355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Михаил Маковецкий » Белая женщина » Текст книги (страница 35)
Белая женщина
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 15:46

Текст книги "Белая женщина"


Автор книги: Михаил Маковецкий



сообщить о нарушении

Текущая страница: 35 (всего у книги 47 страниц)

Организация Дорона Гуревича занималась именно транспортировкой тяжёлых наркотиков из Ливана в Израиль. Глупостями, типа розничной торговли в Израиле, они не занимались. В розничной торговле крутится много людей, что резко увеличивает возможность провала. У них были хорошо отлажены каналы поставки героина в Германию, которая является самым крупным потребителем наркотиков в Европе. Но, после ликвидации «зоны безопасности», полноводные реки героина из Ливана в Израиль и далее, до Дублина со всеми остановками, внезапно пересохли. Если бы Гуревич знал, что так всё получится, он бы помешал Бараку выиграть выборы или разобрался бы с ним, как в своё время разобрались с Рабином. Но теперь поезд ушёл, стуча колесами, и организация Дорона билась как рыба об лёд, не смотря на жаркое израильское лето.

– Денег нет, а могли бы быть, – философски резюмировал создавшуюся ситуацию Гуревич, – выводя наших войск из Ливана, Барак застал меня в тупике и поставил врасплох. Помогите, чем можете.

– Но наша организация пока вводить войска в Ливан не планирует, – сразу сознался я.

– Вы думаете не стандартно, это вселяет надежду, – разъяснял мне ситуацию Дорон, – Мы производим оригинальную переносную мебель, которая при установке наполняется водой, а при необходимости перевести наши кресла и диваны на новое место, вода сливается. Эту мебель мы экспортируем в Европу, и никто ещё не нашёл в ней героина. Мебель оригинальная, где искать – непонятно. Наверно Вы видели нашу рекламу:

– Мебель будущего – это жидкий стул!

– Не только видели, но и оценили, – подтвердил я и пообещал подумать.

К Ливна мы подъезжали под утро. На въезде в поселение нашему взору предстала Бух-Поволжская, направляющаяся со своим возлюбленным в сторону кустов.

– На утреней зорьке вывела шейха Мустафу на водопой, – предположил Пятоев.

– Ты, майор, меня на заре не буди. Тошнит, – буркнул Борщевский, у которого от недосыпания и переедания болела голова.

– Здравствуйте, Варвара Исааковна, – постарался загладить грубость своих товарищей Кац, – как спалось?

– Мучительно больно, – с вызовом ответила Бух-Поволжская, – но, вместе с тем, приятно.

– А действительно, приятно на старости лет быть обладателем маленького сексуального бульдозера, – по-солдатски элегантно пошутил Пятоев.

– Эротический вечный двигатель, – с гордость сообщила Варвара Исааковна, беря шейха под руку.

Мустафа иронии не понял и увидел в Пятоеве брата по крови.

– А Вам женщины тоже всегда говорят, что им больно, но приятно? – доверительно спросил он отставного майора.

– Я заметил, что Ваш мустанг, Варвара Исааковна, всё чаще высказывается на темы любви, – сказал Пятоев, уходя от прямого ответа на поставленный шейхом вопрос, – ой, не к добру это.

– Не к добру, так не к добру, – заметила Бух-Поволжская, – а кроме этого, что нового?

– В Индии город Бомбей перенаименован в город Момбей, – ответил Пятоев. Смена настроения Варвары Исааковны показалось ему подозрительным. И он оказался прав.

– Яша Ройзман получил письмо из полиции, – как не в чём не бывало сообщила Бух-Поволжская, – надеюсь, с Шиксой и Шлимазалом ничего не случилось?

Немедленно прибыв к Ройзманам, я услышал следующее. Яша получил из полиции письмо, из которого следовало, что уголовное дело 2632/2002, заведённое на него 12/02/02 по обвинению «……..», что в буквальном переводе означает «нападение, вызвавшее получение таки травмы!» таки закрыто.

Уголовное дело возникло после восстания, в своё время вспыхнувшее в подростковом отделении Офакимской психиатрической больницы. Творцами уголовного дела были доктор Керен и обиженный папа одного из восставших. Вспыхнувшее всенародное восстание было подавленно Яшей Ройзманом в течение 96-ти секунд. В дальнейшем доктор Керен, организовавший круговую оборону женского туалета, был поощрён начальством за проявленное беспримерное мужество и героизм при проведении психотерапевтического воздействия.

В ходе следствия, по просьбе полиции, за подписью треугольника (заведующий отделения судебно-психиатрической экспертизы, офицер безопасности психбольницы и больничный раввин) была написана характеристика на младшего медбрата Сингатуллина Якова. Исторический документ гласил следующее:

– За истекший период Сингатуллин Яков, работающий младшим медбратом в Офакимской психиатрической больнице, проявил себя глубоким знатоком и пламенным популяризатором татарского народного эпоса о Шиксе и Шлимазале. Сингатуллин Яков, охотно отзывающийся на фамилию Ройзман, прошёл большой и славный путь из татар в Офаким, где и пользуется заслуженным авторитетом своих товарищей.

Теперь по сути поставленного перед коллективом психиатрической больницы вопроса. Сингатулин Яков вошёл в захваченное возбуждёнными детишками подростковое отделение с доброй улыбкой на лице. Психотерапевтическое воздействие, оказанное им на бунтовщиков, было скоротечным, но оставило глубокий, а в некоторых случаях, неизгладимый след в душах жаждущих побить младшего медбрата подростков. Оставляя след, Яков говорил тихо и доверительно.

Да, воистину, младшего медбрата Сингатуллина хотели ударить по голове скамейкой. Детям свойственно ошибаться. На то они и цветы жизни. Но это ещё никому не даёт право летать по подростковому отделению в форме синусоиды. Даже если он сын обиженного папы. Тем более, что мягкая, полная искреннего сострадания улыбка, добрый взгляд его больших, немного навыкате, глаз, окружённых венчиком рыжих ресниц, красноречиво призывал психически ослабленных подростков не только аккуратно сложить ножи и другие колюще-режущие предметы, но и самим быстро лечь на пол.

Конечно, многим восставшим был свойственен юношеский максимализм. До встречи с младшим медбратом Сингатуллиным. Быть может, ложась на пол, кто-то несильно ударился носом или повредил грудную клетку. У кого-то не выдержала ключица или выпали два зуба. В юности такое бывает. Но никому не дано помешать нашему поступательному движению вперёд. Как завещал перед смертью Владимира Ильича Ленина Иосиф Виссарионович Сталин.

И, наконец, о главном. Позвольте нам говорить только правду, какой бы горькой она не была. Да, действительно, мы не можем закрывать глаза на тот факт, что Яков Ройзман татарин. Его фамилия – Сингатулин. Но мы должны быть выше националистических предрассудков, и выдавливать их из себя по капле. Один мой хороший знакомый выдавливал из себя по капле каждую ночь, пока не поднялся над националистическими предрассудками до такой степени, что женился на эфиопской еврейке. Поэтому мы, а в нашем лице весь коллектив Офакимской психиатрической больницы, призываем Вас, следователь Ури Афлало, закрыть уголовное дело относительно Сингатуллина Якова. Он хороший.

Заведующий отделением судебно-психиатрической экспертизы доктор Лапша. (На момент написания характеристики чувствовал себя плохо и был занят, получал лечение по поводу импотенции и занимался вокалом. Поэтому ответственности за содержание написанного не несу).

Офицер безопасности Офакимской психиатрической больницы Фельдман Израиль. (Характеристику читал, но в содержание не вник. Татарина готов защищать грудью).

Больничный раввин. (Характеристику писал).

PS. Следователь Ури Афлало, очень приятно было с Вами познакомится. Заранее благодарим за гуманное решение вопроса.

То ли под влиянием характеристики, то ли под влиянием каких-то других факторов, но уголовное дело на Ройзмана, после девяти месяцев следствия, разродилось следующим заключением: «не обнаружено достаточно улик для предстания перед судом». Перевод дословный, хотя автор и не убеждён в наличии в русском языке слова «предстания». Но для прогрессивно настроенного иностранца, тем более для главы русской мафии на Земле Обетованной, это простительно.

После победного завершения уголовного дела Яши Ройзмана легенды о мудрости и благочестии больничного раввина ходили по всему сумасшедшему дому. Он ощутил себя подлинным духовным лидером и начал приём посетителей за умеренную плату. Первым он принял конструктора крыла-парашюта.

– Скажите ребе, – спросил дерзкий покоритель воздушного океана, – может ли соблюдающий традиции еврей в субботу прыгать с парашютом?

– Ты прав, сын мой, – веско сказал больничный раввин, – еврей не должен работать в субботу, поэтому ему нельзя раскрывать парашют. Но прыгать в субботу с парашютом еврейская религия не возбраняет.

Следующим больничного раввина посетил беспокойный глава офакимских мусорщиков Костик. Ему предстояла операция под местным обезболиванием (удаление трёх бородавок в области левого соска). Константин хотел узнать, какой фразы хирургов необходимо особенно опасаться лёжа на операционном столе.

Фразы «Ага, ну дети-то у него, по моему, есть», по мнению больничного раввина, Костику стоило бы опасаться.

Далее к входящему в моду религиозному мыслителю обратилась супруга Костика Ольга.

– Моего мужа беспокоят боли в области сердца, – сказала она, – вскоре ему предстоит сложная операция.

Ольге больничный раввин так же не смог отказать в пасторской помощи.

– Разденься, дочь моя, – сказал он с дрожью в голосе, – и покажи мне, где у него болит. Недавно, после искусственного оплодотворения и тяжёлого токсикоза, Ольга родила прелестную малютку, и, после всего пережитого, оставалась женщиной красивой, но прибывающей в плену суеверий.

Внимательно осмотрев место предстоящей операции, и проверив, насколько оно болезненно, больничный раввин заверил Ольгу, что всё будет хорошо, и что её супруг ещё встанет на путь выздоровления. Если послеоперационный период пройдёт без осложнений.

Прослышав о благочестии больничного раввина, с просьбой о благословении к нему обратился Борщевский.

– Киностудия Антисар приступила к работе над фильмом по мотивом рассказа Чехова «Дама с собачкой», – по секрету сообщил патриарх палестинского эротического кинематографа, – фильм расскажет о визите сотрудниц публичного дома «Экстаза» в Korean National Democratic Republic (Корейская Народная Демократическая Республика). Сотрудниц публичного дома «Экстаза» интересовал вопрос – действительно ли Северо-Корейский народ обладает атомным оружием. В связи с началом съёмок Вячеславу Борисовичу хотелось бы знать мнение больничного раввина по поводу названия ленты.

– Может быть «Голая дама с собачкой на ужин?» – робко предположил больничный раввин. Чувствовалось, что ему хотелось сняться в фильме, хотя бы в роли поданной на ужин собачки.

Далее духовного лидера Офакимской психиатрической больницы посетила чета Кац.

Автор поэмы «Поц» поведал следующее:

– Когда я и Люда только поженились, мы снимали комнату в многоэтажном доме на Ленинском проспекте. Естественно, в городе Москве. На первом этаже этого здания располагался магазин «Дары природы», над которым висела огромная вывеска. Как-то, поздно вечером, из квартиры над нами выпала женщина. Как в дальнейшем нам рассказали, она ударилась об букву «ы» и разбилась насмерть.

В дальнейшем, в течение многих лет, меня мучил вопрос, об букву «ы» в каком слове разбилась наша несчастная соседка. Пока этот вопрос беспокоил меня одного, на наши семейные взаимоотношения это никак не влияло. Но, с недавних пор, этот вопрос стал беспокоить и мою супругу Людмилу, причём в самое неурочное время. Помогите, ребе!

– Причина Вашей слабости, дети мои, в незнании, – поведал больничный раввин расстроенным супругам, – в действительности дело обстояло следующим образом. Ваша несчастная соседка упала на букву «ы» в слове «Дары», после чего отскочила от асфальта и ударилась о букву «ы» в слове «природы», и, только после этого, умерла окончательно.

Супруги Кац были потрясены. Больничный раввин разрешил их семейную проблему радикально.

Узнав о необыкновенных способностях раввина, служителя культа посетил прямой, как руки по швам, майор Пятоев.

– Моя жена Роза была на четвёртом месяце беременности, когда меня наградили двумя билетами в Большой театр на балет Минкуса «Дон Кихот», – по армейскому точно доложил он, – у Розы кружилась голова и её подташнивало, но мы никогда не были в Большом, и поэтому пришли первыми и заняли свои места в помещении театра за сорок минут до начала представления. При исполнении адажио Розе стало дурно. Это была её первая от меня беременность, поэтому я взял Розочку на руки и вынес из зала. В фойе Большого театра мою супругу вырвало, и ей стало легче. После чего мы вернулись в зрительный зал, чтобы успеть на свои места до окончания действия. И тут я вспомнил, что забыл, где расположены наши места. Единственное, что отложилось в моей памяти, это то обстоятельство, что выходя с Розой в руках из своего ряда, я наступил на ногу сидящей на крайнем кресле бабушке. Я это хорошо почувствовал через кирзовый сапог и портянку, потому что именно в этом месте мне было необходимо произвести поворот направо. Опросив пять или шесть человек, мы нашли наш ряд.

– Что мы пропустили? – спросил я нашу новую знакомую, проходя мимо неё на свои места. Не смотря на плохое самочувствие супруги, я внимательно следил за ходом спектакля.

– Па-де-де, – испуганно пискнула потревоженная моим сапогом бабулька и крепче прижала заранее согнутые в коленях ноги к груди.

– Не может быть! – громко воскликнула Роза. «Падеде» с ударением на втором слоге на языке бухарских евреев называется блюдо, которое готовится из бурдюка молодого барашка, и которым меня несколько раз угощала Розина мама. При этом она всегда заботливо напоминала, что падеде нужно запивать горячим чаем, потому что холодный бараний жир может свернуться в желудке. Роза, привыкшая с детства к тому, что о горячем чае нужно напоминать после каждого падеде, не сдержалась и строго спросила бабушку, не пила ли та только что горячий чай. После Розиного вопроса бабулька быстро свернулась в эмбриональной позе.

Вскоре мы благополучно вернулись на свои места, но с тех пор, по непонятной причине, изредка меня мучают укоры совести. Не могли бы Вы объяснить, в чём дело.

– Это очень характерно для евреев, – охотно объяснил больничный раввин, – когда бьёшь человека – испытываешь угрызение совести. Офицер безопасности недавно мне жаловался, что у него это часто бывает.

На этом бурная карьера больничного раввина как духовного лидера и народного психотерапевта трагически прервалась. Больничного раввина с наболевшим вопросом вновь посетил лидер офакимских мусорщиков Костик. Видимо послеоперационный период прошёл благополучно. Его вопрос звучал следующим образом:

– Ты зачем раздел мою жену, урод?

Больничный раввин сердцем чувствовал, что рано или поздно это должно было произойти, но, тем не менее, вопрос Костика застал его врасплох.

– Здесь двух мнений быть не может… – по привычке с достоинством начал больничный раввин, но быстро осёкся и испуганно посмотрел на Костика.

После этих слов борющийся за должность мэра Офакима руководитель городских мусорщиков впал в буйство.

– Держите меня! Я себя не контролирую! Сейчас фонтаны крови брызнут во все стороны! Прощай родной Офаким! – кричал он, пока прибежавший посмотреть на пожар Вова-Сынок не схватил его за плечи, – я на плаху пойду, но этому гаду каждый день обрезание делать буду! Религия – опиум для народа! Даже героин! А служитель культа хуже торговцев наркотиками. Мою жену Ольгу он одурманил, когда я лежал при смерти на операционном столе! Пользуясь отсутствием мужа, он хотел проникнуть в святые святых! Да знает ли он, что ради Ольги я вступил в смертельную схватку с охранниками публичного дома! Что, думая о ней, я сдавал сперму в полицейских застенках! Что ради неё я брал ссуду в банке, чтобы расплатиться с Российским посольством. Да может она вообще моя Белая женщина, наконец!

Убью больничного раввина, меня никто не осудит!

– Ты ещё будешь плакать на его могиле, – успокаивал безутешного Костика Вова-Сынок, – ты ещё будешь перечитывать надпись на его надгробье.

Дело о раздевании больничным раввином супруги будущего мэра Офакима получило большой общественный резонанс. Костик поставил вопрос перед политсоветом Русского Еврейского Национального Фронта о проведении массовой демонстрации протеста на центральной площади родного города под антирелигиозными лозунгами. В колонне демонстрантов, состоящей из пациентов Офакимской психиатрической больницы, должны были нести чучело больничного раввина. По мысли Костика, чучело предполагалось сжечь перед домом доктора Лапши. Антонио Шапиро дель Педро, в свою очередь, хотя выступил в защиту доктора Лапши, но сжигание его чучела одобрил. При этом он назвал доктора Лапшу «кровопийца». Главный врач психиатрической больницы, в беседе с доктором Лапшой, в последний раз указал заведующему отделением судебно-психиатрической экспертизы на недопустимость пренебрежением правилами общественной морали и в категорической форме потребовал сделать соответствующие выводы. Но больше других, как и следовало ожидать, аморальным поведением доктора Лапши была возмущена видная защитница сексуальных прав национальных меньшинств и известная хранительница моральных устоев, Варвара Исааковна Бух-Поволжская.

– Аллах велик, а представили правящих классов всегда безнравственны в силу своего загнивания, – блеснула она цитатой от шейха Мустафы, одной из первых узнав о новаторских методах работы больничного раввина с паствой, – Мне пришлось много повидать на своём веку, но поведение доктора Лапши вызывает у меня содрогание. Я актриса. И для меня представитель правящего класса – это, прежде всего, режиссёр. Много лет назад, когда я была немного моложе, мной увлёкся работник обкома партии, отвечавший за идеологию. В это время в нашем театре преступили к работе над пьесой повествующей об ударном труде на ткацкой фабрике. На ведущую женскую роль прочили супругу главного режиссёра. Для своего возраста она хорошо выглядела, но как актриса, разумеется, была бездарна. В дальнейшем выяснилось, что главный режиссёр не смог устоять перед обаянием второго секретаря обкома партии, было принято политически верное решение, и роль юной ткачихи-ударницы по праву досталась мне. Распределяя роли на общем собрании коллектива театра, обращаясь ко мне, главный режиссер спросил:

– В этой пьесе вам предстоит сыграть роль невинной девушки. У вас есть какой-то опыт в этом отношении?

Мне было очень обидно. Создание образа ткачихи-ударницы должна была стать моей первой работой на театральной сцене, но в своей способности к перевоплощению сомнений у меня никогда не было. До прихода на театральные подмостки я выступала в Казанском цирке лилипутов, где работала в номере мальчика с великолепной памятью. Наш номер состоял в следующем.

Шпрехшталмейстер по фамилии Иванов, под тревожную барабана, объявлял о выходе на арену мальчика с феноменальной памятью. Выходил мой партнёр, полный пожилой лилипут, выпивал графин воды и молча уходил за кулисы. После чего шпрехшталмейстер вновь объявлял его выход. Мой партнёр вновь выпивал графин воды, иногда икал, и с достоинством удалялся. Недоумение публики нарастало. Вновь повторялся эпизод с графином воды.

И, наконец, когда напряжение зрителей достигало предела, оркестр играл туш, и, во всём блеске своего великолепия появлялась я. Элегантно двигаясь по арене, я давала возможность публике насладиться моей фигурой. Параллельно с этим я сообщала зрителям, что сейчас вновь на арену выйдет Мальчик с феноменальной памятью и описает всех, сидящих в первом ряду. Меняться местами было бесполезно. Он запомнил всех, у него феноменальная память.

Цирк рукоплескал.

Конечно, это была шутка. Выходил мой партнёр и дарил всем сидящем в первом ряду детям разноцветные шарики. Оркестр исполнял мелодию песни «Солнечный круг, небо вокруг».

Нам аплодировали стоя.

Именно в этом номере меня впервые увидел секретарь обкома партии по идеологии. Мы стали встречаться. Как-то я рассказала ему о своей мечте сыграть роль Дездемоны, но при условии, что у пьесы будет счастливый конец. Мой поклонник обещал всё устроить. Как сейчас помню, он любил декламировать, обращаясь ко мне:

 
– Мочилась ли ты на ночь, Дездемона.
Горшок твой пуст!
 

– Я посцала, – нежно вторила я ему.

Мы ворковали как голубки, но наше счастье было не долгим. Я начала работать в областном театре ведущей актрисой, но вскоре его перевели на повышение в Москву, и нам пришлось расстаться. Хотя служению театру я посвятила всё оставшуюся жизнь.

А моего первого театрального режиссёра вскоре с позором отстранили от служения Мельпомене. Заполняя анкету перед поездкой на гастроли в Монголию, он, будучи в стельку пьян, в графе «иждивенцы» написал «государство».

– Варвара Исааковна, – молвил Пятоев, выслушав рассказ Бух-Поволжской о её творчестве на арене Казанского цирка лилипутов, – время не властно над вашим талантом. Невольно вновь и вновь встаёте перед глазами вы в созданном вами образе бабушки в пьесе, написанной по замечательной сказка Шарля Перро «Cendrillon» (Золушка). Как сейчас помню, премьера состоялась на сцене детского сада поселения Ливна. В одной из ключевых сцен спектакля, а именно в сцене встречи бабушки с волком, вы, голосом, поразившим публику своей силой и выражением безнадёжности, вдруг спросили волка:

– Ну и как погиб Мичурин?

Постановка, до этого строго следовавшая сюжетной канве сказке о Золушке, после вашего вопроса получила совершенно иное звучание. Для начинающего актёра, каковым является Рюрик Соломонович, воплотившего на сцене детского сада поселения Ливна образ волка, это было полнейшей неожиданностью. Его растерянность не осталась незамеченной искушённым зрителем, и волк был осыпан насмешками. Впрочем, ради справедливости необходимо отметить, что если бы волк знал, что у бабушки есть такой темпераментный дедушка, он бы и близко не подошёл к зданию детского сада в поселении Ливна. Тем более что необычные приключения в тот день у него начались с раннего утра.

Придя на работу в приёмный покой больницы Ворона, он встретил там Костика с супругой. Ольга, как обычно, была невозмутима, хотя у неё были забинтованы нога и рука. Костик был без повязок, но, как всегда, очень взволнован.

– Что случилось? – спросил Рюрик Соломонович.

– Я хотела включить посудомоечную машину, и она ударила меня током, – сказала Ольга, томно протягивая Рюрику Соломоновичу перевязанную руку.

– А с ногой что? – полюбопытствовал врач приёмного покоя больницы Ворона.

– Я её тоже ударила – упавшим голосом созналась супруга главы офакимских мусорщиков.

После того, как Рюрик Соломонович наложил гипс Ольге на ногу и помазал йодом руку, к нему обратился Костик. Его руки тряслись и губы дрожали.

– Что-нибудь серьёзное? – спросил он Рюрика Соломоновича, преданно глядя ему в глаза.

– Серьёзного ничего, – избегая преданного взгляда ответил врач приёмного покоя больницы Ворона, – но в дальнейшем избегайте оставлять Вашу снегурочку одну на проезжей части. Она у вас очень доверчива.

– Спасибо доктор, – выдохнул сразу порозовевший Костик.

Теперь он сидел в комнате воспитателей детского сада поселения Ливна, временно переделанной под гримёрную, утешал расстроенного безвременной кончиной Мичурина волка, и слушал препирательства Бух-Поволжской и Пятоева.

– Истинный актёр не должен терять самообладания ни в какой ситуации, – звенел полный патетики голос Варвары Исааковны, – припоминаю, как как-то мне довелось играть в спектакле на революционную тематику. По ходу пьесы классовые враги сбрасывали меня с высокого обрыва в пропасть. На этой оптимистической ноте завершалось первое действие. В яме, символизирующей бездонную пропасть, пьяный механик сцены вместо матов поставил батут. Не могу вам описать выражения классовых врагов, когда я вылетела из пропасти с маузером в руках и криком: «Убью гада!»

Взлетая с батута, я инстинктивно ухватилась за какой-то предмет, который оказался маузером из театрального реквизита. Маузерами мы широко пользовались почти во всех спектаклях классического репертуара, и они валялись у нас, где попало.

Подлетая к краю обрыва, с которого меня только что сбросили, я ощутила такой прилив ненависти к механику сцены, что возглас «убью гада!» вырвался у меня совершенно непроизвольно. В дальнейшем я была особо отмечена вторым секретарём обкома партии за замечательную режиссёрскую находку.

Да, я действительно немного забылась, и у меня вновь невольно вырвался возглас о кончине Мичурина. С подлинными мастерами сцены это бывает. Но данный факт не коим образом не даёт Вам право крикнуть на весь зал:

– Селекционер полез за укропом на берёзу, там его арбузом и накрыло.

Эта грубая выходка полностью разрушила волшебную атмосферу сказки Шарля Перро. Ваш цинизм, Пятоев, переходит всякие границы. Неужели в многочисленных армиях, в которых вы служили, вам не разу не довелось встретиться с чем-то чистым, возвышенным. Я где-то, кажется у Ги де Мопассана, читала о братстве по оружию, солдатской взаимовыручке, криках «ура» и братаниях с врагом. Но Вам, судя по всему, всё это глубоко чуждо».

«Ура» никогда не кричал и с врагом никогда не братался, – признался Пятоев, – чего не было, того не было, врать не буду. Но пример братства по оружию и солдатской взаимовыручки привести могу.

Когда-то, когда я служил в Вооружённых Силах независимого Узбекистана, нас вывезли на полигон на стрельбы. Полигон представлял собой тянувшийся до горизонта участок пустыни, в центре которого рос саксаул. Пользуясь тем обстоятельством, что на меня было возложено командование подразделением, я первый зашёл за саксаул с благородной целью, среди прочего, опорожнить свой мочевой пузырь. Но едва я расстегнул портупею и спустил брюки, как, потревоженная журчанием, гюрза ужалила меня в орган, призванный, в том числе, осуществлять акт мочеиспускания. Я закричал так, что лопнула висевшая у меня на боку командирская сумка с планом учений. В это мгновение мне почему-то вспомнилось творчество великого русского поэта Ивана Семёновича Баркова (1732–1768 гг.), оказавшего колоссальное влияние как на становление современного русского языка вообще, так и на поэзию А. С. Пушкина в частности. Будучи курсантом, я перёнес гонорею, при которой мочеиспускание было болезненным, особенно по утрам. Но укус гюрзы в то же место, по степени остроты ощущений, не может идти с гонореей ни в какое сравнение.

Существует единственный метод лечения змеиного укуса. Это немедленно высосать яд из раны. Мои сослуживцы сделали для меня всё возможное, пока не прибыла квалифицированная медицинская помощь в лице нашего полкового врача Вероники Васильевны Бишкекталмудовой, которая и вернула меня к жизни окончательно.

– Вы, уважаемый майор, даже издалека производите впечатление человека, на которого большое впечатление произвели произведения Ивана Баркова, – отметил Борщевский, – скажите честно, «Иван Мудищев» было первым прочитанным вами до конца поэтическим произведением?

– Моё детство выпало на шестидесятые годы, когда стране с трудом хватало денег на космос и борьбу за справедливые права палестинского народа, – доложился майор Пятоев, – но наше поколение тянулось к книге.

– Шаловливыми ручонками, – добавил Борщевский.

– В конце концов, авторство Баркова применительно к «Луке Мудищеву» не общепринято, – возразил, как мог, Пятоев.

– Майор Пятоев, – строго произнёс Борщевский, – не уподобляйтесь медсестре Фортуне. Не общепринято авторство Шолохова применительно к «Тихому Дону», чтоб поднятая целина была ему пухом. На протяжении последних двухсот пятидесяти лет самой актуальной задачей языкознания является укрытие от широкой публики факта влияния И. С. Баркова на вышеупомянутое языкознание. Вина Баркова состояла в том, что, будучи человеком низшего сословия, он создал современный русский язык и стоял в основе современной русской поэзии. Но формальным поводом к его забвению послужила его же лирика. Будучи по природе человеком гениальным, Барков писал стихи безупречного вкуса, глубокого такта и яркого натурализма. Именно натурализм был поставлен ему в вину. Ивана Баркова как бы не было. Но «Лука Мудищев» был известен всенародно, и с этим что-то нужно было делать. Решение, как всегда в таких случаях, было найдено самое издевательское. Чуждый марксистко-ленинской идеологии «Лука Мудищев» был омоложен на сто пятьдесят лет и был признан рождённым в конце девятнадцатого века. Мол, больно современным языком написан. Всё согласно установкам большого мастера языкознания И. С. Сталина и строго в соответствии с теорией Ивана Петровича Павлова об условных и безусловных рефлексах. Суровая же действительность такова.

Иван Семенович Барков был современником Ломоносова. Я позволю себе процитировать отрывок из его стихотворения «Письмо к сестре», написанное за 50 (пятьдесят) лет до рождения А. С. Пушкина, который находился под влиянием творчества И. С. Баркова и явно ему подрожал.

 
Я пишу тебе сестрица,
Только быль – не небылицу.
Расскажу тебе точь в точь
Шаг за шагом брачну ночь.
Ты представь себе, сестрица,
Вся дрожа, как голубица,
Я стояла перед ним
Перед коршуном лихим.
Словно птичка трепетала
Сердце робкое во мне.
То рвалось, то замирало…
Ах, как страшно было мне.
Ночь давно уже настала.
В спальне тьма и тишина,
И лампада лишь мерцала
Перед образом одна.
Виктор вдруг переменился,
Стал как будто сам не свой.
Запер двери, возвратился,
Сбросил фрак с себя долой.
Побледнел, дрожит всем телом,
С меня кофточку сорвал…
 

Ну, что было дальше, Вы, конечно, знаете. В тот год, когда было написано это стихотворение, поэт был принят на учёбу в академию. Вот как это звучало: «… о приеме Ивана Баркова 16-ти лет, за острое понятие и порядочное знание латинского языка, с надеждою, что он в науках от других отметить себя сможет». Так до Баркова звучал русский язык. Напомню, на дворе стоял 1748 год. А теперь, пусть любой непредвзятый человек, желательно, находящийся в здравом уме и трезвой памяти, скажет, чем слог Баркова отличается от современного, и не является ли, например, автор «Сказки о царе Султане» продолжателем стихотворной традиции автора «Письма к сестре».

От слога, которым писал свои верноподданнические оды современник Баркова, Ломоносов, не было никакого эволюционного развития русского языка. Параллельно с ним был создан русский язык поповского сына Баркова Ивана Семёновича, который, как и положено русскому поэту, жил грешно и умер смешно в возрасте тридцати шести лет. А так как его творчество лежит в основе русской, то есть созданной на русском языке, культуры, то и современный русский язык является таковым, каковым создал его Барков Иван Семёнович, 1732 года рождения, русский, из семьи священнослужителя, неоднократно привлекавшийся к уголовной ответственности за нарушение общественного порядка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю