355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Морган Хауэлл » Собственность короля » Текст книги (страница 11)
Собственность короля
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 22:18

Текст книги "Собственность короля"


Автор книги: Морган Хауэлл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 19 страниц)

23

До конца дневного перехода Дар покидала свое место позади орков только тогда, когда жажда толкала ее к бочонку с водой. И всякий раз она чувствовала себя отстраненной от тех, кто подходил попить. Постепенно они научились лучше издеваться над Дар. Сама она отказалась от попыток взять воду черпаком. Заговорить с кем-либо было невозможно. Воздух просто пропах презрением. Никто не угрожал Дар, но она чувствовала угрозу.

Когда Дар возвращалась в хвост колонны, ее там всякий раз поджидал Ковок-ма. Зачем – этого Дар понять не могла, потому что орк стал немногословен и мысли его явно текли в ином направлении. Поначалу тихое настроение Ковока было зеркальным отражением настроения Дар. Но все, что случилось за день, выбило Дар из равновесия, и ей хотелось с кем-то обо всем этом поговорить. К вечеру из-за молчания Ковока Дар стало не по себе.

«Я ничего не знаю про него, – думала она, – а ведь он, быть может, мой единственный спутник».

– Где твой дом? – спросила Дар, вернувшись после очередного неприятного похода к бочонку с водой.

Ковок-ма устремил взгляд на горы.

– Палаты моей матери стоять там.

– В горах Уркхайт?

– Так их называть вашавоки. Мы называть их Блат Уркмути.

Дар перевела:

– Плащ матерей?

– Хай. Там укрываться матери, когда мы бежать от вашавоки.

Дар с трудом представляла себе, что орки от кого-то бегут.

– Зачем уркзиммути нужно было бежать?

– Ты когда-нибудь видеть, как муравьи побеждать тех, кто их больше? – спросил Ковок-ма. – Есть сила в числе.

– Хочешь сказать, что вашавоки захватили ваши земли?

– Хай. Очень давно.

– Мне жаль, – сказала Дар.

– Почему? Ты же не захватывать нашу землю.

– Мне стыдно, что это сделали мои сородичи. Мер нав нервлер («Мне грустно»).

– Хай. Ма снаф, – кивнул орк. («Мне тоже».)

– А палаты твоего отца тоже стоят в Блат Уркмути? – спросила Дар, желая увести разговор от людских проступков.

– Отцы не иметь палат, – ответил Ковок-ма. – Они поселяться в палаты мутваши.

– Мутваши? Кто это такое?

– Когда мут и мин жить вместе и иметь дети, как это называется?

– Они женаты?

– Наверное, так, – сказал Ковок-ма. – Мут выбирать себе женатого.

– Ты, похоже, хотел сказать: «выбирает себе мужа».

Ковок-ма смутился.

– Эти слова я еще не выучить.

– Когда мужчина и женщина – мин теп мут – женятся, – объяснила Дар, – мут называется женой, а мин – мужем. – Она удивилась. – Ты хочешь сказать, что мут сама выбирает себе мужа?

– Хай, но сначала она должна спросить его мутури.

После долгого разговора о порой непонятных для нее вещах у Дар сложилась картина семейной жизни орков. Женщины-орки не только сами избирали себе мужей, они были выше их по положению. Все женщины, обитавшие в палатах, состояли в родстве – дочери, внучки и правнучки правящих матерей клана. Муж жил в палатах жены, и все его дети принадлежали ее клану. Его дочери должны были провести всю жизнь в этих палатах, и с возрастом их положение возвышалось.

Женщины-орки не только владели палатами клана и правили там; прилегающие к палатам земли и вся еда, которую эти земли давали, также принадлежали им. Они управляли мужчинами, которые служили добытчиками, защитниками и ремесленниками. Дар пыталась представить жизнь, где мужчины считали бы ее мудрой и покорялись бы ей, но это казалось слишком невероятным. И все же Ковок-ма говорил обо всем этом как о естественном порядке вещей, существующем со времен сотворения мира.

Хотя картина такой жизни не укладывалась в голове у Дар, ей стало понятно, почему Ковок-ма спас ее.

«Наверное, он чувствовал себя обязанным сделать это».

Дар подозревала, что не многие орки поступили бы так же. Их поведение показывало: вовсе не все они верят, что женщины-люди заслуживают такого же почтения, как их собственные женщины.

«Вряд ли и Ковок-ма до конца в это верит, – с грустью подумала она и вспомнила, как орки убивали крестьянок в деревне перед амбаром. – Его не огорчило это убийство. Почему же ко мне он относится иначе?»

После того как ее разговор с Ковоком закончился, Дар продолжала размышлять над этим. Она рассудила, что отношение к ней Ковока как-то связано с их первой встречей, потому что орк заговорил с ней, когда они увиделись в следующий раз.

«До этого случая он никогда не говорил с женщиной, – думала Дар. – Мемни так мне сказала».

Дар попыталась вспомнить подробности их первой встречи.

«Я плакала. Он заставил меня выкупаться. Я разозлилась на него».

Ей вспомнилось, что, когда она гневно посмотрела на Ковока, он улыбнулся и сказал, что Хорек – хорошее имя для нее.

«Тогда я не понимала, о чем он говорит. Наверное, он сам с собой разговаривал».

Дар догадалась, что, выказав раздражение и недовольство, она повела себя не так, как обычно ведут люди.

«Все женщины здесь запуганы, – думала Дар. – Мут должна вести себя иначе. Бесстрашие – вот в чем разгадка».

Но Дар была далеко не бесстрашна. Орки до сих пор пугали ее. Не раз некоторые из них были готовы ее убить. Даже Ковок-ма порой наводил на нее страх. И все же она предположила, что ее безопасность зависит от дерзости и чем смелее она себя будет вести, тем надежнее будет ее безопасность.

Шилдрон остановился на ночлег рано. Хотя с Дар по-прежнему никто не разговаривал, она понимала, что от работы ее никто не освободит. Она не сомневалась, что мердант Коль за ней пристально наблюдает, надеясь подловить ее на каком-нибудь промахе и наказать. Поэтому первым делом, как только колонна остановилась на отдых, Дар отправилась на поиски Грома, чтобы почистить и накормить его. Но ни коня, ни его хозяина нигде не было видно.

Тогда Дар пошла к кострам, где женщины начали готовить еду.

– Хвороста принеси. – Вот и все, что сказала ей Тарен.

В поисках хвороста Дар обнаружила, что земля вокруг пустынна – тут словно бы прошло вражеское войско.

«Для крестьянина любой солдат – враг», – подумала она.

С мыслью об этом она вытащила из-под юбки кинжал Муута и сунула его за веревку, которой было подвязано ее платье. Вооружившись таким образом, она собрала столько хвороста, сколько смогла найти. Довольно много времени у нее ушло на то, чтобы собрать охапку хворостин. Она вернулась в лагерь. Когда она положила хворост на землю, Тарен буркнула:

– Еще.

Солнце уже стояло низко над горизонтом, когда Дар возвращалась с новой охапкой хвороста и заметила, что Гром стоит рядом с другими лошадьми. Около костра стоял Тиг.

«Беда какая-то случилась», – подумала Дар.

Поблизости сгрудились солдаты. Какая-то женщина плакала. Голос был незнакомый. Подойдя ближе, Дар увидела, что на костре нагревается жезл для выжигания клейма. Сердце у нее екнуло. Дар посмотрела туда, где стояли солдаты, и увидела, что они держат плачущую темноволосую девочку. Тоненькая, невысокого роста – совсем ребенок.

Тига, похоже, порадовало замешательство Дар. Он выхватил из огня раскаленный жезл, и Дар догадалась, что он ждал ее. Дар бросила хворост около костра и побежала туда, где был привязан Гром, чтобы позаботиться о коне. Но Дар еще не успела добежать до коня, когда услышала дикий крик девочки.

Она не удивилась, увидев, что ее ждет мердант Коль.

– Зачем ты привел это дитя?

Коль смерил Дар ледяным взглядом.

– Она здесь из-за тебя. Это ты виновата.

– Не понимаю, к чему ты клонишь.

– От тебя никакого толка, вот нам и пришлось найти другую женщину.

– Женщину? Но она еще не женщина.

– Для нас будет женщиной, – процедил сквозь зубы Коль. – А виновата ты.

– Не может быть, чтобы ты в самом деле так думал!

– Я никогда не шучу, – буркнул Коль. – И она будет проклинать тебя до конца своих дней.

– Почему? Зачем ты это делаешь?

– Да ты, похоже, расстроена, – проговорил Коль с деланным сочувствием, но тут же помрачнел. – Разве ты не догадывалась, что просто так тебе это не сойдет?

Дар прикусила губу, вспомнив, как над ней поиздевались в первый раз.

– Послушай… Я… Я дам тебе то, чего ты хочешь. Только не трогайте девочку.

