Текст книги "Набат. Книга первая: Паутина"
Автор книги: Михаил Шевердин
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 29 страниц)
Это «если захочет» гостеприимный хозяин пира протянул весьма многозначительно.
Здесь он подлил Петру Ивановичу еще самогонки и, обняв его за плечи, сказал:
– Оказываем ему честь откушать с нами плова, потому что он наш, ведь он мусульманин в душе и в поступках и он сочувствует всем сердцем делу добрых мусульман…
– Какому делу? – невольно вырвалось у доктора, и ему сразу же бросилось в глаза, что все отставили пиалы и внимательно, даже чересчур внимательно, посмотрели на него.
– Мм… мм… – промычал раис. В голосе его звучали нотки неуверенности. – Я говорю о высокой миссии нести знамя медицинской науки мусульманскому народу. Э… э… Мы, передовые люди эпохи, хотели бы видеть среди нас… э… э…
– Но я и так среди вас, – проговорил недоумевающе доктор.
«Что ему надо от меня? Он явно закидывает удочку», – подумал он.
И вдруг словно что-то обожгло Петра Ивановича. Странная мысль всплыла в мозгу. Но он не решался еще ее сформулировать. Поспешно он обвел взглядом гостей. И снова ему стало зябко. Как это он сразу не заметил. Нет среди собравшихся председателя ЦК Бухарской компартии, нет многих назиров, и именно коммунистов, нет и нового председателя ЦИКа Бухарской республики, не говоря уже о командирах Красной Армии.
Но, неужели сам рахбар – председатель совета назиров замешан… нет, нет, не замешан, а возглавляет… Что возглавляет? Петр Иванович мысленно пожал плечами. Откуда он знает, что именно? Разговоры упорно шли в Бухаре уже давно.
Раис говорил все туманнее:
– Хм… Хм… Кто нас любит, того и мы любим. Кто нас слушает, тот хорошо живет. Сколько у вас получает наш уважаемый столп мудрости? – вдруг спросил председатель одного из гостей. И только тут доктор заметил работника назирата здравоохранения Захарова. Еще в конце прошлого века, будучи военным фельдшером, он дезертировал в Бухару; принял мусульманство и под именем Али Захар хакима стал очень известен своими знахарскими занятиями и богатством.
Подобострастно привстав, Али Захар хаким назвал цифру.
– И паек… обычный паек, – добавил он поспешно.
– Вот видите, – криво усмехнулся раис. – Такой ум, такие знания… а… но теперь мы поднимем вас, урус, на высоту небес.
Петр Иванович насторожился:
– Я не совсем понял вас…
Раис многозначительно улыбнулся.
– Мы хотим сделать вас главным медицинским инспектором армии нашего государства.
– Государства? О чем вы говорите?
– Я говорю о бухарском государстве, о… республике.
– Но бухарская армия обслуживается, и вполне успешно, санитарной службой Красной Армии, и, прежде чем назначить меня, вам следует согласовать…
Но Али Захар хаким не дал ему кончить. Быстро переглянувшись с хозяином пира и получив в подтверждение кивок головой, он наклонился к доктору и быстро заметил:
– Соглашайтесь. Вам не придется даже становиться мусульманином…
– Но я ничего не понимаю.
– Так я скажу. Красная Армия уходит… Да, да, совсем. Эвакуируется весь персонал. Бухарская армия не имеет врачей, и господин раис назиров правильно решили… пригласить вас. Вы специалист. Вы не большевик… Вы опытный, и вы не политик. Мы вас понимаем…
Так вот в чем дело! Значит, разговоры имеют под собой почву. Джадиды вновь готовят изменнический удар.
Вот тут-то доктор не выдержал.
– Слишком уж все тут пахнет лавочкой, – вырвалось у него. – Претит мне это.
От неожиданности раис воскликнул: «Что такое?» Затем наступила полнейшая тишина. Доктор, покусывая кончик уса, смотрел прямо перед собой и теребил пальцами край дастархана.
Машинально он взял пиалу с водкой и отхлебнул жгучей, отвратительно теплой жидкости. Когда он оторвал взгляд от пиалы и посмотрел перед собой, первое, что он увидел, – это злые глаза гостеприимного хозяина. «Желтые глаза, кошачьи, – подумал Петр Иванович. – Такие глаза могут бесстрастно смотреть на ужасные муки жертвы».
– Прошу вас на минутку, – пригласил раис Петра Ивановича в соседнюю комнату.
Разговор здесь продолжался в присутствии назира Рауфа Нукрата.
– Вы лечили некоего Измаила Нанвоя?
– Нет. Посетил его всего лишь раз, – сухо ответил Петр Иванович. – Этот Измаил, старик с чрезмерной нервной возбудимостью, отказался от лечения.
Про себя он подумал: «Так и знал, начинается».
– Он умер.
– Печально. Если бы он лечился, возможно, исход был бы иным.
– Измаил Нанвой умер час или два назад.
Сказать доктору было нечего, и он промолчал.
– Разрешите один вопрос, – вкрадчиво проговорил Нукрат, – покойный перед смертью ничего вам не сказал, не передавал?
– Нет.
– Гм-гм… покойный держал в своих руках одно… гм-гм… одну бумагу…
Кривить душой Петр Иванович не умел. Он молчал, нервно теребя отвороты своего кителя.
Вкрадчиво заговорил Нукрат:
– Но… но… мы советовали бы вам…
– Я не позволю мне… говорить такие вещи… учинять допрос.
Нукрат и раис переглянулись.
– И вы не знаете, что в том письме? – все так же вкрадчиво спросил назир.
– Я сказал, что отвечать не буду.
Хотел еще что-то сказать Петр Иванович резкое, злое, но повернулся и ушел в михманхану.
– Он все знает, – быстро проговорил Рауф Нукрат.
– Надо что-нибудь придумать.
– Чтобы не болтал.
Пошептавшись, они вошли в михманхану, где Косой бай, схватив Петра Ивановича за руку, пьяно что-то доказывал ему.
Усевшись на свое место, раис заговорил как ни в чем не бывало:
– Мы имеем совет с нашим дорогим урусом доктором. – И он кивнул Рауфу Нукрату: продолжай, дескать.
– Нашего уважаемого главу просили из Ташкента выделить хорошего специалиста-врача, знающего малярию, и послать в Восточную Бухару… э… э… – Назир цедил слова сквозь зубы с устрашающим спокойствием. – Вот мы и решили, что наш многоопытный доктор поедет в Восточную Бухару… высокая ставка, паек…
Петр Иванович наконец избавился от медвежьих объятий Косого бая и повернулся к хозяину:
– Но… но вы моего согласия не спросили…
– Вы поедете, так решено. А ну-ка, Захар хаким, подготовьте все для доктора… Получите в военкомате для него документы… и… э… проводите его…
Последние слова прозвучали в ушах доктора слишком многозначительно. К тому же Али Захар хаким залебезил:
– Все исполню. Будьте спокойны.
Хозяин и с самого начала подчеркнуто небрежно держался с доктором, теперь же он высокомерно повернулся к нему спиной.
Только когда Петр Иванович попытался уйти еще до плова, раис назидательно заметил:
– Им позволяют сесть рядом с великими, есть с одного блюда. Им готовы оказать любую милость, а они… Я позволю привести строфу из сокровищницы мудрого Хафиза. «Даровой уксус, – сказал великий поэт, – слаще меда!» Но где понять такую тонкость мысли европейцу?
Весь кипя от ярости, доктор сказал уже стоя:
– Прежде всего это слова не Хафиза, а вашего соотечественника – узбека Турды, и поскольку вы взялись цитировать поэтов Востока, позвольте вам привести изречение столь же известного Саади:
Лучше отказаться от милостей господина,
Чем переносить невежество его слуг,
Лучше умереть с тоски по мясу,
Нежели выслушивать от толсторожих мясников грубости.
И чтобы ни у кого не осталось сомнений, кого он имеет в виду, Петр Иванович бросил:
– А ваши милости… «собуни шумо ба джомаи мо хурда ист» – ваше мыло въелось в наше платье.
Доктор совершенно не помнил, как ушел с пира, как расстался с хлебосольным рапсом и его гостями.
Уже поднимаясь к Ток и Заргарон – куполу золотых дел мастеров, он спохватился, что наступила глубокая ночь и что прохладный ветерок освежает его воспаленное лицо.
На следующий день часов в десять утра Али Захар хаким без доклада вбежал в кабинет раиса совета назиров.
– Ну? – не отвечая на приветствие, спросил он.
– Э… э… э… виноват. Я потерял его.
Молча раис смотрел в упор на Али Захар хакима.
– Человек доктора Алаярбек, подох бы он молодым, ходил вчера в Особый отдел. – Заметив, что собеседник резко дернул плечами и поднял голову, Али Захар хаким поспешно выпалил: – Там все в порядке… там начальника не было… переводчик, наш человек, взял у этого Алаярбека письмо… – А доктор… доктора уже дома не оказалось… Он куда-то уехал.
– Куда? – в голосе раиса зазвучала угроза.
– Никто не знает… Хаджи Акбар тоже не знает. Уехал доктор верхом. С ним уехал Алаярбек, чтоб он сгорел в могиле.
– И ты говоришь, что все в порядке. Проверь… поезда…
– Я справлялся. Он уехал не в поезде, а на лошади, – уныло пробормотал Али Захар хаким, – по какой дороге, неизвестно.
– Сукин сын, мерзавец! Сиди на вокзале день, два, три… Проверяй каждый поезд, каждый паровоз. Опасный он человек, этот доктор. Может быть, он письмо читал. Он же по-персидски знает. Иди!
Бормоча под нос проклятия, раис вернулся к столу и с ожесточением стал звонить. Вбежала секретарша.
– Вы звонили?
– Да, немедленно вызовите Амирджанова из Особого отдела… скорее… Да что вы стоите? Пошлите за ним мою коляску. Не копайтесь.
Он забегал по кабинету, и бегал так до тех пор, пока не вошел, вернее, проскользнул бочком Амирджанов.
– Очаровательница Сонечка… – послал он в открытую дверь воздушный поцелуй и обратился к раису: – Так мила ваша секретарша… Умеете же вы так, гражданин раис, устраиваться. – Фамильярно болтая, Амирджанов уселся без приглашения в кресло и забрал со стола портсигар. – Ей-богу, днем секретарша, ночью прелестная махбуба, возлюбленная – пальчики оближешь…
– Сейчас не до шуток…
Раис быстро прошел через кабинет и прикрыл дверь.
– Вы слышали! Доктор…
– Беда не велика. Письмо Усмана Ходжаева у меня.
– О аллах! Дайте сюда! – Он быстро пробежал его и застонал: – Этот проклятый прекраснодушный ваш доктор засунул нос в наши дела… Он все знает… и он исчез…
– Куда? – Амирджанов был явно напуган.
– А я знаю?.. Вас надо спросить. Вы же Особый отдел, вы гепеу.
Глаза Амирджанова стыдливо опустились.
– Увы, уже нет.
– Что-о? Час от часу не легче. – Раис вскочил. Обычный румянец исчез, и зеленоватая бледность покрыла его лицо.
– Разрешите довести до вашего сведения, мы уже не работаем в Особом отделе дивизии. Нас демобилизовали.
– Кто?.. Что?.. Зачем? Вас не подозревают?
Амирджанов беспомощно развел руками:
– Думаю, что нет. Уже имею назначение военкомом в Самарканд.
– А доктор ушел, и он все знает… – Раис взвизгнул и снова забегал по комнате. – Он поедет в Ташкент – и все полетит. Что вы сидите?! Действуйте. Его на вокзале нет… Он хитрит, он что-то вертит, шайтан. Он здесь на поезд не сядет… Бегите к Рауфу. Пусть пошлет на станцию Карши, на станцию Зиаддин людей. Только быстро… Да еще… еще… Черт, может быть, он поверил нам, уехал в Восточную Бухару… От него всего можно ждать… О святые чильтомы, у меня голова кругом идет.
Ни слова не говоря, Амирджанов выбежал из кабинета.
Глава тридцать третья
Следы Дильаром
Красавицы мира украшаются одеждой.
А ты так красива, что своим
телом украшаешь наряды.
Меджид Хэнхэр
– Божественна! Лицо, глаза, фигура. Товар первый сорт. Любой европеянке даст вперед десять очков.
– Вы ее уже узрели? – в голосе Мохтадира Гасан-ад-Доуле Сенджаби звучало раздражение.
– Вы были правы, – загорелся Чандра Босс, – видел ее в доме у этого самого моего нового раиса Иргаша… Я так и понял, что вы про нее мне говорили. Она вспыхнула, покраснела до слез… Очень хороша. Брови подведены усмой, глаза – рай. Немного худа, так это от молодости…
– Вы знаете, в нашем ремесле высокие чувства… вообще исключаются… полностью. Женщина – провал… гибель… Более терпима слабость Саиба Шамуна… его опий.
– Но я же не деревянный.
Зима, обычно короткая, южная, в этом году затянулась и никак не хотела сдаваться. В горах лежал необычайно глубокий снег. Чандра Босс скучал в своем Кундузе. Он съездил два раза за Пяндж, но ишана Музаффара в Кабадиане не застал. Стояли сильные холода, и басмачи ни за что не желали вылезать из хижин и домов и браться за оружие…
Приходилось ждать весны.
Раздражение росло в Чандра Боссе. Он потерял главенство в своем «герцогстве», как он любил называть огромную страну в верховьях Аму-Дарьи.
За его спиной упорно, вежливо, незаметно, но настойчиво действовал Саиб Шамун. Не то чтобы он вмешивался в дела Чандра Босса, не то чтобы он мешал ему. Далее очень беспокоивший Чандра Босса вопрос о кабадианской базе материальных ценностей и оружия, очевидно, не интересовал Саиба Шамуна. Если б это было не так, Чандра Босс сразу же узнал бы. Хватка у него была бульдожья. Неприятнее, конечно, что Мохтадир Гасан-ад-Доуле Сенджаби застрял в Кундузе надолго. Правда, он тоже не лез в дела Чандра Босса. И ночью и днем они с Саибом Шамуном о чем-то шептались, куда-то ездили, принимали странников, дервишей, оборванцев. И все вдвоем. Слуга Синг стал еще молчаливее. Он таинственно исчезал и появлялся. Чандра Босс даже сделал поползновение приоткрыть завесу: выловил парочку из этих странников и оборванцев и слегка тайком их «прощупал». Но в тот же час Мохтадир Гасан-ад-Доуле Сенджаби пришел и заявил:
– Не надо, не надо. И потом, очень прошу, отзовите ваших людей из Самарканда. Скажем прямо, им там делать нечего. Хочу напомнить: шесть или больше месяцев прошло. Этот новый ишан в Кабадиане не выпускает из своих рук оружие. Ваши указания для него – комариный писк. В моей практике такое неслыханно! Мы договорились с вами убрать его, а он смеется над нами. Вы не знаете даже толком, кто он.
– Он дьявол. К нему не подступишься. За него мюриды всем готовы глотку перервать. Загипнотизировал всех.
– Нельзя ли этого вашего гипнотизера убрать из Кабадиана руками, скажем… большевиков. Что-нибудь там вроде – арест святого, подвалы гепеу, казнь мученика, негодование верующих, а? Идея? Где сейчас этот торговец каракулем… как его?
– Хаджи Акбар?
– Он мастер на такие штучки, а? Займитесь.
Все это, судя по тону, слишком смахивало на выговор.
– Хорошо, – буркнул Чандра Босс. – Что же происходит в Самарканде? Не мешало бы мне знать.
Но Мохтадир Гасан-ад-Доуле словно не слышал вопроса. Тогда Чандра Босс раздраженно заметил:
– К сожалению, у меня много свободного времени до… до весны, и потому я занимаюсь поэзией, поклонением красоте…
Мохтадир Гасан-ад-Доуле Сенджаби внимательно посмотрел на сидящего перед ним Чандра Босса.
– Разве у вас в Гильгите… дома… нет этой… этих…
– Не то, не то! – с неожиданной горячностью возразил Чандра Босс. – Бессловесные самки… неопрятные, тупые… рабыни… настоящие рабыни.
– О, рабыни, – вдруг загорелся Мохтадир Гасан-ад-Доуле Сенджаби, – далее в восточной поэзии… рабыня страстная, нелепая, искусная в любви… Но берегитесь. Эта особа – жена вашего саиса Иргаша. А он чуть что… пускает в ход нож.
– Золото! Вот случай доказать правильность моей теории – черномазые на все идут за золото. Вот… смотрите, мне сочинил один ревнитель истинной веры мусульманской документ… за золото, конечно. А ведь он главный казий провинции… Смотрите.
Чандра Босс вытащил кусок желтого пергамента. Мохтадир Гасан-ад-Доуле Сенджаби прочитал вслух:
– «Года тысяча девятьсот двадцать первого месяца Джумади эльсени в полном соответствии с шариатом господин Домулла Иргаш Файзи-оглы чистосердечно заявил, что принадлежащую ему. как нерушимую собственность непорочную и чистую невольницу бухарскую жительницу по имени Дильаром, на которую никто из других людей прав не имеет, имеющую средний рост, цвет колеи золотистой пшеницы, кипарисоподобный стан, брови вразлет, бараньи глаза, семнадцати лет от роду, с восьмимесячной дочерью освободил безусловно и насовсем от рабства за сто двадцать золотых тиллей бухарской чеканки с причислением вышеуказанной Дильаром и ее дочери к разделу свободных людей без перехода к его, Иргаша Файзи-оглы, наследникам. Сделал это благое дело Иргаш Файзи-оглы в угоду всевышнему и питая надежду на завет великого пророка Мухаммеда, который сказал: „Тело человека, освободившего одного правоверного от неволи, станет свободно по воле всемогущего от огня геенны в жизни загробной…“»
С еще большим любопытством Мохтадир Гасан-ад-Доуле Сенджаби поглядел на подергивающееся пергаментное лицо Чандра Босса.
– Ого, сто двадцать фунтов за девчонку… Здорово распалили вы себя, дорогой. Ну, а наш… Иргаш-супруг?
– Я узнал, что она была свободная, а по приезде в Кундуз, чтобы завладеть красавицей, Иргаш объявил через посредство местного казия девушку своей рабыней… Ловкач!
Брезгливо держа пергамент двумя пальцами, Мохтадир Гасан-ад-Доуле Сенджаби вернул его Чандра Боссу.
– Мне претит вся эта история… Покупать… продавать рабынь…
Чандра Босс несколько тревожился, когда начинал разговор с Иргашем. И в первое мгновение при имени Дильаром глаза раиса загорелись такой яростью, что Чандра Босс испугался. Но он с удовлетворением отметил, что цифра «сто двадцать тиллей» заставила Иргаша вздрогнуть…
Деньги сделали свое дело. Почти без колебаний Иргаш согласился.
– Да! Когда я получу деньги?
– Надо спросить… Дильаром.
– Зачем?.. Разве спрашивают совет у женщины?
У казия все формальности ограничились вручением ему мзды в размере одного царского империала. Он стал мгновенно сговорчивым, приложил печать. Заверяя подписи свидетелей, казийский писец вздохнул и во всеуслышание проговорил:
– Поистине удовлетворение получает человек, свершивший доброе дело!
– О-омин, – сказал важно судья, поспешно кладя золотую монету в кошелек.
Но на пути нежной любви Чандра Босса возникло неожиданное препятствие.
Едва он хотел переступить порог заветной комнаты и приподнять черную занавеску, за которой цвела прелестная роза, как на пороге появился Иргаш.
– Что такое? – удивился Чандра Босс.
– Туда нельзя, там моя жена.
– Жена?
– Да, я отпустил за выкуп рабыню Дильаром на волю, а теперь я взял в жены свободную женщину по имени Дильаром.
– Ты обманул меня, собака!
– Она мать моего ребенка, – усмехнулся Иргаш. – Ты совершил доброе дело, выкупил рабыню. Я продолжил твое доброе дело, господин. Я взял бывшую рабыню с улицы, сделал ее женой. Вот «ахд намэ», которую написал господин казий.
Но далее самая изощренная хитрость всегда оказывается превзойденной еще более тонкой хитростью. В тот же день, дрожа от гнева, Чандра Босс помахивал перед самым лицом своего раиса Иргаша листком бумаги.
– Читай… грамотей… читай, говорю тебе.
Иргаш изменился в лице, когда прочитал бумагу.
В ней значилось, что рабыня Дильаром, выкупленная у Иргаша Файзи-оглы за сто двадцать бухарских тиллей на свободу и ныне являющаяся свободной женщиной, больше ничем не связана со своим бывшим владельцем Иргашем Файзи-оглы, но должна выплатить в трехдневный срок своему благодетелю Чандра Боссу деньги, выплаченные в счет выкупа из рабства в сумме сто двадцать золотых бухарских тиллей. В случае, если Дильаром не в состоянии выплатить означенной суммы, она обязана войти в дом Чандра Босса и своими добросовестными услугами возместить стоимость своего выкупа в течение десяти лет, а также проценты в сумме двухсот сорока бухарских тиллей. Форма и характер услуг, размеры и вид работы, выполняемые женщиной Дильаром, определяются дополнительным договором, утвержденным казием. Означенная Дильаром не смеет, проживая у сахиба Чандра Босса, в течение десяти лет отказываться ни от черной, ни от чистой работы, не может уклоняться ни от выпечки хлеба и ткачества, ни от варки пищи, ни от услаждения хозяина пением, музыкой, танцами и прочее и прочее.
– Я ничего не знаю. Она моя жена, – прохрипел Иргаш.
Иргаш знал Дильаром с малых лет. Часто играли они вместе с братом Иргаша Рустамом и другими ребятами на старом бухарском кладбище среди надгробий и битого кирпича, где росла серебристая пахучая полынь, заглушавшая запахи тления и могил.
Но детство кончилось. Оно оборвалось неожиданно.
Как-то Рустам бежал по узкому проулочку, и из-под его босых ног вырывались фонтанчики пыли. А навстречу ему двигались медленно и важно два куля – женщины в паранджах. Но вдруг из одного куля послышался звонкий, такой знакомый смешок, волосяная сетка вскинулась, и Рустама жаром обдали смеющиеся глаза Дильаром. Он не видел еще ее в парандже и, встречаясь постоянно, не отдавал отчета в том, что она уже не маленькая девочка, товарищ детских забав, а красивая девушка. Только теперь внезапно он понял это. Выхватив из-за уха розу, он протянул ее с возгласом: «Дильаром, душа моя!» «Ты стыд забыл, джигит!» – сердито буркнул из-под другой паранджи голос матери Дильаром, и «сияние луны погасло под чернотой тучи». Тяжелый чачван опустился. Они после той встречи виделись редко. Об этом постаралась мамаша Дильаром, но их долгие взгляды стали звеном связывавшей их золотой цепи.
Иргаш еще раньше заметил перемену в подруге детских игр, заметил, но не склонен был вздыхать тайком и довольно недвусмысленно попытался показать девушке свои чувства. Для братьев девушка стала сказочной Лейли, оставаясь прежде всего прекрасной ангелоподобной Дильаром, затмевающей своей юной красотой неслыханную и непревзойденную красавицу Дильаром из поэмы Алишера Навои «Семь планет».
Сердце Дильаром всегда лежало к более нежному и, надо признаться, более чуткому Рустаму, нежели к резкому, порывистому Иргашу, умудрявшемуся не раз обидеть грубым словом ее девическую скромность. Невозможно представить, сколько всяких хитроумных действий пришлось предпринять Рустаму, чтобы «случайно» махаллинские свахи заинтересовались им как женихом, чтобы так нее «случайно» Файзи со своей стороны заслал сватов. Обиженный холодностью со стороны Дильаром, Иргаш в чайхане апашистов, куда тайком от отца заглядывал порой, похвалялся в пьяном угаре: «Одной гордячке девчонке, воображающей себя недотрогой Лейли, я еще намну прелести». Рустам, узнав о хвастовстве Иргаша, только скрипнул зубами. Тогда уже между братьями пролетела первая летучая мышь. Черная кровь ударила в голову Иргашу при вести о том, что в недалеком будущем состоится свадьба Рустама и Дильаром. В те дни и Рустам и Иргаш уже помогали Файзи не только в его ремесле, но и в тайной борьбе против эмирских угнетателей. Но Рустам, как более развитой и серьезный, получал от большевиков и более серьезные задания. Иргаша же из-за его чрезмерной вспыльчивости держали больше на посылках.
Безрадостно текла жизнь в семье Дильаром. Отец ее, золототкач, часто, сидя у очага и грея распухшие от ревматизма руки, повторял где-то слышанные слова: «В огне гнета и деспотизма обуглилось и сгорело мое тело. Мой стон, никем не услышанный, раздается в погасающем пламени. Эй, эмир, твою корону, твой трон сожгут, как вот это полено». Сердито бросал он в огонь кусок дерева, глядя с наслаждением, как по нему начинают бегать голубые огоньки и весь он вспыхивает с треском.
– Что ты, муле, болтаешь, – откликнулась из своего угла жена. – Навлечешь ты на свою голову беду.
– Ничего ты не понимаешь. Занимайся своим делом.
– Делом, делом! Приносил бы поболе денег, – ворчала жена, кладя перед собой кусок мяса, и, повертев его так и эдак, разрезала на три части. – Первая часть, – говорила она громко, чтобы слышал муле, – обед на сегодня. Порежу-ка этот бараний бок… – И она подкидывала на ладони небольшой, на четверть фунта обрезок. – Порежу на кусочки для лагмана. Так. А вот эту вторую часть мы отложим на завтра и изготовим плов, если нам муле и властитель соблаговолит принести рис с базара. Ну конечно, захочет плова, так пусть и рис найдет. Ну, а третья часть? Что же мы сделаем с третьей частью? Ого, здесь даже мозговая косточка, оказывается, есть. Восхитительно! Мы будем иметь послезавтра вкусную, подернутую жирком похлебку!
Она нарочно громко вздыхала и, поглядев искоса на мужа (какое впечатление на него произвела дележка одного с четвертью фунта мяса на три дня), восклицала:
– Ну вот, о аллах, благодарю тебя за то, что ты дал мне такого богатого мужа. Пока, слава аллаху, мы на постном не готовим.
По вторникам жена с помощью Дильаром пекла домашние лепешки в тандыре на дворе. Хлеб быстро черствел, и Дильаром, как себя помнила, мечтала о горячих лепешках. Раз или два в неделю в семье ткача позволяли себе по утрам пить шир-чай – молоко, вскипяченное в котелке с двумя-тремя щепотками чаю, с черным перцем и топленым маслом.
Так и лелеила семья золототкача в крохотном дворике – глиняном квадрате-колодце, среди глиняных стен, в глиняных комнатушках-каморках, и удивительно, как среди серости и глины мог расцвести такой прелестный цветок, как Дильаром.
Всегда мрачный, сверкавший белками глаз Иргаш долго молчал. Все чаще заглядывал в чайхану к анашистам. Однажды, больше года назад, он подошел к шедшей по улице Дильаром и шепнул ей: «Приходи к белой могиле после вечернего намаза». Она думала, что Рустам попросил брата передать о свидании, и, как только спустились сумерки, скользнула через щель в дувале на кладбище. За белой могилой с большим куполообразным надгробием, над прахом какого-то Аттарчи, торговца благовониями, она заметила притаившуюся фигуру. Мгновенное сомнение подсознательно возникло у нее, но она не успела ничего сообразить, как оказалась в объятиях… Иргаша. Она не смела кричать, чтобы не привлечь внимания посторонних, но отчаянно отбивалась, царапалась, кусалась. Она сумела вырваться и убежала в растерзанной одежде, вся в царапинах, с синяками. Счастье, что дома никто ничего не заметил, но с тех пор Иргаш неотвязно преследовал ее своими приставаниями. Дильаром впала просто в отчаяние. Стыд мешал ей рассказать Рустаму о случае у могилы, переживала она все молча, и каждый раз внутренняя дрожь пронизывала ее при встречах с Иргашем. А он почувствовал инстинктивно свою власть над девушкой и вел себя наглее и наглее. Она боялась его, испытывала к нему отвращение и в то же время понимала, что у нее не хватит сил сопротивляться, окажись она с ним опять наедине.
День свадьбы приближался. Мать не отпускала Дильаром от себя ни на шаг. Встретиться с Рустамом не удавалось.
Но правильно говорили в те времена, что девушке легче перейти босыми ногами по острому, как лезвие бритвы, мосту Сираат, чем найти счастье в Бухаре. Смысл событий, налетевших словно злой вихрь пустыни теббад, стал ясен Дильаром много позже, когда она стала женой Иргаша…
Держа в объятиях Дильаром, Иргаш говорил нежно:
– Твое тело так красиво! Недаром эмир хотел тебя. Наконец-то ты моя, назло всем…
И тут же он яростно воскликнул:
– Клянусь, если б ты оказалась не девственной, я перерезал бы тебе глотку. Но мой братец был дураком.
И когда в страхе Дильаром вырывалась, он рычал:
– Не станет лев есть объедки после собаки.
Дрожа от ужаса и отвращения, молодая женщина кричала в тиши ночи:
– Не смей так говорить о Рустаме, он был брат тебе.
– Брат братом, счет счетом. Иди ко мне, не плачь. Если бы не я, попала бы ты в гарем эмира, а Рустам… хэ… хэ… Рустам пускал бы только слюни…
Оказывается, судя по рассказу Иргаша, именно он спас Дильаром от опасности стать одной из одалисок эмира. Дворцовые старухи сводницы, рыская по махаллям Бухары и выискивая красивых женщин и девушек, не прошли мимо блестящих глаз, кос до пят и крутых бедер юной девушки. Под видом торговок косметикой они пробрались в дом ткача и успели разглядеть Дильаром.
Идя однажды вечером по улочке махалли, Иргаш заметил, что из калитки дома золототкача выскользнули две фигуры в паранджах. Он не придал этому сначала никакого значения. Он шел и шел за женщинами некоторое время равнодушно, но упругая походка одной из них вызвала в нем что-то вроде вожделения, и он уже следовал за ними, не отставая ни на шаг. По случаю праздника эмир приказал устроить большой саиль. Толпы оживленных, разряженных бухарцев спешили на площадь, где гудели карнаи, сурнаи, били барабаны, пылали бочки с маслом и гигантские керосиновые факелы.
Женщины все более разжигали интерес Иргаша, потому что они свернули в самую гущу веселящейся толпы. Они остановились поглазеть на трюки дарваза-канатоходца, повертелись у входа в цирк, а затем долго стояли у «чарх и фалак» – карусели. Странно! Разве порядочные женщины станут бегать среди народа? Не иначе это какие-то легкомысленные особы. Но что же они делали в доме Дильаром? Когда женщины любовались иллюминацией из гирлянды китайских фонариков, цветных свечей и внезапно вспыхнувшим фейерверком, Иргаш оказался совсем рядом с ними. На какое-то мгновение он вообразил, что одна из женщин не кто иная, как Дильаром. Он потянулся к руке той, чья походка волновала его. Женщина глухо вскрикнула и обернулась. Из-под чачвана прозвучал голос, совсем не похожий на голос Дильаром. Женщина выкрикнула гнусное ругательство, и обе спутницы исчезли в толпе. Иргаш искал их всюду, даже около многолюдного круга, где происходила борьба палванов и где женщины никогда не смели показываться. Он протолкался через толпу, смотревшую танцы бачей, и вдруг заметил удаляющиеся знакомые фигуры, кинулся за ними.
Женщины свернули в тихий переулок. Они шли впереди и, совершенно не прячась, разговаривали. Внезапно они смолкли. Иргаш сделал несколько шагов и оказался перед калиткой в глухой высокой стене. Он посмотрел вверх, и ужас объял его. Он стоял у стены эмирского арка.
Иргаш бросился бежать. Он знал хорошо, что даже случайное знакомство с гаремными тайнами эмирского дворца смертельно опасно.
Придя в себя, Иргаш обдумал происшествие и наметил план действий. Он пошел к отцу Дильаром и рассказал ему о случае с женщинами. Золототкач решил спешно увезти девушку из Бухары, пока не поздно. Все приготовления к отъезду делались скрытно. Одно слово грозило гибелью. Иргаш сказал, что и отец и брат знают уже обо всем. Старому ткачу и в голову не приходило сомневаться. Он был так напуган, что не смел ни с кем разговаривать.
Отец Дильаром так спешил еще и потому, что в своей семье он встретил противника отъезда – свою жену. Она прямо заявила:
– Разве плохо породниться с самим эмиром. Разве плохо, если твоя дочь станет женой подножия престола всевышнего. Разве плохо, если красавица моя поднимется из нищей хижины во дворец. И кто говорит, что моей доченьке там нехорошо будет жить. Жен у господина эмира, слава аллаху, сотни две наберется, и какой он ни сильный мужчина, а дочку нашу беспокоить часто не станет. А жизнь-то, жизнь: сахар да орехи, плов да шашлык, и всего вволю. Сохранит там тело в белизне да в сытости, не то что здесь. Мне и сорока лет нет, а я старуха. Хоть на старости лет и самой попробовать от дворцовых кушаний, сладких да жирных. Да и вел, отец, что противитесь? На вашу голову дождь золотых червончиков польется, а разве плохо на плечи бархатный халат надеть и серебряным поясом перепоясаться? Уж как хорошо стать тестем самого их высочества эмира.
Никогда не бранил жену ткач, но тут не сдержался. Чуть не прибил глупую. Мать больше не смела возражать.
Иргаш сумел перед отъездом увидеть Дильаром. Он шепнул ей: «Сегодня ты с родителями уедешь из Бухары». – «А Рустам?» – вырвалось у Дильаром невольно. «Рустам не уедет. Он останется».