Текст книги "Наступит день"
Автор книги: Мирза Ибрагимов
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 28 страниц)
Сария приступила к работе после обеденного перерыва. Мастер шелкомотального цеха привел ее к большим чанам для варки коконов, стоявшим под открытым небом.
– Когда женщины кончат работу, ты будешь выливать воду из этих чанов и промывать их. Потом будешь таскать воду из водохранилища и наполнять чаны. Это надо делать до утра, чтобы, когда работницы придут на работу, у них в чанах была уже свежая вода. – Потом он показал на грязные лужи и сор возле чанов. – Этого не должно быть. Вон там метла. Ты должна все это вымести, почистить кругом. Ты же будешь носить, дрова, разводить огонь и кипятить воду в чанах.
Сария принялась за работу тотчас же. Взяв ведро, тряпку и метлу, она подмела возле чанов, поправила поленья под ними. Но когда она вечером начала опорожнять чаны, сливая воду в канаву на краю двора, а затем спускаться по ступенькам к водохранилищу и таскать оттуда воду, то почувствовала, что у нее колени подгибаются, руки дрожат, не хватает дыхания.
Поздно ночью, взмокшая от пота, она кончила работу и побрела в свою землянку. Никогда еще она так не уставала. Спала она неспокойно; даже во сне ее не оставлял страх проспать зарю и быть выгнанной с работы.
Проснулась она еще затемно и, выйдя во двор, начала разжигать огонь под чанами. Вскоре со скрипом отворились ворота, и одна за другой стали собираться не успевшие отдохнуть вялые, сонные работницы. Первой пришла смуглянка Фатьма. Усевшись на лавку, она, беспрестанно зевая, начала разговаривать с Сарией:
– На тяжелую работу тебя поставили. Но тебе кто-нибудь помогает?
Услышав о том, что Сария работает одна, Фатьма выругалась:
– Бессовестная тварь! До тебя эту уборку делали две женщины. А сколько он тебе платит?
– Не знаю еще, детка, хозяин ничего не говорил.
– Он тебе ничего и не скажет, – возмущенно покачала головой Фатьма. Он рад и вовсе не платить. Непременно договорись с ним. Меньше чем на двадцать туманов не соглашайся. Помни – ты за двоих работаешь!..
Подошли еще работницы.
– Видите, что делает этот кровопийца! – обращаясь к ним, сказала Фатьма. – Бедной старушке и жалованья не назначил. Правильно говорит Фируза – если рабочий человек за себя не постоит, его растопчут.
В это время пришла и Фируза. Сария еще раньше заметила, что, несмотря на молодость, Фируза пользуется особым уважением среди женшин.
– Как живешь, тетя? – ласково спросила она Сарию.
– А как ей жить? – вмешалась Фатьма. – Работает за двоих и даже не знает, сколько платить будут.
Сария помнила, как недружелюбно встретила ее эта смуглянка в первый день, но впоследствии убедилась, что человек она отзывчивый. С удивлением слушала Сария разговоры о заработной плате. Ей и в голову не приходило, что можно спорить с хозяином об оплате труда. Она была признательна ему уже за то, что он держит ее на работе и дает угол для ночлега.
– Ничего, детка, – стала она успокаивать возмущенную Фатьму, – я надеюсь на его совесть, что-нибудь даст, и на том спасибо. Хорошо уж и то, что принял на работу, дай бог ему здоровья.
– Не из доброты принял он тебя, – прервала ее Фатьма. – На какие деньги покупал бы он ожерелья своей Гоар-ханум, если бы не наши пот и кровь?
– Не говори так, – накинулись на нее работницы, – не то дойдет до хозяина. Как тогда заговоришь?!
– А что я такого говорю? Разве правда может быть нехорошей? Я хочу, чтобы и нас людьми считали.
Почувствовав на себе испуганные взгляды женщин, Фатьма обернулась к Фирузе.
– Разве не так, Фируза? Почему ты молчишь? Почему не объяснишь им так, как мне объясняла? Пускай и они поймут.
Тогда Фируза коснулась вопроса, который был так неясен Сарии:
– Кто у нас в Иране думает о нуждах рабочих? Никто. Каждый хозяин дает жалованья столько, сколько ему вздумается, а работать заставляет с утренней до вечерней зари. Так ведет он себя с мужчинами. А о нас, женщинах, и говорить нечего. Мы делаем ту же работу, что и мужчины, а получаем вдвое меньше.
– Вот я о том и говорю. Только не умею так хорошо, как ты, нанизывать слова. А смысл тот же! – вставила Фатьма.
– Нанизывать слова тут нечего. Главное, что во многом виноваты мы сами. Пока будем сидеть молчком, никто о нас не позаботится. Не зря говорится: ребенок не заплачет – молока не получит.
С появлением цехового мастера разговор прекратился.
– Эй, девушка, – обратился он к Фирузе. – Ты опять язык распускаешь? Клянусь аллахом, когда-нибудь тебя вышвырнут с фабрики! – Потом он обернулся к женщинам: – Становись на работу! Эти разговоры не дадут вам ни хлеба, ни одежды.
Женщины молча разошлись по местам. Высыпав коконы в чаны с горячей водой, они принялись варить их. В зловонном пару начался тяжелый трудовой день
Сария никогда не знала часов и не измеряла ими своей жизни. Она привыкла вставать и ложиться по солнцу и так же работать, причем каждое дело имело свое время: были такие обязанности, которые надо было выполнить до восхода солнца, другие – когда солнце поднималось на горизонте на два человеческих роста, третьи – в полдень, когда солнце стояло над самой головой.
А здесь, на фабрике, она часто слышала разговоры о часах: восемь часов, двенадцать часов, семь часов. Много споров вокруг этих часов, происходило между хозяином и работницами, и не только вокруг часов, но даже вокруг минут.
Сегодня одна из работниц опоздала на десять минут, и мастер цеха не допустил ее к работе. Женщина пошла к хозяину.
– Барин, миленький, прости за нескромное слово, у меня грудной ребенок расхворался, из-за него я и опоздала. Прости, будь великодушен!..
Но хозяин и слушать ее не хотел.
– Если каждая из вас будет опаздывать на десять минут в день, сосчитай, во что мне это станет, – начал он подсчитывать. – Вас тут сто человек, это составит тысячу минут, а в переводе на часы – шестнадцать часов, или полтора рабочих дня. Ты как думаешь, могу я зря выбрасывать такие деньги?
Но работницы не могли равнодушно видеть слезы уволенной женщины. Наибольшее участие приняли в ней Фируза и Фатьма. Во время обеденного перерыва, когда работницы, примостившись у стены, торопливо глотали свой скудный обед, Фируза собрала группу женщин.
– Если мы смолчим, хозяин так же поступит и с нами, будет выгонять то одну, то другую. Это нельзя стерпеть! – горячо сказала она.
Уволенная женщина растрогалась.
– Клянусь аллахом, – с плачем сказала она, – и в доме ничего нет, чтобы продать. Как началась эта война, цены на рынке полезли вверх. Как же я буду жить? Помогите, голубушки. Попросите хозяина, авось смилостивится...
– Просьбами мы и довели себя до такого положения, когда с нами обращаются хуже, чем со скотиной, – с возмущением огрызнулась Фатьма.
– А что мы можем сделать? – возразила ей одна из работниц. – Не драться же с хозяином!
– А почему ему можно с нами драться? – тотчас отозвалась Фатьма, словно ждала этого возражения. – Давайте пойдем все скопом к хозяину и заявим пускай оставит ее на работе, не то все уйдем от него.
Они пошли к хозяину. Тот сидел за стойкой и щелкал на счетах.
– Ну, что вам? – спросил он при виде женщин и отодвинул счеты.
Женщины подтолкнули Фатьму.
– Говори ты! Та вышла вперед.
– Хозяин, мы просим, чтобы ты пожалел эту женщину и принял ее обратно. У нее больной ребенок...
Хозяин уставился на женщин. Затем подумал и ответил с расстановкой:
– Согласен, прощу. Но с одним условием.
По толпе женщин прошел облегченный вздох:
– Он простит! Он добрый!
– А условие какое?
– А такое, что с завтрашнего дня будете работать двенадцать часов вместо десяти.
– А жалованье как?
– Жалованье? Жалованье останется старое. Вот с утра подсчитываю и так и этак, но никак не могу свести концы с концами, – добавил хозяин.
– Хозяин, – заговорила Фируза из толпы, – разве выдержит человек двенадцать часов такой работы? И при десяти часах многие нажили себе всякие болезни. Как же мы будем работать двенадцать часов?
– Тогда придется закрыть фабрику, – решительно сказал хозяин и встал. – И всех вас рассчитать. Сами видите, во время войны содержать фабрику нелегко.
– Почему это нелегко? Война же вам на руку – цены поднялись, а жалованье наше все то же, – раздался возмущенный голос.
– Кто это там учит меня? – рассердился хозяин, оглядывая толпу. – Вот мое последнее слово: или будете работать двенадцать часов, или закрою фабрику и выставлю всех отсюда. Так что с завтрашнего дня будете приходить в восемь и уходить в половине девятого вечера. На обед даю вам полчаса. А теперь расходитесь!
Удрученные работницы стали расходиться.
– Вот и выгадали! Не дай бог такой выгоды!
– Где это наши защитницы! Тоже затеяли!
– Хозяин так зажал, что дух вон!
– Товарку хоть защитили, – сказала Фируза и положила конец сетованиям. – Это уже не мало. Если и дальше будем единодушны, увидите, не дадим увеличить рабочее время.
После этого случая Сария часто видела, как Фируза и Фатьма во время обеденного перерыва или утром, до начала работы, о чем-то тихо шептались с группой женщин.
А однажды пять женщин собрались в землянке Сарии. Сама Сария была занята во дворе, меняла воду в чанах. Войдя в землянку, она заметила, как Фируза поспешно спрятала на груди какую-то книжку.
– Спасибо, тетя Сария! Ты нам очень помогла, – сказала Фируза и, уходя, поцеловала ее.
Наутро Фируза пришла раньше всех и передала Сарии небольшую старую подстилку, что-то вроде паласа.
– Постели у себя, – заботливо сказала она. – В землянке сыро, а ты и без того сильно кашляешь.
И в самом деле Сария продолжала кашлять кровью. Как-то после работы Фируза навестила се. Видя, что Сария вся в огне, она заботливо уложила ее на палас.
– Я останусь сегодня с тобой, тетя Сария, – сказала она. Затем, сев рядом с больной, спросила: – У тебя в городе из близких никого нет?
Сария рассказала ей о своей жизни и закончила:
– Гюльназ была года на три моложе тебя. Где теперь моя доченька? Что с ней случилось?
Фируза вытерла слезы.
– И Гюльназ не одна такая, и ты не одна, тетушка! – с горечью сказала она. – В таком положении все трудящиеся женщины Ирана.
И Фируза рассказала, что родилась она в Реште; когда ей было семь лет, отец вместе с семьей переселился в Эхваз и поступил на южные нефтяные промыслы. Ей было пятнадцать лет, когда отец заболел тропической малярией и умер.
– Мы остались на улице, – продолжала она. – Пришлось уходить из Эхваза. Кое-как добрались до Керманшаха. Мать моя была большая мастерица – вязала, шила, ткала ковры. Здесь мать поступила на ковроткацкую фабрику. Там мы и встретились с Фатьмой. Как-то загорелся на фабрике склад с пряжей. Мать моя сгорела там заживо. После этого мы вместе с Фатьмой ушли из Керманшаха, – у этой бедняжки тоже никого нет на свете, – и вот устроились в Тегеране. Вдвоем снимаем лачужку за восемь туманов в месяц. И жизнь наша вся перед твоими глазами.
Забыв о своем горе, Сария начала утешать ее.
– Не унывай, дочка! Ты молода; может быть, еще доживешь до светлых дней.
Но Фируза задумалась о другом. Она хотела отыскать дочь этой несчастной женщины.
– Так как звали ту женщину, которая увела Гюльназ? – спросила Фируза. Саадат-ханум, ты сказала? Я порасспрошу кое у кого. Авось найдем.
– Если сделаешь это благое дело, до конца дней буду благословлять тебя! – сквозь слезы воскликнула Сария.
Фируза дождалась, пока больная уснула, затем ушла. Но Сария уже больше не вставала. Фируза, Фатьма и другие работницы часто навещали ее, приносили ей что-нибудь поесть.
На шестой день болезни, как всегда, в обеденный перерыв к Сарии зашла опечаленная Фируза.
– Плохи наши дела, тетя Сария! – сказала она. – С завтрашнего дня хозяин закрывает фабрику. Большой, говорит, налог назначили, не может уплатить. Да и с русскими, говорит, война будет... Всем нам дает расчет.
Охваченная тревогой, Сария поднялась на локте,
– А о Гюльназ ничего не узнала?
Фируза с жалостью поглядела на ее седую голову.
– Завтра должен зайти один человек. Он обещал найти эту женщину.
На другой день кто-то постучался к Сарии. Женщина быстро приподняла голову и отозвалась, думая, что это Фируза. Но в землянку заглянул незнакомый человек.
– Тебе надо уходить отсюда, старуха, – сказал незнакомец. – Сдаю двор другому. Так что сегодня переночуй, а с утра поищи себе другое место.
Вечером пришли Фируза и Фатьма.
– Давай попрощаемся, тетя Сария, – сказала Фируза, опускаясь на пол возле нее, – Кто знает, увидимся ли еще. Может быть, я уйду в Решт, к дяде.
Девушки обняли и расцеловали Сарию. Старушка молча стала гладить каштановые косы Фирузы. Фатьма вытерла влажные глаза.
– Тетя Сария! – прервала она молчание и указала на дверь, где стоял пришедший с ними подросток, лет пятнадцати. – Этот мальчик поведет тебя к Саадат-ханум. Он говорит, что знает ее. Только ее настоящее имя Гамарбану... Авось найдешь у нее свою Гюльназ.
При имени Гюльназ старая женщина точно ожила. Она встала, поправила на себе халат, повязала голову и с помощью Фирузы и Фатьмы, пошатываясь вышла на улицу. Там ее ожидал фаэтон, нанятый заботливой Фирузой. Сария даже не заметила, как она распрощалась со своими благодетельницами.
Фаэтон катился по улицам, стук копыт отдавался в ушах старой женщины, занятой одной мыслью о Гюльназ: наконец она найдет свою дочь и начнется для нее новая жизнь.
Фаэтон остановился. Мальчик помог ей сойти и, отпустив извозчика, указал на ворота:
– Вот, бабушка, дом Гамарбану-ханум.
Он постучал железным молоточком, который висел на воротах. Охваченная дрожью, Сария едва стояла на ногах. Когда калитка открылась, она поцеловала мальчика в голову и перешагнула через порог.
Гамарбану была на дворе и крикнула открывшему калитку слуге:
– Кто там?
Не дождавшись ответа, хозяйка сама подошла к воротам и подняла ручной фонарь. Она оглядела бледное, как у мертвеца, лицо с глубоко впавшими глазами, но не могла узнать старуху. Приняв ее за нищенку, она крикнула сердито:
– Что тебе надо?
– Это я, госпожа! – еле проговорила Сария дрожащим голосом. – Неужели не узнала? Мать Гюльназ.
– Ты еще жива, женщина? Ну-ка иди сюда, посмотрим.
Подойдя с Сарией к освещенной веранде, она сказала брезгливо:
– Что же, ты стала совсем нищенкой! И лицо у тебя, как у покойника.
Сария продолжала молчать. Словно почувствовав в этом молчании какую-то страшную угрозу, Гамарбану повернулась к подвалу:
– Эй, Гюльназ! Выйди-ка посмотри, кто тут пришел! – сказала она притворно равнодушным тоном и поднялась наверх.
Ответа из подвала не последовало. После тяжелого трудового дня Гюльназ только что спустилась к себе. Сегодня она стирала белье, выбивала ковры, подметала двор, мыла посуду, убирала комнаты и теперь чувствовала себя физически разбитой и морально подавленной.
Ее ненависть к Гамарбану, казалось, дошла до предела, и что-то грозное вскипало у нее в груди. Даже голос этой женщины вызывал в Гюльназ раздражение, и какая-то неведомая сила шептала ей настойчиво и повелительно: "Убей! Убей и избавься!" В эти минуты Гюльназ готова была швырнуть в Гамарбану всем, что подвернется под руку.
Это состояние особенно усилилось у девушки после встречи с Хавер. Слепая ненависть к Гамарбану точно осветилась лучом какой-то еще не осознанной мысли. Она часто вспоминала слова Хавер: "К черту Гамарбану! И без нее проживешь!"
В первые дни после этого разговора с Хавер Гюльназ, часто задумываясь над ее словами, спрашивала себя: "Проживу ли?" Но эти сомнения привели ее в конце концов к твердому решению: "Если захочу – проживу!"
Эта уверенность словно в новом свете представила ей весь окружающий мир и пробудила в ней силу восстать не только против Гамарбану, но даже против самой судьбы. И тут ей вспомнились некогда услышанные ею от Фридуна слова, смысл которых до сих пор был ей неясен: "Одна из причин нашего несчастья в том, что мы духовно слабы, что легко покоряемся. Для достижения своих целей человек должен биться, должен драться бесстрашно, как лев".
А что сделала Гюльназ? Она позволила превратить себя в беспомощную игрушку в руках судьбы, бурные волны жизни несли ее, как щепку, на своем гребне, швыряя из стороны в сторону. Да, видимо, нет жизни слабым!
Все эти мысли привели девушку к решению – бежать из притона. Теперь ее уже не пугала даже столь страшная раньше мысль остаться на улице. Там ей будет ничуть не хуже, а может быть и лучше, чем у Гамарбану. К тому же у нее была такая опора, как Хавер.
– Приходи, будем жить вместе! – сказала ей Хавер.
А Гамарбану? А долг? Но к черту и Гамарбану и долг! Надо бежать!
Гамарбану, зорко следившая за Гюльназ, заметила перемену в ней и стала еще упорнее ее преследовать. Ни на минуту не оставляла она ее без дела, поручала даже такую работу, как колка дров, что входило в обязанности мужской прислуги. Не довольствуясь этим, она старалась настроить против Гюльназ всех, кто жил в доме.
– Поглядите только на эту мужичку, – говорила она своим ханум. Сколько в ней высокомерия и спеси!
Эти несчастные ненавидели Гюльназ за то, что в тяжелой борьбе с Гамарбану она сумела сохранить свою чистоту. Окруженная всеобщей неприязнью, вечно преследуемая, Гюльназ все более и более утверждалась в своей решимости бежать. Бежать во что бы то ни стало!
Но Гамарбану была далека от мысли расстаться со своей жертвой. Желание сломить упорство Гюльназ превратилось у нее в страсть, и борьба приобретала все более ожесточенный характер. Ни на одно мгновение не спускала Гамарбану глаз с девушки. И все же Гюльназ удалось однажды вечером незаметно выскользнуть из дому. Пройдя по узким переулкам и кривым улицам, она добрела наконец до дверей Хавер, но тут Гамарбану настигла ее. Втолкнув девушку в фаэтон, она привезла ее обратно к себе.
С того памятного дня за Гюльназ была установлена неусыпная слежка, она не имела ни одной свободной минуты. Часто Гюльназ не успевала после тяжкого трудового дня спуститься к себе в подвал, как ее вызывали наверх и поручали новую работу, нередко ее среди ночи поднимали с постели и заставляли снова подметать двор и мыть посуду.
Услышав голос Гамарбану, девушка не откликнулась, решив, что ее снова зовут, чтобы поручить какую-нибудь работу. В то же время она обратила внимание на голос женщины и на то, что она не ругалась, как обычно. Это удивило Гюльназ и пробудило в ней любопытство. Она встала с койки и медленно вышла во двор.
Сария стояла посреди двора, освещенная падавшим с веранды светом, и ждала.
– Мама! Мама! – вскричала Гюльназ и бросилась к ней. Почти на руках Гюльназ снесла мать к себе в подвал. Бережно усадив ее на тахту, Гюльназ спрятала голову на груди у матери и вдруг горько зарыдала, как маленький ребенок.
Мать и дочь говорили, плача, жалуясь и проклиная. Голоса их напоминали скорбное пение плакальщиц.
– А где отец, мама? А мой Аяз и Нияз? Что сделала с ними проклятая судьба?
– Нияза унесла голодная смерть, Аяза поглотил этот ад, сожрал это проклятый город, дочка. Искала повсюду, не нашла, расспрашивала всех, не получила ответа.
Говоря это, Сария вся побелела. Гюльназ сжала в объятиях почти потерявшую сознание мать.
Обессиленная Сария закрыла глаза. Из ее горла вырвались глухие стоны. Так она и заснула в объятиях дочери.
Сария больше не вернулась в свою землянку на фабричном дворе. Она осталась в комнате Гюльназ, в подвальном этаже дома Гамарбану. Лежа на койке Гюльназ, она то бредила в жару, то стучала зубами в ознобе.
Видя состояние матери, Гюльназ загоралась все большим возмущением.
– Как страшен мир! Будто мельничными жерновами перемалывает он бедных и слабых. Уж лучше бы нам скорей найти вечный покой!..
Слова Гюльназ остро резнули мать по сердцу. Она была матерью, старшей в семье, дети на нее надеялись. Она пошла, и дети последовали за нею. И именно она привела их в этот ад.
Сария с трудом приподнялась на локте и огляделась вокруг.
– Пойду поищу какую-нибудь работу, – бормотала она. – Спасу тебя, уведу отсюда... Какое теперь время? Взошло солнце? Или еще нет?
– Уж вечер, мама. Полежи пока, а я пойду достану тебе поесть, – сказала Гюльназ нежно и, подавляя душившие ее рыдания, вышла.
Но Гюльназ не удалось скоро вернуться. Гамарбану заставила ее мыть посуду и обслуживать гостей. Заметив рассеянность девушки, она неотступно следила за ней.
– Эй, девушка! Не ленись! Ведь не даром ты работаешь у меня. А теперь я еще и твою мать приютила. Лучше не выводи меня из терпения!
На самом деле Гамарбану была даже довольна появлением Сарии. Она не выгнала ее в расчете на то, что ради матери Гюльназ скорее пойдет на уступки и окажется в рядах ее "ханум".
Было уже далеко за полночь, когда позвав Гюльназ, Гамарбану дала ей миску собранного с разных тарелок недоеденного гостями плова.
– Отнеси матери!
Спустившись вниз, Гюльназ застала мать в тяжелом бреду.
Она схватила ее горячую руку.
– Мама, мамочка! – дрожащим голосом позвала она, целуя ее в лоб, глаза, щеки. – Ты слышишь меня?
Наконец больная очнулась.
– Наклонись, Гюльназ! Дай поцелую твои глазки! Наклонись, дочка! – еле слышно прошептала она.
Гюльназ спрятала голову на груди у матери.
– Что с тобой, мама? Скажи, что с тобой?
– Ухожу я, дочка моя, – слабеющим голосом проговорила Сария. Благодарение аллаху, что увидела тебя перед концом! Сам аллах послал тебя, чтобы ты закрыла мне глаза, родная.
Пережитые Сарией страдания избавили ее от длительных предсмертных мук. Под утро, когда небо стало медленно светлеть, она навсегда затихла.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
Прошло пять дней после предательского нападения гитлеровских орд на Советскую страну. Взоры всего мира были прикованы к советско-германскому фронту.
Заполнившие страну многочисленные немецкие шпионы вместе с правящими кругами и реакционными партиями Ирана старались внушить народу, что победа Германии неизбежна.
Немецкие агенты, распространявшие во время первой империалистической войны среди мусульман миф о том, что германский кайзер Вильгельм II опоясался мечом самого пророка Магомета и ведет священную войну, повторяли теперь тот же вздор о Гитлере, который являлся якобы не кем иным, как Сахибаззаманом имам-Гейдаром.
Но, несмотря на антисоветскую, антирусскую пропаганду, неимущий, голодный и бесправный люд искренне желал победы Советам, связывая с этой победой все свои надежды и чаяния.
Первые бои на советско-германском фронте, возбудившие густые мечты в тупых и недальновидных правителях Ирана, привели в действие и демократические силы. В обоих лагерях шла усиленная подготовка к решительной схватке.
Немцы внимательно следили за развитием внутренней жизни Ирана, и германский посол фон Эттель превратил свое посольство в подлинный военный штаб. Там разрабатывались планы подготовки будущего иранского фронта против Советов, определялись пункты расположения воинских частей и порядок их выступления.
Германские фашисты, окончательно подчинившие Реза-шаха своей воле, на всякий случай вели работу и среди главарей отдельных племен. На юге и севере страны они готовили повстанческие отряды из племен, еще сохранивших феодальный уклад жизни.
Когда была разоблачена деятельность прожившего в Иране четверть века тайного агента Шунцмана, представителя фирмы Юнкерс, подготовлявшего восстание южных племен против центральной власти, фон Эттель добился его "высылки" из Исфагана... в Тегеран.
В Тегеране орудовал известный диверсант и шпион полковник Шмидт, который, возглавляя якобы безобидную контору "Вебер-бауэртранспорт", готовил из уголовных элементов отряды террористов, лазутчиков и диверсантов на всем протяжении советско-иранской границы.
Такая же работа проводилась в Энзели, Горгане и прочих городах Северного Ирана,
Объединял всю эту работу фон Вальтер. Сидя в Тегеране, он держал в своих руках нити, тянувшиеся к нему со всех концов страны. Через посредство Эттеля он ежедневно получал из Берлина директивы. Мечты о захвате Кавказа и эксплуатации немцами бакинской нефти казались ему близкими к осуществлению.
И все же где-то в тайниках его души шевелились сомнения: "А вдруг немецким армиям придется столкнуться с несокрушимым сопротивлением русских? Война затянется. Можно ли будет тогда доверять этим иранцам? Мало ли было случаев, когда они, уличив момент, обезглавливали таких, как я, и, надев голову на кол, носили по улицам!"
Одолеваемый этими мыслями, фон Вальтер утром 27 июня вошел в свой кабинет. Торопливо подошел он к небольшому круглому столику, где были сложены свежие газеты. Первая попавшаяся ему газета была "Эттелаат". На первой же странице он увидел сводку об успехах германского оружия, но не стал читать ее до конца.
Отложив газеты, фон Вальтер принялся просматривать лежавшую перед ним листовку. Ее прислал ему посол с просьбой познакомиться с ней, чтобы в десять часов встретиться для переговоров по этому вопросу. В листовке, изданной подпольной революционной организацией, говорилось о Гитлере как о кровожадном палаче и предлагалось всем находившимся в Иране немцам убраться восвояси, пока не поздно.
Скомкав бумагу в руке, фон Вальтер прошелся по комнате.
– Скоро мы уничтожим источник ваших надежд, – проговорил он сквозь зубы и подошел к висевшей на стене карте.
Он стал определять расстояние между немецкими войсками и Москвой. Он смотрел на бескрайние советские просторы. Они казались ему непонятными, загадочными. И какой-то страх стал просачиваться в его душу.
В приемной посла фон Вальтер застал Хакимульмулька и министра иностранных дел. Поздоровавшись с ними, он оставил министра иностранных дел беседовать с секретарем посольства, а сам обратился к Хакимульмульку:
– Ну, что нового, друг мой?
– Слава богу, живем вашими милостями, – улыбаясь, ответил Хакимульмульк.
– Как его величество? Нет ли перемен в его настроении?
Хакимульмульк сразу понял смысл вопроса.
– По воле аллаха Иран и Германия спаяны накрепко, как кость с мозгом. Никакая сила не отделит их друг от друга. Но...
– Что но?.. Или вы сомневаетесь?
– Боже сохрани... Вот только немного беспокоюсь насчет англичан.
– Знаете, что сказал о них когда-то кайзер Вильгельм? – рассмеялся фон Вальтер. – Они глупы, как зайцы в марте месяце.
И, попрощавшись с ним, фон Вальтер вошел к послу. Тот протянул ему только что полученную шифрованную телеграмму из Берлина.
Телеграмма содержала требование фюрера готовиться к самым решительным действиям.
– В планах фюрера Восток занимает большое место. А в настоящую минуту судьба всего Востока решается здесь. Захватить Иран означает отторгнуть Кавказ от Советской России и закрыть Англии дорогу в Индию. Я уж не говорю о десяти миллионах тонн нефти, которую даст нам Иран. Десять миллионов тонн нефти! – заявил посол.
Фон Вальтер повторил с вожделением:
– Десять миллионов тонн!
– Нефть! Нефть!.. Понимаете ли вы, что такое нефть? Нефть – это кровь современной техники. А мы в этом нуждаемся. Какими угодно усилиями мы должны овладеть и иранской и бакинской нефтью.
Потом посол рассказал фон Вальтеру о том, что Реза-шах согласился на размещение в иранских воинских частях только что прибывших сорока немецких летчиков.
– Нам надо быть осторожными даже в случаях, когда все наши требования принимаются. Этот пигмей воображает себя великим повелителем и политиком, заигрывает с нами и с англо-американцами, склоняется то в их, то в нашу сторону. Поэтому главари племен и начальники войск должны быть в наших руках. Но скоро мы избавимся от необходимости заигрывать с этими мелкими повелителями. Германское оружие сотрет с лица земли и эти народы и эти государства с их марионеточными правителями.
Затем посол спросил фон Вальтера о диверсионных группах и агентах по шпионажу, которые должны были переправиться на граничащую с Ираном советскую территорию, и добавил:
– Баку – важнейший пункт для большевиков. Он должен стать нашим!
Фон Вальтер рассказал послу об укомплектовании диверсионных групп, о плане переправы их в Советский Союз и о конкретных их задачах.
– В тылу большевиков они приступят к работе раньше, чем наши войска дойдут до Северного Кавказа.
– А взрывчатые вещества доставлены?
– Да, в городе Мияне на складе Хикмата Исфагани хранится пятьсот тонн.
Вернувшись к себе, фон Вальтер увидел старшего жандарма Али, который, сгорбившись, сидел у дверей его кабинета. При виде фон Вальтера он вскочил, вытянулся и отдал честь. Не ответив, фон Вальтер прошел в кабинет.
Али не раз думал уйти из Тегерана куда глаза глядят, бежать, скрыться. Но куда? Он знал, что власть фон Вальтера распространяется на весь Иран от Персидского залива до Каспийского моря. Все равно он будет пойман и предан казни, а имущество его конфисковано. Нет! Оставалось одно – подчиниться фон Вальтеру.
Вызвав наконец Али, фон Вальтер не предложил ему даже сесть.
– Предатель! Подлый предатель! – процедил фон Вальтер.
Жандарм опустил голову.
– Решил бежать к шахсеванам? – продолжал фон Вальтер. – А быть может, ты хочешь перевалить через Талышские горы? Служить большевикам?
Али понял, что фон Вальтер знает обо всем, что говорилось в заведении Гамарбану.
– Куда мне к большевикам, господин фон Вальтер? Я готов кровь их пить...
Фон Вальтер хорошо знал психологию подобных людей и поэтому не считал нужным терять время на длительные беседы с ними. Он вынул из письменного стола лист бумаги.
– Ты дал подписку служить нам?
Али, поглядел с тоской на бумагу, ответил:
– Дал и готов служить!
– Вот об этом я и хотел тебе напомнить. Ступай и помни, что в таком деле нужна смелость. Погибнешь – останется семья, имущество, дом. Останешься жив – будешь назначен начальником городской жандармерии, когда наши войска войдут в Баку. А они скоро там будут.
Звездная и ясная южная ночь раскинула крылья над Тегераном. Улицы, на которых днем кишел народ и стоял неумолчный гул голосов, были погружены теперь в полную тишину.
Храп мелких торговцев и ремесленников, которые расположились спать тут же, перед закрытыми дверьми своих лавочек и мастерских, смешивался с равномерным звоном колокольцев верблюжьих караванов, державших путь на север и на юг.
Несмотря на свой вполне современный груз – изделия всевозможных английских, американских и германских фирм, караваны эти в полном согласии с древнейшими восточными обычаями двигались ночью, а отдыхали днем. Так же, как и тысячи лет назад, медленно покачивались в пути верблюды, но на асфальтированных шоссейных дорогах их обгоняли "форды", "шевроле" и "крайслеры".
Яркие фары встречных машин ослепляли животных. Это заставляло их сбиваться в беспорядочную кучу. Тогда водитель каравана соскальзывал со своего верблюда и, взяв его за повод, проводил мимо остановившегося автомобиля. За головным постепенно проходили и остальные верблюды.
И снова в тишине ночи раздавался мерный звон колокольцев... Во дворе мечети кто-то громко, нараспев читал коран. Этот голос, напоминавший пение муэдзина, не в силах был заглушить стоны и вздохи больных и калек, которые лежали вперемежку с нищими у стен мечети. Постепенно, когда звезды ярко разгорались в небе, все умолкало, словно Тегеран в объятиях тихой южной ночи уснул вечным, непробудным сном.