– А ты как думаешь, чего я хочу? – прищурился Коль. – И что ты можешь мне предложить?

Дар отвела взгляд.

– Я лягу с тобой.

– Ты порченая. Ты мне не нужна.

– Лучше совратить эту девочку? Зачем? Чтобы меня наказать?

– Похоже, ты считаешь, что мне не все равно, что ты чувствуешь, – хмыкнул Коль. – Ты узнаешь, как ошибаешься, когда завтра увидишь эту девчонку.

– Это безумие! Почему она должна страдать?

Коль не удостоил Дар ответом. Развернулся и зашагал прочь.

Дар потянулась за кинжалом, но передумала.

«Даже если я смогу убить его, девочке это не поможет».

Она начала чистить Грома, думая о том, как это странно: Коль доверял ей своего коня в то время, как она одним быстрым ударом кинжала могла покалечить Грома. Но Коль, видимо, уверен в том, что Дар не способна отомстить ему, причинив боль невинному животному. А Дар, в свою очередь, знала, что Коль ни перед чем не остановится. Девушка была обречена, и Дар чувствовала свою вину. Она водила скребком по шкуре коня и в отчаянии гадала, есть ли хоть какой-нибудь способ предотвратить то, что казалось неизбежным.

После того как Дар вычистила и накормила Грома, она с тяжелым сердцем пошла к кострам. Новенькая сидела на земле. Она обхватила руками острые коленки, прижала их к груди и тихо всхлипывала. Оборванная, босая – в детстве Дар была такой же. На лбу девочки уродливым ожогом полыхал королевский знак. Дар не понимала, отчего она плачет – от боли, от ужаса или от того и другого сразу.

Не обращая внимания на остальных женщин, Дар присела на корточки рядом с девочкой и бережно прикоснулась к ее плечу.

– Здравствуй, – сказала она. – Меня зовут Дар. А тебя?

– Тви, – прошептала в ответ девочка.

– Я знаю: это самый жуткий день в твоей жизни.

Тви кивнула.

– Я могу помочь тебе, но ты должна все делать точно так, как я скажу.

– Оставь эту девчонку в покое, – приказным тоном распорядилась Тарен.

Дар встала.

– Нет.

Тарен порывисто подошла к ней.

– Тут я главная!

– Я знаю, что задумали мужчины, – объявила Дар, – и не допущу, чтобы это случилось.

– Ты сегодня и без того достаточно бед натворила, – сказала Тарен.

Дар сжала в пальцах рукоять кинжала.

– Не пытайся мне помешать. Сегодня Тви должна подавать еду оркам.

– Это почему же? – фыркнула Тарен. – Она и так уже намучилась.

Дар прошептала:

– Я уверена: она – девственница, и я хочу, чтобы она осталась девственной.

Подошла Нена.

– И ты готова поверить этой ненормальной сучке?

Тарен посмотрела на Тви. Девочка глядела на них с искренним страхом. Тарен проговорила потише:

– С чего ты взяла, что они готовы над ней надругаться?

– Коль хвастался. Он сделает это только ради того, чтобы причинить мне боль.

– Тарен, – вмешалась Нена, – не слушай ты ее. Врет она все.

Тарен изучающе поглядела на Дар и перевела взгляд на Тви.

– Как же ты сможешь защитить ее?

– Я не смогу, – покачала головой Дар. – Орки смогут.

– Ты что, не понимаешь, что она вытворяет? – взвизгнула Нена. – Она хочет отдать им эту девчушку.

– Заткнись, Нена, – процедила сквозь зубы Тарен и шепотом сказала, глядя на Дар. – Девчонка и так уже напугана. Как она сможет увидеть орков?

– Так нужно, – ответила Дар. – Иначе ей придется хуже. Я знаю, о чем говорю.

Тарен смерила Дар подозрительным взглядом. Она пыталась принять решение.

– Ладно, – проговорила она наконец. – Ради девочки соглашусь. Подготовь ее. А я скажу, когда придет время подавать оркам ужин.

– Спасибо, – с облегчением вздохнула Дар.

Дар повернулась к Тви. Нена схватила ее за руку.

– Ты можешь дурачить Тарен, но меня не проведешь. – Она заметила висящий на поясе Дар кинжал и прищурилась. – Я знаю, откуда у тебя этот кинжал, шлюха и воровка!

– Я его взяла у того, кому он больше не нужен, – огрызнулась Дар. – Точно так же ты получила свои туфли.

Нена ахнула, постояла немного и плюнула Дар в лицо.

