирала засахаренные фрукты из тарелок других девочек, а Тайилу выбирали парламентером, то бишь, главной ябедой. Но королева подняла голову и слушала ее очень внимательно. Когда девушка закончила, Магрета озабоченно сказала:
― Маленькая Дейдра попрала все законы приличия и гостеприимства. Она воспользовалась тем, что все заняты подготовкой к празднику, и провела всю эту свою игру. А я гадала, что с нашей резвушкой, почему это она такая серьезная и грустная. И ведь добилась же своего. Юный Жард первый заговорил с ней, при мне и отце мальчика. Мы тому значения не придали, все произошло в нашем присутствии, с соблюдением приличий. Но теперь, если Жард подтвердит, что продолжил общение в форме ухаживания, по законам этикета он должен или высказать свой интерес официально, или же это общение прекратить. Далеко у них зашло?
― Боюсь, что да...в смысле...все прилично, но молодой человек явно влюблен.
― Ясно, значит, сам он от нее не отречется – она не из тех, кто позволит рыбке сорваться с крючка. Малышка решила сама выбрать себе мужа, как всегда, посчитав себя самой умной, вот только выбор не совсем удачный. Ни для нее, ни для всех нас. А ведь мне доподлинно известно, что Гераш уже нашел своему сыну невесту, наследницу небольшого, но удачно расположенного владения, граничащего с его землями. Вряд ли он захочет видеть в невестках сироту неизвестных кровей, хоть компаньонку королевы....Боги, боги....Как мне теперь все это уладить? Глупая девчонка. Помнишь, как она у нас появилась? Может, и вправду говорят – дурная кровь... А ведь вы все уже почти пристроены, ― королева одарила Тай лукавой улыбкой. ― Я нашла вам женихов, и ты, Тай – а не глупышка Дейдра – первая на выданье.