Текст книги "Время вспомнить (СИ)"
Автор книги: Наталья Норд
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 27 страниц)
Потратив столько своего золота, жрец действовал четко и куражно, сомнения были откинуты, страхи забыты. Уже через пять дней в дверь ораты Дейни постучался пожилой табеллион из богатого нижнего района столицы. Хозяйка комнатушки натерла уши о щель в стене, пытаясь расслышать, о чем солидный господин говорил с ее постоялицей. Господин с получетверть терпеливо уговаривал юную орату, а девушка отвечала ему удивленным, но твердым тоном.
Табеллион вышел из комнаты Дейни, качая головой. Хозяйка подала ему его роскошную меховую накидку, острым взглядом приметив дорогой перстень и золотую цеховую цепь в палец шириной. Любопытство уже проело ей дырку в языке, но табеллион сам не прочь был поделиться одолевавшей его заботой: госпожа Мартина из рода Тулийа разыскивает свою племянницу госпожу Мару из рода Балез, а ората Дейни никак не может поверить, что это она и есть. Девочкой госпожа Мара была отдана на воспитание в простую семью из-за...не будем об этом, приемные родители скрыли это от юной госпожи, а теперь вот, когда они мертвы, а тетушка Мары хочет оставить ей все свое имущество, девица никак не может поверить в свое счастье. Хозяйка, позеленев от зависти, возмущенно поддакивала причитаниям господина. Табеллион, продолжая качать головой, достал из кармана золотой и отдал почтенной орате 'на непредвиденные нужды' постоялицы. Дейни просидела весь день в своей комнате, не отвечая на стук хозяйки и ее любезные увещевания под дверью.
В тот же вечер табеллион ужинал в изысканном, дорогом заведении госпожи Долиты, покровительницы искусств. Жеманная девица у сцены перебирала струны санторны. Другая, такая же манерная, с приклеенной улыбкой, подвела к столу правоведа высокого, смуглого, хорошо одетого господина. Тормант сел за столик, сделал заказ и положил перед табеллионом мешочек с золотом.
― Имейте в виду, только в силу переживаемых мною временных трудностей, ― жуя, пояснил правовед, незаметно убирая мешочек в карман. ― Случись что, буду все отрицать.
― О, конечно, ― учтиво отозвался Тормант. ― Не знаю, что без вас делал бы.
― Все складывается замечательно, ― отчитался табеллион. ― Я выяснил, что девушка – сирота, единственная из выживших во время эпидемии лихорадки детей. В столице связей у нее нет. Дружна с какой-то оратой, но дружба длится непродолжительное время. Все остальное здесь.
Табеллион протянул жрецу свернутые трубкой бумаги.
На следующий день хозяйка просунула под дверь девушки пакет из документария, присланный с кликуном. Табеллион просил девушку явиться к нему в контору. Ората оделась и, мучаясь чувством неловкости из-за, как она была уверена, недоразумения, отправилась в нижний город. В приемной документария ей, в связи с вынужденным ожиданием, подали чашку чая. Очнулась она вечером в той же конторе на небольшом диванчике в хозяйственной комнате, рядом, держа руку на ее пульсе, с озабоченным видом сидел средних лет господин с нашивкой лекарского цеха на груди.
― Вы нас перепугали, милое дитя! ― воскликнул лекарь, заметив, что девушка открыла глаза. ― Надо же, упасть в обморок прямо в приемной. Когда вы в последний раз полноценно обедали, сердце мое? В вашем возрасте опасно так мало есть и так переутомляться.
Дейни села на диванчике, пытаясь отогнать дурноту и боль в груди. Табеллион, зашедший, чтобы справиться о здоровье 'клиентки', посоветовал девушке немедленно отправиться домой, хорошо выспаться и прийти в другой раз; он даже нанял для нее извозчика. Дейни проспала весь следующий день. Хозяйка комнаты, обычно сердитая и ворчливая, к удивлению девушки, кормила ее горячей мясной пищей, поила чаем и успокоительными травами. Каждое утро приносило странные, невесть откуда всплывающие в голове образы, прошлое плыло и туманилось. Дейни боролась, пытаясь вновь обрести себя, но головокружение и боль в груди отвлекали ее; она хотела сходить к подруге, но отвар трав, поданный хозяйкой, уложил ее в кровать.
На шестой день после обморока Дейни встала, открыла шкафчик с немудреной одеждой и принялась жадно примерять скромные платья. Она вертелась перед тусклым зеркалом, дивясь своей тонкой талии, ощупывая крепкую юную грудь, вытягивая стройные ноги, красивые даже в шерстяных чулках. Она заснула, блаженно улыбаясь. На седьмой день девушка оделась и, не обращая внимания на протесты хозяйки, вышла на улицу. Она нашла в бархатном кошеле у кровати несколько золотых монет. В одежной лавке шустрая швея сняла с нее мерки, удивляясь слегка вульгарному, но с претензией на роскошь вкусу бедно одетой ораты. Дейни подошла к изящному особнячку на набережной. Молодой слуга открыл ей дверь, в прихожей ее с улыбкой приветствовал смуглый красавец, высокий, с пикантными татуировками на лице, холеными полосками усов и бородки.
― Рад видеть вас в прекрасном здравии, госпожа Мара. Вы чудесно выглядите. Я пошлю за вашими вещами на съемную квартиру, там вам больше нечего делать. Документы будут готовы примерно через семиднев, когда вы полностью освоитесь в новом теле, ― сказал красавчик, внимательно оглядывая гостью.
― Господин...Тормант, ― вспомнила новообращенная госпожа Мара, ― а как же я...в смысле...мое...прежнее тело?
― Не беспокойтесь, ― жрец взял девушку за руку и провел в изящно обставленную гостиную. ― Не стоит сожалеть о том, что больше не пригодится.
Глава 10. Боги, пленсы, блохи
431 год от Подписания Хартии (сезон ранней зимы).
Сегред.
Сегред учился метать нож так, чтобы тот летел прямо, без оборота, и чтобы работали не мышцы, а сухожилия. Не получалось, тело не слушалось, не давало нужную волну, и импульс силы не передавался ножу. Охотник нервничал, от того получалось еще хуже. Досадуя, он продолжал дырявить деревянную чурку, прибитую к столбу.
Он прождал сагиню почти всю первую четверть Тихоступа. Джерра уехала, как всегда, не предупредив никого в поселке. Обычно это охотника не тревожило, но теперь Сегред не понимал, почему без наставницы не может вернуть себе душевное равновесие. На тварей он охотился уже почти три года, да и за все семидневы, что миновали с момента странной встречи, черный пес с Коровьего Ряда так и не пришел по его душу. Значит, не выследил – может, потерял запах ближе к людскому жилью, а может, сказал правду и действительно ушел прочь. Сегред не знал, то ли гордиться тем, что не поддался на уговоры бестии, не испугался, раскусил хитрый замысел, то ли бежать назад в горы Коровьего ряда искать 'преображенного'. Ему казалось, что только сагиня сможет развеять его беспокойство, убедить, что сделал он все так, как надо.
И вот она вернулась, уставшая, задумчивая, мыслями витает так далеко, что охотника почти не слушает. Сегред ждал, пока Джерра придет в себя после путешествия, маялся душой, отвлекаясь лишь ежедневной работой и тренировками. Было тяжело облечь в слова рвущие душу переживания. Он начал было издалека разговор с сагиней, но Джерра, с трудом сосредотачиваясь на разговоре с охотником, рассеянно спросила за поздним ужином:
― Пленс? Говорил с тобой? Почему не убил его? Испугался?
Сегред вскинулся было отстаивать свою храбрость, но потом задумался, и впрямь, почему. Эх, нужно было поднапрячься и сразу убить бестию, не дать себя заболтать. Джерра, как и другие саги, у которых теперь учился охотник, никогда раньше не встречала говорящих тварей, некому было раньше рассказать истребителю, как страшно, потусторонне звучат в голове произнесенные разумом чудовища слова, как складно 'преображенный' говорил о том, чего знать ему, вроде как, не подобало.
― Большая собака? Просто пес? ― удивлялась Джерра, добавляя охотнику угрызений совести. ― Бесовики оставили 'преображенного' неизмененным?
'Чего же ты тогда испугался?' ― мысленно договаривал за наставницу Сегред. Объяснить сагине, почему оставил в живых ужасную, опасную для людей, которых он обязался защищать своим даром, тварь, охотник не мог. Но он напрасно винил Джерру в бесчувственности. На следующий день после возвращения, наставница в ночь ушла медитировать в Пятихрамье и вернулась с посветлевшим, осмысленным взглядом. Все утро она пела песни у очага в его доме. Сегред в ожидании трапезы ушел на двор – тренироваться в метании ножа.
Снег уже укрепился на земле, украсив, облагородив поселок, с его старыми домами и деревянной мостовой, с которой приходилось поутру сгребать сугробчики. Люди в Даринницах уже готовились к наступлению нового года – празднику разлома сезона между двумя четвертями Тихоступа. Детвора подыскивала в лесу пышные ели и сосны, с которых можно было, без ущерба для дерева, срезать вечнозеленые ветви, чтобы принести их домой и восхвалить бессмертный человеческий Дух. Хозяйки еловыми вениками и дымящимися пряными палочками изгоняли из застоявшихся углов жилых и хозяйственных построек ужившуюся там мелкую нечисть: тхуутов и пишей, а несколько переселившихся из поруганных бесовиками храмов сагов торопились перевезти до праздников свои семьи.
За нынешний осенний сезон поселок сильно разросся: здесь, в срединных землях, в чащах, окруженных болотами, люди, чтившие древнюю веру, не боялись пока ни короля, запретившего цех охотников-истребителей, ни его дознавателей, переезжавших по всей Метрополии отрядами. У всех местных свербело в душе беспокойство: рано или поздно новая власть доберется и сюда, снимет с крепких парней их гордость – ношеные-переношенные сапоги с ремешками и бусинами, обязует их жен срезать с платьев и юбок колокольцы и нашивки-четырехлистники, установит налог на охоту, запретит вольготно бродить 'отправителям подозрительного культа' по родным лесам и полям. А пока звенело между деревьев эхо детского смеха.
Сегред все еще хмурил брови, но потянулись из окошка запахи фруктовых пирогов, Джерра виновато наморщила нос, выглянув из-за ставень, и губы молодого охотника растянулись в невольной улыбке. Пока наставница, уже давно перебравшаяся в Даринницы и взявшая на себя ведение хозяйства в его доме, уезжала, охотник сам варил себе нехитрую похлебку, скучая по горячему хлебу. За чаем сагиня рассказала, что в Предгорье, где упокоилась Святая Магрета, бесовики залютовали больше всего: там, в замках-цитаделях гордые владетели, не привыкшие подчиняться даже королям, по мнению пастырей, готовили переворот, объединившись вокруг 'наследницы королевской крови'. Все это к тому шло, объяснила сагиня, что король-ставленник оперся всерьез на 'смерть приносящих' (как иногда называли бесовиков, коверкая название их храма). Бесовикам всюду теперь была открыта дорога, и они наотмашь били своей магической дланью туда, где только чудилась измена. Под удар попали ни в чем не повинные воспитанницы покойной королевы – их первых, со звонкого слуха, посчитали лже-наследницами. Джерру угораздило явиться в гости к старой наставнице-толковательнице в самый пик событий. Она не стала посвящать охотника в подробности, сказав только, что внесла маленькую лепту в войну со злом.
Сегред, кривясь, рассказал о встрече с говорящей бестией.
****
Охотник очень устал. Он целый семиднев бродил вокруг фермы бесовика-'создателя' по прозвищу Праща в Коровьем Ряду вблизи Неды. Тварей на ферме было немного, все больше глупое зверье с полубезумными пленсами, которое выращивалось для охраны домов и храмов 'смерть приносящих'. Сегред был разочарован. За три года он истребил таких пятнадцать штук, немало, учитывая 'особенности' добычи. Но твари, подобные той, что убила Гереда, попадались ему лишь дважды. На западе он выискал три фермы бестий, мелочевку. Но на одном постоялом дворе услышал кое-что от работника королевских земель, который занимался восстановлением порослевого леса вблизи Буэздана. Тот парень по долгу службы бродил по прилескам, близко к жилью, где селяне вырубали орешник и колючие кустарники на изгороди, и подсаживал вырубленное. Он несколько раз видел у кроличьей фермы волков, лис, рысей таких страхолюдных, что со временем стал обходить эти места стороной. Сегред подробно расспросил работника и отправился по указанному пути. Лишь раз свернул с дороги, чтобы восстановить силы в древнем полуразрушенном Пятихрамии.
Там он и встретил тварь. Она, вернее он, сам вышел из тьмы к костру и заговорил с охотником. Пес сам по себе был кошмарен, но Сегред не удивился, он и раньше слышал о подобных собаках-людоедах, прикормленных человеческим мясом, у них была пасть акул – бестий южных морей, изображение которых охотник видел в книгах у сагов. Он схватился за клевец, входя в 'боевое забвение', которое теперь давалось ему гораздо легче. Сегреду встречались всякие 'творения' бесовиков, преображенные самым жутким образом: зубастые и клыкастые, безумные, разумные, даже пугливые, но охотнику стало по-настоящему страшно, когда эта тварь 'заговорила' с ним. Голос в голове отвлекал, сбивал с толку. Когда Джерра и другие саги рассказывали о 'говорящих' бестиях, Сегреду представлялось, что твари должны были издавать какие-то звуки, похожие на человеческую речь, искромсанными 'создателями' пастями.
Пес 'сказал', что его зовут Бран, что он видел, как сила охотника сияет через тьму ночи и пришел, чтобы охотник помог ему. На вспучивание древней энергии в Доме Сегреда пес отреагировал странным образом: он пришел в восторг, сел, высунул язык и часто задышал, 'улыбаясь' кошмарной пастью и 'бормоча' что-то умиленное. Охотник вдруг осознал, что тварь видит его изнутри, следит за переливами силы 'боевого забвения'. Это озадачило, остановило его. Но он был готов атаковать в любую секунду, считая поведение бестии обманчивым маневром коварного чудовища, выращенного для уничтожения истребителей.
Пес, видя, что охотник замешкался, повозил по земле хвостом и попросил:
' Поговори со мной'.
― Да...чтоб тебя! Ты в моей голове, тварь?!
Сегред неожиданно представил, как смешно выглядит со стороны – охотник в боевой позе переминается и кусает губы, как нерешительная дева в сказке о зашедшем на огонек покойном женихе: ей бы позвать на помощь или убежать, а она млеет и тянется к мертвецу.
'Поговори'.
Неиспользованная сила Дома вдруг витками стала сворачиваться вдоль позвоночника. Стихии оставили охотника без поддержки. Сегред старался не думать о том, что пес это видит. Тот видел.
'Видишь, я не опасен для тебя'.
― С чего бы это? 'Тхуутова тварь, откуда только взялась на мою голову?'
'Прости, но, похоже, боги в этот раз на моей стороне. Признаюсь, это приятно'.
― Что ты такое? ' Четыре храма, говорит, как человек! Если я сейчас убью его, то буду мучиться вопросом, что он мне хотел сказать'.
'Если ты убьешь меня сейчас, то будешь мучиться этим вопросом', ― эхом повторил пес, скалясь.
'Как ты это делаешь?'
'Я ведь пленс, ― Сегред мог поклясться, что тварь усмехнулась. ― Мне многое доступно. Но я пришел попросить у тебя помощи'.
― Угу, и скольких ты убил по наущению своих проклятых хозяев, напев им подобную песню? ― охотнику было легче говорить вслух. Боги, но зачем он вообще говорил с бестией?
'Я никого не убивал, ― спокойно ответил пес, ― ну, по крайней мере, в этой своей жизни'.
― В жизни пленса, всаженного в звериное тело?
'Да', ― пес немного помедлил, прежде, чем ответить.
― Ты думаешь, я тебе поверю?
'Ты ничего обо мне не знаешь'.
'Я. О вас. Знаю. Достаточно'.
'Я не подчиняюсь никаким хозяевам'.
― Мне плевать. Иди в ад.
'Не хочу. Я не сделал ничего дурного'.
― Ты продался за дар.
' А если меня обманули, как многих других? Уж ты-то знаешь, как это происходит, ты общаешься с сагами. Если бы я хотел стать убийцей, то давно бы им стал. Как те, другие 'преображенные'...бестии...'
― Предположим, я тебе поверил. Чего ты хочешь от меня?
'Я встретил 'преображенную', бывшую в человеческой жизни женщиной-толковательницей, перед смертью она говорила о моем предназначении, о том, что став бестией, я не случайно сохранил разум человека, хоть и утратил некоторые воспоминания. Она умерла. Я не успел узнать всего. Мне нужна помощь толкователей и сагов. Ты можешь отвести меня к ним? Если я появлюсь в храме, любой истребитель немедленно убьет меня'.
― Я же не убил.
'Поэтому я заговорил с тобой. Ты одарен великой силой, но обременен чувством вины. Раскаяние заставляет тебя всматриваться в окружающий мир, делает тебя сострадательным. Я видел свет твоего Дома'.
― Пошел ты!
'Прости. Ты поможешь мне?'
― Нет.
'Мне нужно лишь, чтобы ты поручился за меня, позволил поговорить с вашими мудрецами'.
― Я не поведу тебя к людям, беззащитным сагам, которых ты сможешь убить десяток, прежде, чем оружие охотников доберется до тебя.
'Ты не веришь мне'.
― Ни капли.
Зверь помолчал.
'Я уже давно убил бы тебя, если бы захотел'.
― Твои хозяева напрасно наделили тебя таким красноречием. Я тоже могу передумать и окончить нашу милую беседу неприятным для тебя образом. Тебя забыли предупредить, чтобы в поисках дурачков ты не приближался к истребителям. Заговариваешь мне тут зубы, чтобы я привел тебя к своим?
'Боги, я ни о чем таком...'
― Еще и богов поминаешь!
Пес оглянулся, как показалось охотнику, тоскливо посмотрел в темноту ночи. Сегред еще раз воззвал к 'боевому забвению', но оно не наступало.
'Пойми, я не животное. Я – человек. Обманутый, запертый в этом теле'.
― А я вижу перед собой зверя.
' И все же я чувствую, что не зря доверился тебе. Ты ведь ищешь фермы бестий? Если я скажу тебе, где искать, ты дашь мне шанс?'
― Предашь своих четвероногих друзей?
'Они мне не друзья'.
― Я ведь перебью их всех.
' Они уже мертвы. Однако если пойдешь туда, позови других охотников. Их много, и Перепел – лучший создатель 'преображенных' во всей Метрополии'.
― Это уже интересно. Говоришь, Перепел. Рыси с броней и шипами на хвосте, так?
' Вижу, ты уже встречался с его творениями'.
― Зачем же ты подставляешь своих?
'Повторяю, они не мои, а я не их. Это сделка. Я пытаюсь защитить оставшееся мне – свою душу. Если Перепел узнает, что я не обычный 'преображенный', я буду уничтожен. Мой дух уйдет в междумирье. Я не смогу исполнить свое предназначение. Если я уйду от них сейчас, то Перепел обратиться к бесовикам, которые легко определят, где я. Опять же, бестии, они пойдут по следу. Он не успокоится, пока не восстановит свое доброе имя, убив неудавшееся творение'.
― Так ты в тупике, друг мой. Я тем более не поведу тебя к сагам, не дай боги, твари придут за тобой, не ты, так они нападут на нас.
'Ты прав, об этом я не подумал. Тогда, тебе тем более необходимо уничтожить ферму'.
― А откуда я знаю, что меня и моих друзей охотников там не будут поджидать в засаде твари твоего, как его, Перепела.
' Я не могу гарантировать тебе безопасность. Ты истребитель или рыночный торгаш?'
Похоже, пес начал злиться. Клыки у него были в полпальца длиной. Сегред половчее перехватил топорище.
― Может и торгаш. Ты говоришь, это сделка. А что я с того иметь буду? Не вижу своей выгоды. Перепела твоего я и так рано или поздно найду, если уже не нашел. Леса Нижнего Тережа? Кроличья ферма?
'Да'.
Сегред хмыкнул:
― Не получится сделка-то. Иди отсюда, сегодня я тебя не убью, а завтра – посмотрим.
'Не пытайся убедить меня в том, что ты хуже, чем есть. Я видел свет твоего Дома. Я могу обещать тебе свою помощь в обмен на твою. Ты рыщешь по лесам, ловишь тварей, проливаешь кровь и не спишь ночами. Но это сродни тому, что ты убивал бы ядовитых гадов по одиночке, вместо того, чтобы уничтожить все змеиное гнездо.'
― Сказал же, знаю я, где твоя ферма.
'Я не о том. Перепел – лишь исполнитель чужой воли. Убьешь его? Лишишь дара? Сколько таких 'Перепелов' появиться из вечного желания человека порабощать других?'
Сегред не нашел, что ответить. Костер зашипел, выстрелил в воздух золотистыми брызгами. Пес посмотрел на огонь.
'Саги наверняка говорили тебе, что зло неистребимо, потому что рождается из человеческих желаний. Иногда, когда спираль перерождений образует брешь в людской нравственности, оно крепнет и нападает, отвоевывая себе право на установление своего царства на земле. Тогда все то, в чем есть слабина, начинает сомневаться в превосходстве добра над злом и, вообще, в том, где начинается одно и заканчивается второе. Свет всегда надеется, что тьма одумается, поэтому терпит до последнего, страдая – такова его сущность. Но добро, доведенное до отчаяния, – это могущественная сила. Еще много лет отведено на то, чтобы прочувствовать наступление тьмы, удостовериться, что в очередной раз ад возродился на земле. Потом в крови и страданиях возродятся живые боги, возродится человеческий Дух. Так почему же таким, как ты не начать действовать прямо сейчас, пока зло не утянуло в пучины людские судьбы?'
― Да кто ты такой, вообще? Говоришь, что многого не помнишь, а сам рассуждаешь, как заправский саг! Учишь меня, что делать! Так боишься за свою проклятую душу, что заделался проповедником? Четыре храма и пятый, это ж надо – святоша, ставший пленсом!
'Не смейся надо мной! ― пес рыкнул и шагнул вперед, ступив на горячие угли, но словно не замечая этого. Сегред напрягся, глядя исподлобья . ― Я действительно многого не помню, я с трудом воскресил свое имя. И я не святоша! Я не помню, кем был, но я знаю, что никогда не искал у бесовиков никаких даров! Теперь я это знаю! Ты никак не хочешь выслушать меня до конца, охотник! Что, если прямо перед твоим приходом, здесь, в храме, я вспомнил человека, отобравшего мою душу? Вспомнил, как он это сделал. Что, если таким способом он может сотворить ЭТО с любым человеком, даже с тем, кто не заключал никаких сделок с Повелителем Смерти?'
****
― Белый, как овечка, несчастный обманутый, ― Сегред глотнул чаю, вкусного, терпкого травяного напитка, приготовленного по рецепту Джерры.
Уф, хорошо! Имбирь, нотка мяты, листья сладкой акации – совсем не та горькая бурда, что довозят до поселка и выдают за чай с Восточных островов редкие нынче в этих местах купцы.
― Тебе следовало сразу мне об этом рассказать, ― слова сагини прозвучали резко. Джерра сидела, напряженная, с выступившими на скулах красными пятнами. ― Или переговорить с сагом Торжем. Это очень серьезно.
― Что? Да я два дня ходил вокруг тебя, ища совета, а ты все 'да' и 'нет', и то невпопад!
― Прости, все мысли были в Тай-Бреле. Я виновата. Ты прав.
Сагиня встала, подошла к открытом очагу посреди комнаты, сняла с треноги пузатый чайник. Воду следовало остудить, чтобы с паром из трав не ушел весь аромат. Джерра перелила кипяток в серебряный кувшинчик для охлаждения, а в глиняный чайничек сыпнула горсть смеси для чая. Сагиня хмурила лоб, бормотала что-то неодобрительное, и Сегред угрюмо следил за ней. Он еще и остался виноватым в том, что ждал, изводился от сомнений и не находил отзыва. Он вдруг заметил, что Джерра еще больше похудела за время отсутствия. Ее и так тонкие руки превратились в птичьи лапки, нос заострился, шерстяные рубаха и штаны, украшенные на вороте теплыми янтарными бусинами, утянуты были в складки поясом, чтобы не болтались. Сегред внутренне смягчился, прокашлялся, похвалил пироги и чай. Сагиня улыбнулась ему тонкими обветренными губами, спросила:
― Что еще сказал тебе пленс, прежде, чем ушел?
― Да хитрости всякие. Что в селении Родники, по четвертой развилке от тракта на Буэздан, живет какой-то табеллион, который может подтвердить, что Бран не убийца. Что, вроде как, бесовик какой-то хотел изничтожить всю его семью, а Бран всех спас. Еще говорил, что человек, который превратил его в пленса, якобы отобрал его тело для другого человека, а Бран был какой-то важной шишкой, и бесовики хотели его подчинить. А Бран, видя, что такое дело, сам уже решил тело бросить и идти на Ту сторону. Вранье все. Как такое возможно?
― Возможно, ― Джерра поджала губы. ― Повтори еще раз его слова о том бесовике.
Сегред повторил.
― Все сходится. Я же рассказывала тебе о тех, кто пересаживает пленсов в чужие тела. Зачем же ты меня так долго ждал? Почему не договорился с ним о встрече? Как теперь его найти?
― Он...он говорил, что будет приходить в тот храм, что там к нему возвращается память...Джерра, но я...
― За четверть сезона с отступником много чего произойти могло. Ты же истребитель, должен был определить, что он правду говорит. Как так, что не почувствовал?
Под строгим взглядом сагини Сегред неохотно признал:
― Я почувствовал...знаки были от Дома, но ведь эти твари такие хитрые...
― Дело не в тварях, ― Джерра покачала головой, ― в тебе. Чему я тебя всегда учила?
― Убивать бестий. Бить в живот и все такое.
― Сегред!
― Не понимаю, чего ты от меня хочешь! Я охотник. Охочусь, выслеживаю, убиваю. Я смотрел на него и каждую секунду думал, что, скольких людей он может убить, загрызть, разорвать.
― Я учила тебя слышать, ― наставница приблизилась, взяла лицо охотника в прохладные ладони. ― Сколько раз повторяла: когда истребитель убивает, он не наказывает, а освобождает.
― Значит, я плохой истребитель., ― Сегред вздохнул, но не вырвался, не уклонился от материнского прикосновения.
― Это значит, что что-то в тебе мешает видеть ясно. Когда в глазу соринка, разве увидишь всю картину? Не тащи за собой то, что случилось давным-давно. А боги, они ведь могут прийти под разными масками. Никогда не создавай никаких правил. Ждешь одного, получишь совсем другое. Значит, пойдешь в село к табеллиону, развеешь сомнения и руины посетишь, будешь ждать, пока пленс не придет. А если не придет, найдешь ферму Перепела и дознаешься, что там и как.
― Значит, пойду. Ты наставница, я ученик у тебя, пойду, куда скажешь, ― охотник хмыкнул, не удержался и попенял. ― Вот ты говоришь, что у меня соринка в глазу, а пес сказал, что чувство вины делает меня сострадательным.
― И он тоже прав...Вот видишь! Четыре храма, как ты мог не поверить такому мудрому...существу? ― Джерра всплеснула руками, глядя на Сегреда почти с жалостью, как на оплошавшего ребенка. ― Ох, если бы я была там с собой!
― Ну так не поздно еще, пойдем вместе, ― проворчал охотник. ― Закажу для тебя у скорняка бобровое одеяло. Будешь уху варить, пока я в снежку уши себе поотмораживаю.
― Сегред! ― Джерра не выдержала и рассмеялась, качая головой.
Конечно, в другой раз она бы с ним пошла, еще бы и подгоняла. А сейчас не пойдет – охотник слышал вчера, как она молится у домашнего алтаря Богини, чтобы Вечная защитила ее ребенка, ее дочь. (Джерра думала, что ученик об этом не знает, но он знал). Молится, набирается сил и решимости, а потом поедет куда-то на восток, где ее Ласточка, по какой-то неведомой Сегреду причине, живет отдельно от матери и, может, даже не знает о том, что та жива. Охотник никогда не спрашивал у наставницы, что оставила она за порогом пятихрамия, только понимал, что с грехами и ошибками покончила, иначе не сохранила бы дар сагини.
Сегред собрался и ушел на рассвете, Джерра благословила его, стоя босиком на мерзлой земле и держа его пальцы в своих. Оба с трудом представляли, что готовил им завтрашний день и встреча со странным 'преображенным', которой они так желали.
Хрустальная речка звенела под мостом. Огромный ворон сидел на ветви клена, стоящего на краю села. Ворон был пленсом, старым существом и с птичьей, и с человечьей точки зрения, давно растерявшим большую часть людского сознания. Сегред был еще ребенком, когда охотники ранили 'преображенного', шпиона бесовиков, а толкователи выходили, оставив пленса в теле птицы. Ворон уже и тогда, много лет назад, мало понимал в суете людской, поэтому с полным безразличием остался в охотничьем поселке, по привычке продолжая нести свою службу наблюдателя и охранника. Поселковые кормили его мясом и рыбой. Случись чужаку забрести к границам, Коврах поднял бы крик, к которому по неизменному птичьему сговору присоединились бы все окрестные вороны. Каким-то образом 'преображенный' отличал обитателей Даринниц от пришлых людей, не очень, правда, жалуя купцов, пугая их хриплыми криками и навязчивым вниманием, но когда Сегред первый раз привез в поселок Джерру, ворон лишь поглядел на нее багровым глазом и будто бы кивнул.
'Боги, непостижимы ваши дела и пути', ― думал охотник, покидая границы родного села. (Ворон какое-то время следовал за ним, шумно перелетая с одной заснеженной ветки на другую, потом отстал).
Надо же, Сегред всю жизнь считал Ковраха чем-то привычным, само собой разумеющимся, в детстве дразнил его 'старым чучелом' – это когда в компании таких же сорванцов, а сам – да, побаивался, убегал от пристального взгляда, пробирающего до костей. Как-то мечтал даже, что, на зависть приятелям, подружится с 'преображенным', но Коврах никогда ни с кем не проявлял 'человечности', лишь охранничал по веткам да прилетал иногда к старенькому, дряхлому сагу Торжу – посидеть рядом с тем на лавке на заходе солнца. Странную картину представляли собой человек и птица в закатных лучах. Чего только боги не выдумают, каким только путем не наградят. Правду говорит Джерра, убеждал себя Сегред, следуя еще не утоптанной после ночного снега тропой – сердце иногда умнее головы, ведь, говорят, именно в нем живет человеческий дух.
****
431 год от Подписания Хартии (сезон ранней зимы).
Толий Лец
Толий ковырнул вилкой в горочке ароматного риса, на которой таял кусок масла с разноцветными крошками специй, учтиво улыбнулся орате – жене 'создателя' Перепела. Ората озабоченно оглядела комнату, столы (госпоже Туране было накрыто отдельно, у окна), прикрыла, чтобы не остывал, чайник с травами полотенцем и поспешно вышла, зная, что господин Высший Жрец не любит, когда ему заглядывают в рот во время еды. Через полчетверти она вошла, не моргнув глазом сгребла на поднос почти не тронутые кушанья со стола Толия, чуть дольше провозилась с уборкой за госпожой Тураной: стряхнула у той с подола рисовые крупинки, смела со стола огрызки соленьев, протерла госпоже липкие руки влажным полотенцем.
Пастырь исподволь наблюдал за хозяйкой. Толию в молодости нравились именно такие женщины: энергичные, но покорные, южанки, знающие толк в хозяйстве, помощницы мужьям, но при этом не стремящиеся подмять под себя своих мужчин. Ората (Толий никак не мог запомнить ее имя) хорошо готовила южные блюда. Толий хвалил, но оставлял все почти нетронутым, не потому, что не нравилось, а из-за мучавших его желудочных болей. И дело было совсем не в специях, которых ората и так старалась положить поменьше, но в изношенности тела Верховного. Ему было уже все равно, остро ли, постно ли: чуть еда попадала в нутро, тут же приходила боль. Жена Перепела мельком глянула на посеревшее лицо пастыря и скоренько принесла киселя на травяном отваре. Толий с благодарностью выпил до дна и утер со лба выступивший пот. Сколько еще так он продержится? Выдюжит ли изношенное потусторонними экзерсисами тело? Пастырь уже стал бояться нежданной и непоправимой смерти от обострения застарелой болячки: вдруг где-то в животе разверзнется поврежденная плоть и кровь хлынет в нутро? Не перетянуть, не перевязать.