Дар утерлась и подошла к Тви.

– Пойдем со мной, – сказала она дрожащей как осиновый лист девочке. – Ты можешь уберечь себя, но только если будешь храброй.

24

Дар привела Тви в женский шатер и стала мыть ее. Девочка вела себя покорно – то ли была слишком слаба и ошарашена всем происходящим и потому не сопротивлялась, то ли не испытывала отвращения к купанию. Безволие Тви встревожило Дар, но она решила, что девочка так ведет себя из-за всех ужасов, которые с ней случились за день. Чтобы не пробуждать в ней воспоминаний, Дар не стала спрашивать Тви о том, как ее забрали из родного дома. Вместо этого она постаралась подготовить ее к тому, что должно произойти.

– Тви, – сказала Дар, – сегодня мы с тобой будем подавать еду оркам. Ты слышала о них?

– Да, – кивнула Тви. – Моя тетушка говорит, что они едят людей.

– Похоже, что меня съели?

Тви покачала головой.

– Орки не такие, какими кажутся, – сказала Дар. – Когда я была маленькая, у нас была собака – наполовину волк. Люди боялись этого пса, а он спал рядом со мной каждую ночь, и, когда он был поблизости, мне ничто не грозило. Орки вроде этого пса. С виду страшные, но они не обидят тебя, и рядом с ними ты будешь в безопасности.

Похоже, слова Дар Тви не убедили.

– Орки убивают людей.

– Солдаты тоже, – возразила Дар. – Солдаты увели тебя из дома и клеймили тебя – это сделали они, а не орки. Орки защищают меня. И для тебя сделают то же самое. Ты мне веришь?

По взгляду Тви было видно, что она сомневается в этом, но все же она кивнула.

– Я скажу им, что тебя зовут Тави. Так на их языке звучит слово «птица». Меня они зовут Даргу. Это означает «хорек».

Губы Тви тронула слабая улыбка.

– Хорек?

– Хорьки умные. И они могут быть очень свирепыми.

– Вот почему тебя не любит та женщина?

– Да. Она думает, что я слишком умная.

Дар дала Тви чистое рабочее платье. Оно оказалось великовато, подол почти касался ступней. Затем Дар сама вымылась и переоделась и научила Тви тем словам, которые следовало произносить, подавая еду оркам. Девочка старательно повторяла нужную фразу, когда в шатер заглянула Тарен.

– Каша готова.

Дар и Тви понесли котел с кашей к стоянке орков. Как только они миновали круг, огороженный сучьями, Дар остановилась.

– Орки называют этот круг «Объятия Мут ла», и внутри его ты в безопасности, – сказала она. – Мать Всего Сущего оберегает это место. Солдаты сюда не войдут.

Они поставили котел перед сидящими на земле орками. После того как Дар произнесла: «Саф накур Мутц ла» («Пища – дар Мут ла»), а орки ей ответили, она обратилась к ним на их языке:

– Эту маленькую мать зовут Тави. Жестокие вашавоки причинили ей боль. Я говорю: уркзиммути чтят Мут ла. Я говорю: уркзиммути чтят матерей. Тави не боится уркзиммути.

Дар положила руку на плечо Тви – это был знак, что она должна поприветствовать орков.

– Тава, – пролепетала Тви.

Некоторые орки ответили на приветствие, и Дар заметила, какие именно. После того как Дар и Тви подали кашу всем оркам, Дар подвела Тви к шалашу Ковока.

– Сядь здесь, – сказала она. – И поешь немного каши.

– Мы разве не будем есть вместе с людьми?

– Ты не будешь. Ты останешься здесь.

– Зачем? – в страхе спросила Тви. Несмотря на все, что ей рассказала Дар, она явно была сильно напугана.

– Здесь спит мой друг. И я здесь тоже буду спать.

– Я не хочу здесь спать, – проговорила Тви и приподнялась, намереваясь встать.

Дар схватила Тви за руку.

– Тогда тебя возьмут себе солдаты. Они будут делать с тобой дурное и совсем не дадут спать.

Тви снова села на землю, но вид у нее был совершенно несчастный.

Она доедала кашу, когда подошел Ковок-ма.

– Хорек поймать птичку, – сказал он.

Выражение его лица не вязалось с веселыми словами, и Дар поняла, что он не рад.

Она призвала на помощь весь свой запас оркских слов.

– Ты спас маленькую мать. Вашавоки делали ей большую боль. Она спать здесь. Ты сказать, что она – твой женщина.

– Две вашавоки в моем шалаше? – спросил Ковок-ма.

– Нет, две матери.

Ковок-ма пристально посмотрел на Дар, и его губы растянулись в улыбке. Улыбка получилась печальная. Он присел на корточки перед Тви.

– Тава, Тави, – сказал он. – Меня звать Ковок-ма.

Тави со страхом воззрилась на громадного орка.

– Тава, Ковок-ма, – выдохнула она.

– У меня есть снадобье от твоей боли, – сказал он и указал на клеймо на лбу Тви. Затем он раздвинул тростник, загораживавший вход в шалаш, и взял из лежащей там торбочки сухой листок. Листок был большой, с пушистыми ворсинками. Дар поняла, что это лист растения найимгат. – Пожевать, – сказал Ковок-ма, – но не глотать. Это помогать тебе заснуть.

Он оторвал кусочек листа и протянул Тви.

Она взяла листок в рот и поморщилась.

– Горько, я знаю, – сочувственно проговорила Дар. – Мне довелось попробовать.

Тви стала послушно жевать найимгат, и вскоре ее стало клонить в сон. Она качнулась назад, но Ковок-ма подхватил ее. Он взял Тви на руки и осмотрел ожог в форме короны у нее на лбу. Он помрачнел.

– Я чувствовать много страха, много боли.

– Мужчины жестоки, – сказала Дар.

– Хай. – Ковок-ма внес Тви в свой шалаш. – Я излечивать ее жар волшебными снадобьями, – сказал он и снова сунул руку в торбочку.

– Мне надо вымыть котел, – сказала Дар. – Я вернусь.

Она взяла котел и палку-коромысло и поспешно ушла.

Сразу за кругом из сучьев стоял мердант Коль. Пройти мимо него было невозможно, и Дар не стала пытаться.

– Где девчонка? – сердито спросил Коль, когда Дар вышла из круга.

– Она у орков.

– Приведи ее.

– Тви под их защитой. Если она тебе нужна, пойди и сам приведи ее.

Коль выхватил из ножен меч.

– Ты сделаешь, как я сказал. Дар не тронулась с места.

– Хочешь обменять свою жизнь на мою? Я пойду на это. А когда мы встретимся на Темной тропе, ты мне расскажешь, каково это – когда тебя разрывают в клочья.

Меч дрогнул в руке Коля. Он убрал его в ножны.

– Не думай, что это так и закончится, – процедил он сквозь зубы, развернулся и зашагал прочь.

Дар не задрожала от страха, когда Коль ушел. Она отнесла котел к костру и стала соскребать со стенок остатки каши. Подошла Тарен.

– Где девушка?

– Тви в безопасности.

– Стало быть, она у орков.

– Да, они защитят ее. Они, наверное, всех нас могут защитить.

Тарен покачала головой.

– Я уж лучше тут останусь.

– Это тебе решать.

Наступило неловкое молчание. Дар жевала кашу, Тарен смотрела на нее.

– Я тебя все никак понять не могу, – призналась она в конце концов. – Я была уверена, что ты никогда… что ни за что не станешь…

– Заниматься любовью с орком? – Дар горько рассмеялась. – Как только ты могла в это поверить?

– Сегодня утром мне показалось… Ну ладно, как бы то ни было, я теперь так не думаю.

Дар вздохнула.

– Наверное, ты единственная, кто так не думает.

– Нена злится из-за того, что Муут погиб, желая тебя. Она готова поверить мерданту Колю. А Кари – ее подружка.

Дар пожала плечами, облизнула пальцы и принялась мыть котел. Тарен ушла в женский шатер. Домыв котел, Дар отправилась к повозке, чтобы взять немного зерен вашутхахи и потом уйти к шалашу Ковока. Неподалеку несколько солдат играли в кости. Дар почувствовала на себе их взгляды. Грубые разговоры мужчин вскоре стихли, остался только стук костей, которые они бросали на землю. Дар взяла зерна и поспешила поскорее уйти.

Шалаш Ковока был закрыт, Дар пришлось самой раздвинуть камыш на входе. Орк сидел на земле, скрестив ноги, накрытые накидкой. На накидке лежала Тви. Ожог у нее на лбу был влажным, от него пахло целебными травами. Ковок-ма предостерегающе поднял палец.

– Тави Ки зусак, – прошептал он. («Маленькая Птичка спит».)

Ковок-ма разбудил Дар до рассвета. Орки спали сидя и ничего не стелили на землю внутри своих шалашей. У Дар затекли руки и ноги после того, как она проспала ночь, неудобно свернувшись на жесткой земле.

– Ты идти, – распорядился Ковок-ма. – Я приводить Маленькую Птичку.

Дар пошла к месту, где готовили еду, и развела небольшой костерок, чтобы согреться. Она успела быстро перекусить до того, как из шатра вышли Тарен и Кари. Две женщины принялись молча ждать, когда придут завтракать солдаты. Когда к кострам стали собираться мужчины, Ковок-ма вышел из своего шалаша, облаченный в боевые доспехи. Рядом с ним шла Тви. Орк держал ее тоненькую руку в могучих когтистых пальцах.

Ковок-ма остановился и обнажил меч. Солдаты замерли.

– Знайте, что я защищать эту маленькую жен-счину, – объявил орк. – Кто трогать ее – тот умирать.

Когда Ковок-ма отпустил руку Тви, она осталась стоять, где стояла. Тарен вытащила из котла с кашей половник и протянула девушке.

– Иди сюда, милая, – сказала она. – Подай еду мужчинам.

Мужчин Тви, похоже, боялась больше, чем вооруженного орка, стоявшего рядом с ней, и не слишком охотно отошла от него.

– Кто хочет позавтракать? – спросила она еле слышно.

Один солдат, не спуская опасливого взгляда с Ковока, подошел и протянул деревянную миску.

– Я бы поел, – сказал он.

Тви подавала еду солдатам под бдительным наблюдением Ковока. Он стоял молча и неподвижно все время, пока солдаты завтракали. Присутствие орка действовало на мужчин зловеще, и они поели торопливо и быстро ушли. Только Дар начала мыть посуду, как появился мердант Коль.

– Явись к толуму, – приказал он.

Дар попыталась по лицу Коля понять, чего от нее понадобилось толуму. Вид у Коля был донельзя довольный, и это встревожило Дар. Еще неприятнее было то, что Коль пошел вместе с ней к стоянке толума.

Карг сидел за грубо сколоченным столом с остатками завтрака. Он встретил Дар недобрым взглядом.

– Мне доложили, что ты устраиваешь беспорядки.

– Господин? – откликнулась Дар так робко, как только могла.

– Из-за тебя был убит человек, – сказал толум.

– Это сделал орк, господин. Я не виновата.

– Она лжет, – вмешался Коль.

– Господин, я всего лишь женщина. Орки поступают, как им в голову взбредет.

– Вчера вечером она вызвала непослушание, – буркнул мердант Коль.

– Непослушание? С чьей стороны? – спросил толум.

– Новенькой девчонки, – объяснил Коль. – Я не знаю ее имени.

– Ее зовут Тви, господин, – сказала Дар.

Толум сердито посмотрел на нее.

– Обвинения мерданта справедливы?

– Господин, когда я была женщиной мерданта Коля, он хвастался, что по-настоящему всем тут командует он. – Дар заметила, что при этих ее словах толум Карг побагровел, но она пока не понимала, на кого направлен его гнев. – Он говорил, что, если Тви не ляжет с ним, он заставит вас наказать меня.

– Заставит меня наказать тебя?

– Не слушайте эту сучку, – встрял Коль.

– Я буду слушать, кого пожелаю, мердант, – рявкнул толум Карг и вернулся взглядом к Дар. – Говори дальше.

– Господин, я знаю: вы не любите шлюх. Орки тоже не любят. Они сердятся, когда мужчины спят с женщинами, а потом пренебрегают ими.

– Мердант, какое непослушание выказала эта девчонка? Какие обязанности не исполнила Тви?

Коль мстительно зыркнул на Дар.

– Господин, разве такие, как она, смеют спорить с моими приказами?

– С твоими приказами спорит не она, – заявил толум. – Каков был твой приказ?

– Я велел ей привести Тви, господин.

– Где она была?

– Со страхолюдиной, господин.

– Тви – это та самая девчонка, которая утром подавала еду мужчинам?

– Да, господин.

Толуму, похоже, пришлось по душе то, что мерданту Колю приходится оправдываться. Он немного подумал и сказал:

– Если какой-то страхолюдина возжелал Тви, это его дело. Разве эта девчонка должна была вмешиваться?

– Это была моя ошибка, господин.

– Это верно. А теперь ступай и готовь людей к походу. Завтра я хочу добраться до сборного лагеря.

– Слушаюсь, господин.

Коль посмотрел на Дар. Он сумел-таки совладать с собой.

– Иди седлай моего коня.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю