Текст книги "Тайна Ретта Батлера"
Автор книги: Мэри Рэдклифф
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 30 страниц)
И это его отец.
Рэтт Батлер положил руку на рукоятку револьвера, но это его не успокоило. Он вновь показался себе таким же маленьким, как тогда, когда они вместе с отцом посетили поместье.
…
Дверь перед ними открылась так быстро, что Рэтт не понял: негр следил за ними все время, что ли?
Старый негр с курчавыми седоватыми волосами в полотняной куртке, стоял, загораживая дверь своим телом и говорил:
– Оботрите ноги, белый человек, вы входите в порядочный дом. Майор сейчас в отлучке.
– Прочь с дороги, черномазый! – сказал тогда отец, спокойно, без ожесточения.
Он отстранил негра, распахнул дверь и вошел, все еще не снимая с головы черную шляпу.
И Рэтт вспомнил, как навозный след появился вначале на пороге, а потом на светлом ковре. Его печатала нога отца, на которую тот наваливался с удвоенной тяжестью.
Негр бежал за ним, крича:
– Сэр, остановитесь! Остановитесь! Дальше нельзя!
…
Рэтт Батлер вспомнил отца. Он как и тогда, когда Рэтт был еще мальчишкой, всегда поступал принципиально и никому не прощал слабостей.
– Мне жаль тебя, отец, – глядя на звезды, прошептал Рэтт Батлер. – Наверное, многие черты твоего характера передались мне, и я из-за них мучаюсь. Но все равно, отец, прости меня, прости за то, что я был не очень хорошим сыном.
И произнеся эти слова, Рэтт Батлер почувствовал, что ему стало немного легче.
Он оглянулся, но увидел только темный силуэт шатра на пепельном небе. Пепельным небо было только у самого горизонта, а над головой у Рэтта Батлера оно было бархатно-черным, усыпанным крупными немигающими звездами.
– Надо возвращаться в отель, немного поспать. Ведь завтра дальняя дорога, и я должен набраться сил, должен отдохнуть, – сам себе сказал Рэтт Батлер и зашагал уже немного быстрее по деревянному настилу улицы.
«Интересно, а что сейчас делает Мигель? Наверное, напился. Ведь он, если у него есть в кармане хоть немного денег, никогда не может остановиться и вести себя спокойно.
Он совсем не может ждать, волнуется, переживает.
Он конечно неплохой помощник, но уж очень ненадежный.
Хотя, что может сделать Мигель Кастильо без меня? Ведь ему не известно, что написано на могиле, это знаю только я. Конечно, я узнал имя лишь потому, что Мигель Кастильо решил отомстить мне, затащил в самое пекло, в самое сердце безжалостной пустыни. И если бы еще час или два, то я отдал бы душу Богу. И сейчас мое тело, исклеванное птицами, валялось бы в пустыне рядом с черными скалами.
Возможно, сегодня от меня остались бы только кости и никто никогда не узнал бы, что это покоится Рэтт Батлер, сын хороших родителей.
Но каждый живет так, как он считает нужным и, наверное, у меня все же есть ангел-хранитель, заботящийся обо мне, опекающий и не дающий вот так просто, ни за что погибнуть.
Да что там погибнуть?
Он не дает мне сгинуть, пропасть бесследно. А ведь сколько за последнее время было таких ситуаций, когда меня могли застрелить, когда я мог утонуть, умереть от жажды? Но ведь этого не случилось и все, наверное, потому, что кто-то на небесах обо мне заботится».
Рэтт Батлер поднял голову и благодарно улыбнулся, глядя на немигающие крупные звезды. Он даже приподнял левую руку и помахал, как бы приветствуя того невидимого друга на небесах.
И в этот момент Рэтт Батлер почувствовал, как в его душе появилось какое-то странное ощущение.
Это была не тревога, это было, скорее всего, какое-то легкое предчувствие опасности.
Но Рэтт Батлер отмахнулся от этого предчувствия, ведь опасность его подстерегала его на каждом шагу, почти в любом форте или поселке золотоискателей, на любой дороге.
Ведь он сам выбрал себе такую судьбу, ведь он сам ушел из дому только лишь для того, чтобы скакать по бескрайним просторам на лошади, стрелять, избегать опасности, бороться за свою жизнь.
«Ладно, самое главное – это сейчас лечь спать, ведь завтра, действительно, дальняя дорога».
Рэтт Батлер двинулся вдоль двухэтажного здания, ставни на окнах которого были плотно закрыты. И почти ни в одном из окон Рэтт Батлер не увидел света, не увидел счастливого лица.
Казалось, весь город погружен в глубокий непробудный сон.
«Здесь столько людей, и все они приехали сюда из разных концов земли, и все они ищут свое счастье. А есть ли оно? – Рэтт Батлер задумался, уверенно шагая и слыша, как гулко раздаются его шаги, как эхо разносит их по пустынным улицам.
– Наверное, все-таки счастья нет. Но тогда почему все эти люди бросили насиженные места, бросили родителей и сорвались с мест, добрались на эти выжженные солнцем и проклятые Богом земли?
Почему они надеются отыскать здесь золото, а если и не найти, то добыть его, убивая других и стреляя друг в друга, чтобы потом с этим золотом, омытым кровью, сделаться богатым?
Как будто богатство – это счастье? Ведь я уже был богат, но был ли я счастлив? – Рэтт Батлер остановился, задумавшись, у невысокого одноэтажного здания.
– Нет, я не был счастлив там, в Чарльстоне, не был никогда. Были прекрасные мгновения в моей жизни, но это нельзя было назвать счастьем.
Наверное, только здесь, на краю света, рядом с этими несчастными людьми я почувствовал себя человеком, уверенным в своих силах, уверенным в своих возможностях.
Это странно, что человек, бросив дом, бросив своих родителей, находит счастье, находит самого себя. Вернее, не находит, а постепенно, капля за каплей, становится самим собой, обретает уверенность, делается смелым, изощренным, мужает в борьбе за свою жизнь.
Вот так и я, изнеженный жизнью молодой человек, никогда не знавший настоящих трудностей, стал постепенно мужчиной, сильным человеком.
Теперь меня многие знают, многие боятся, многие ищут моей поддержки, и я помогаю, когда могу.
Вот сегодня помог этой Сьюзен. Правда, назвать это настоящей помощью тяжело, но все же, она хоть на несколько часов почувствовала себя совсем иным человеком, почувствовала себя прежней. И возможно, где-то впереди забрезжил для нее луч надежды, возможно, она бросит своего мужа, сорвется с насиженного места, ее потянет в дальние края.
А возможно, она вернется в свою Савану и там встретит человека, настоящего человека, который будет опекать ее, заботиться, будет ее любить. И тогда Сьюзен станет вновь счастливой, и тогда она вновь будет улыбаться, а ее глаза будут лучиться весельем.
А ведь глаза у Сьюзен прекрасны! Это теперь они грустны и полны боли, а если счастье коснется ее, поселится в ее душе, она сразу же преобразится, как цветок, который вынесли на солнце. Она распустится – и все вокруг изумятся, какая же она замечательная женщина и как она красива».
От этих мыслей Рэтту Батлеру сделалось легче.
Он улыбнулся.
И если бы кто-нибудь в этот момент мог увидеть его, то подумал бы, что это счастливый мужчина, который, возможно, выпил чуть лишнего и сейчас возвращается домой.
«Так. Мигель меня ждет» – вновь повторил про себя Рэтт Батлер, подходя к отелю.
Он взглянул на окна второго этажа и увидел, что в комнате Мигеля Кастильо слабо теплится свет.
«Наверное, не спит, волнуется, думает, что я его бросил.
А если бы я не пришел, то завтра утром он бы бросился на поиски.
Он перерыл бы весь этот городок, расспрашивая каждого, не видел ли он его лучшего друга. Странно, он меня называет лучшим другом, надежным товарищем… Конечно же, Мигель Кастильо врет. Ведь он уже не может без вранья. Он обманывает всех, обманывает своего брата, обманывает сам себя и сам свято верит в этот обман».
Рэтт Батлер, осторожно ступая, взошел на крыльцо и толкнул дверь.
Хозяин отеля стоял за стойкой.
За угловым столиком сидело двое мужчин со стаканами в руках. Перед ними на широком дубовом столе стояла бутылка виски и тарелки с едой.
Рэтт Батлер улыбнулся. У него было замечательное настроение. Он верил в свою счастливую звезду.
Хозяин поднял голову от толстой регистрационной книги, посмотрел на Рэтта Батлера, немного заискивающе улыбнулся и опустил голову.
Рэтт Батлер прикоснулся двумя пальцами к своей широкополой шляпе, чтобы поправить ее.
И в это мгновение он почувствовал, как два ствола уперлись ему в спину.
– Стой тихо, – услышал он незнакомый, немного скрипучий мужской голос, – одно движение – и мы стреляем, а ты, парень, покойник.
– Я стою, господа, – Рэтт Батлер медленно поднял руки.
– Руки можно не поднимать, – мужчина уже вытащил револьвер Рэтта и сунул себе за пояс.
– Что вам надо? – не оглядываясь, произнес Рэтт Батлер.
– Нам, собственно, от тебя ничего не нужно, – сказал один из мужчин, – но с тобой желает поговорить наш приятель.
– Кто ваш приятель?
– Не спеши, скоро сам все узнаешь, – послышалось из-за спины.
Двое мужчин, сидевших за широким столом со стаканами в руках, положили свои револьверы на стол и пристально смотрели на Батлера. Казалось, одно неосторожное движение, и мужчины, опрокинув стол, бросятся на него, повалят и начнут нещадно бить, столько злости было в их узких, глубоко посаженных глазах.
«Скорее всего, это бандиты, наверное, они что-то пронюхали о золоте Билла Карлсона» – тут же мелькнула в голове Рэтта Батлера мысль.
– Иди тихо, осторожно поднимайся на второй этаж, там тебя ждут.
– А если я не пойду? – вдруг проронил Рэтт Батлер.
– Ну что ж, приятель, тогда мне придется ударить тебя револьвером по затылку и отнести наверх. Если тебе такой вариант нравится больше, то мы можем его использовать.
– Нет, – Рэтт Батлер покачал головой, – я пойду сам.
– Вот и договорились, это совсем другое дело. Наш приятель любит сговорчивых людей.
Двое мужчин в черных широкополых шляпах тоже поднялись из-за стола и, держа револьверы в руках, медленно начали подниматься по широкой скрипучей лестнице на второй этаж.
Рэтт Батлер подумал, что сейчас подходящий момент перепрыгнуть через перила и броситься бежать.
Но его остановил скрипучий мужской голос:
– Ты, наверное, думаешь, как бы перемахнуть через перила и рвануть на улицу. Но учти, приятель, на улице стоит еще один наш друг, кстати, он очень меткий стрелок, а ты выскочишь из освещенного помещения. Имей в виду, он стреляет не хуже тебя.
– Скорее всего, – заметил Рэтт Батлер.
Он почувствовал, как в его душе нарастает какой-то неясный страх, недоброе предчувствие.
Но ничего не оставалось делать, как повиноваться четверым мужчинам, которые провели его по гулкому, как тоннель коридору. У последней двери они приостановились, один из мужчин постучал в дверь и открыл ее.
Рэтт Батлер переступил порог.
– Руки можешь опустить, – услышал он знакомый голос и взглянул в угол комнаты, туда, где за столом сидел Гарри Купер, положив на колени револьвер со взведенным курком.
– Руки, говорю, можешь опустить, – повторил он и криво, одними губами улыбнулся.
Тонкая полоска его черных усов дернулась.
Рэтт Батлер опустил руки.
– Все можете быть свободными. Постойте за дверью. Мы с молодым джентльменом должны поговорить.
Четверо верзил молча исполнили просьбу или скорее приказ Купера и покинули комнату.
– Присаживайся, Батлер. Давно мы с тобой не виделись.
– Да нет, не очень давно, – возразил Рэтт, – я как-то видел тебя в одном небольшом поселке золотоискателей.
– Да? Ты меня заметил? – ухмыльнулся Гарри Купер, – ты довольно наблюдательный.
– Такова моя работа. Всегда нужно опасаться, что кто-нибудь может выстрелить тебе в затылок.
– Действительно, осторожность в этих краях не помешает. Садись, Батлер, я хочу с тобой поговорить.
– О чем нам говорить с тобой, Купер? – сказал Рэтт, усаживаясь на низкий деревянный табурет.
Он опустил голову и увидел на полу у своих ног несколько больших темных пятен.
Рэтт поставил на них свой сапог и провел черту.
Это кровь!
Рэтт сразу же и догадался, чья это кровь. И на его губах появилась злая и недовольная улыбка, а взгляд сделался жестким и твердым.
– Мне кажется, Батлер, что ты любишь путешествовать.
– Все мы на этом свете путешественники, – философски заметил Рэтт Батлер.
– Конечно, я тебя понимаю. Все мы по делам переезжаем из одного форта в другой, из одного поселка в другой, третий, четвертый. Ездим по городам, ищем работу. Ты и сейчас едешь по делам, не правда ли?
– Это мое дело, Купер, зачем и куда мне ехать.
– Наверное, Батлер, тебе уже изрядно надоело перестреливать веревки и спасать от петли всяких бандитов, а?
– Нет, Купер, хорошие поступки никогда не надоедают. Я от этого, признаюсь тебе, не устал.
– Как ты, Батлер, смотришь на то, чтобы проехаться со мной в одно место?
– Можно. Можно и поехать, – пожал плечами Батлер.
– Прекрасно.
– Послушай, Купер, а ты не будешь обращаться со мной так, как с Мигелем Кастильо?
– Я? – изумленно вскинул тонкие черные брови Гарри Купер. – О чем ты? Я не совсем тебя понимаю.
– Да все ты прекрасно понимаешь, – и Рэтт Батлер провел носком своего сапога по лужице крови.
– А, ты это имеешь в виду. Думаю, что нет.
– Это приятно слышать, – заметил Рэтт Батлер.
– Я не буду обращаться с тобой так, как с амиго, я думаю, что ты заговоришь сам, – Гарри Купер призадумался, приподнял шляпу, сдвинул ее на затылок.
– Купер, я думаю, что я не заговорю, этого не произойдет.
– Батлер, я ведь давно за тобой наблюдал и вполне был уверен, что ты ничего не скажешь.
– Ну что ж, я рад, что ты такой проницательный, Купер.
– И не потому ты ничего не скажешь, что ты крепче Мигеля Кастильо, совсем не поэтому, просто ты, Батлер, достаточно умен, чтобы понять, что если скажешь, то тебя ничто на этом свете не спасет.
– Да, Купер, ты действительно проницательный, и я ничего не скажу, чтобы ты ни делал.
– А я ничего и не собираюсь делать, кроме предложения.
– Послушай, а что с моим приятелем, что ты с сделал с Мигелем Кастильо? – Рэтт Батлер посмотрел на темное пятно крови на досках.
– С ним все в порядке. Он в очень надежных руках.
– Ты его убил? – криво и зло усмехнулся Рэтт Батлер.
– Нет, зачем, ведь его голова стоит три тысячи долларов, зачем же мне лишать своих людей хорошего заработка?
– Да, наверное, ты прав, – заметил Рэтт Батлер.
– Хочешь немного выпить? – уже другим тоном произнес Гарри Купер, беря со стола стакан и наполовину наполняя его виски.
Рэтт Батлер взял стакан, отпил небольшой глоток и ухмыльнулся.
– Ты что-то слишком добр, Купер.
– А что мне остается, Батлер?
Мужчины несколько мгновений смотрели друг другу в глаза.
Гарри Купер не выдержал и первым отвел свой взор в сторону.
– Возьми револьвер, – и он, взяв со стола пояс с кобурой и револьвером, бросил Рэтту Батлеру.
Тот на лету поймал, выхватил из кобуры свой револьвер, его палец уже было дернулся к курку, но потом Рэтт Батлер ухмыльнулся.
– А ты не боишься, что я могу выстрелить? – спросил он у Гарри Купера.
– Нет, приятель, вот этого я не боюсь. Дело в том, что теперь только я знаю, где находится кладбище, а ты знаешь, что написано на могиле. И мы вдвоем, я думаю, можем достать это золото.
– Наверное, ты хочешь получить половину? – улыбнулся Рэтт Батлер.
– Да, я человек честный и на большее не претендую. Сто тысяч мне, сто тысяч тебе. Я думаю, так будет честно, да и помощник хороший тебе нужен.
– Конечно, – сказал Рэтт Батлер, глядя на лужу.
Он вспоминал неудачника Мигеля Кастильо, который проговорился. Конечно, его били, пытали, но даже страшная жадность Мигеля не помогла ему сдержаться, и он проговорился, и теперь уже тайна известна трем.
Но только он один, Рэтт Батлер, знает последнее слово, держит в руках золотой ключик, который может открыть самый сложный замок.
– Ты, Гарри, конечно все рассчитал.
– Да, Рэтт, я человек не жадный. Ты просто сменил напарника. Ведь какая тебе разница, кому отдать половину – Мигелю Кастильо или мне? Тем более, я об этих деньгах знал раньше вас обоих, и я искал Билла Карлсона, колесил по этим поселкам, скакал по пустыне, по пыльным дорогам. Но вам просто повезло, вы встретили его всего на несколько часов раньше, чем я.
– Конечно, Купер, если бы повезло тебе, и ты встретил его, то тогда мы бы не сидели здесь и не разговаривали.
– Верно замечено, – сказал Гарри Купер, снимая с вешалки свой черный плащ. – Собирайся, мы сейчас же двинемся в путь.
– А нам что, далеко ехать? – поинтересовался Рэтт Батлер, проворачивая барабан револьвера.
– Довольно далеко. А разве тебе амиго не сказал, где находится кладбище?
Рэтт Батлер на этот вопрос не ответил. Он пожал плечами и хмыкнул.
– К тому же, Батлер, вдвоем нам добыть это золото будет легче, чем тебе одному, – Гарри Купер еще не был окончательно уверен, что Мигель Кастильо не сообщил напарнику название кладбища, на котором было спрятано золото. – Так он тебе ничего не сказал?
– Кто? – вскинул голову и глядя в немигающие глаза Гарри Купера поинтересовался Рэтт Батлер.
– Как это кто, твой давний приятель, амиго.
– А, амиго, говорил кое-что, но в общем, по-моему, это пустяки. Ведь я и так знал достаточно.
– Ты хочешь сказать, что мог бы добраться и в одиночку до этого золота?
– Почему в одиночку, я мог бы прихватить пару помощников, и они бы все сделали, а я бы только смотрел.
– А потом, я прекрасно понимаю, как бы ты поступил.
– Навряд ли ты, Гарри, понимаешь, что сделал бы я.
– Ну как же, Рэтт, ты благородный, ты джентльмен, у тебя в жилах голубая кровь. Но, думаю, когда дело дошло бы до двухсот тысяч золотом, то и твой палец спокойно нажал бы дважды на курок, и оба твои помощника рухнули бы на дно могилы.
– Ты ошибаешься.
– Спорить об этом, в принципе, бессмысленно.
Гарри Купер поправил пояс с тяжелым револьвером.
Потом вытащил оружие, осмотрел его, дунул в ствол и вновь сунул в кожаную расшитую кобуру.
– Купер, какого черта мы будем тащиться ночью в какую-то даль? Может, поедем завтра с утра, немного отдохнув?
– Ты хочешь сказать, что очень устал и очень много работал?
– Да, я не прочь часок-другой поспать.
– А мне кажется, это не лучшее предложение, Рэтт. Давай уедем из этого городка как можно скорее.
– Мне кажется, ты, Гарри, чего-то боишься.
– Я? – Гарри Купер положил руку на рукоятку револьвера. – Ты же знаешь, я ничего не боюсь.
– А вот я боюсь. Мне не хочется тянуться по ночной дороге. Ведь не дай Бог, какой-нибудь разбойник, вроде тебя, выстрелит из-за куста или из-за скалы, и тогда ты так и не узнаешь, в какой могиле спрятано золото.
– Батлер, я и мои ребята будут тебя охранять как зеницу ока. Даже ветер не коснется твоих волос, они будут сдувать пыль с твоих сапог и будут следить за тем, чтобы тебя не то что пуля, чтобы комар случайно не укусил.
– Какой ты заботливый, Гарри, и все из-за каких-то ста тысяч золотом.
– Батлер, сто тысяч золотом – это очень большие деньги, очень.
– И что же ты будешь с ними делать, Гарри? Наверное, раздашь бедным, раздашь инвалидам и калекам, сиротам и бродягам?
– А это уж, Батлер, мое дело. Ты, если хочешь, можешь раздать свою половину, а я знаю, что делать со своими деньгами.
Рэтт Батлер явно не собирался никуда ехать. Он придвинул свой табурет к стене, оперся о нее спиной, а ноги забросил на второй табурет.
Он так и сидел, делая маленькие глотки виски и глядя на Купера, который явно нервничал.
– Ладно, Батлер, если ты не желаешь ехать ночью, если ты боишься, то что ж, давай посидим до рассвета здесь. Но на рассвете тронемся в путь.
– Вот это совсем другой разговор.
Гарри Купер надвинул шляпу на глаза.
– Купер, открой окно, я люблю, когда свежий воздух залетает в комнату, а то здесь воняет потом.
– Да, твой приятель Мигель Кастильо вспотел, как негр на плантации.
– Так с ним все в порядке? – не открывая глаз, спросил Рэтт Батлер.
– Конечно в порядке, а что же с ним сделается? Я думаю, завтра с ним разберутся, и он будет болтаться в петле на какой-нибудь пыльной площади. А мы в это время будем скакать по такой же пыльной и жаркой дороге.
– Гарри, мне не хотелось бы, чтобы так поступили с Мигелем.
– Мало ли что не хотелось бы тебе. Мои люди тоже должны на что-то жить. Да твой приятель уже давно достоин такой же участи и по нем давным-давно петля плачет, просто ему все время везло.
– Слушай, а может быть, пусть ему повезет и на этот раз? – сказал Рэтт Батлер.
– Нет, на этот раз ему не повезет. Тем более, я не хочу делить двести тысяч на троих. Ведь это такая сумма, которая не очень хорошо делится, не правда ли, Рэтт? Ты знаешь, Рэтт, две тысячи долларов очень хорошо и легко делятся на троих, а вот двести тысяч золотом на троих ну никак не делятся, никак.
– Ты просто, Гарри, слаб в математике. Можно поделить и эту сумму.
– Возможно, Батлер, но лучше мы поделим ее надвое, так будет более справедливо.
На это замечание Рэтт Батлер ничего не ответил.
Он вытащил из нагрудного кармана сигару, сунул ее в рот и неторопливо раскурил, чиркнув спичкой о стену.
Гарри Купер тоже закурил сигару. Он сидел, забросив ноги на стол, привалясь спиной к стене и смотрел на Рэтта Батлера.
– Батлер, я уже давно заприметил тебя в этих краях и давно за тобой наблюдаю.
– Ну и что?
– Я все никак не могу понять, что же ты за человек, что ты здесь делаешь?
– То же, что и ты.
– Я? Я зарабатываю деньги, – зло сказал Гарри Купер, – а ты?
– А я, – Рэтт Батлер задумался, – я живу в свое удовольствие.
– Ты это называешь удовольствием, скакать по выжженной земле, стрелять, убегать, прятаться, искать? Разве это удовольствие?
– Может, для тебя это несчастье, а для меня это счастье. Мне нравится, я сам выбрал подобную жизнь.
– Мне кажется, Батлер, что ты из богатой хорошей семьи, что где-то у тебя есть дом, возможно, родители, может быть, жена. И я нисколько не сомневаюсь, что у тебя есть деньги.
– Возможно, ты не ошибаешься, – сказал Батлер, выпуская тонкую струйку голубоватого дыма в потолок.
– Тогда я все равно не могу понять, что ты делаешь здесь?
– Купер, я тебе уже ответил, я здесь живу.
– Но разве это жизнь, Батлер? Это же сплошное мученье, сплошные несчастья, тем более, что каждый день тебе могут всадить пулю в затылок или распороть живот в пьяной потасовке в каком-нибудь салуне.
– Как видишь, пока не распороли.
– Ведь тебя, наверное, даже золото не интересует?
– Ты думаешь? – воскликнул Рэтт Батлер.
– Я в этом уверен, – сказал Гарри Купер, тоже выпуская тонкую струйку голубоватого дыма в потолок.
– Может быть, меня и не интересует золото как таковое, но мне важно добыть его, добраться, найти. Вот это меня и привлекает.
– Странные есть люди, странные у них желания, – заметил Гарри Купер. – Вот Мигель Кастильо, этот чертов амиго, эта продажная душонка, он мне понятен полностью. Я могу просчитать каждый его шаг, каждое малейшее движение. А вот тебя, Батлер, мне понять трудно.
– Послушай, Купер, может быть, будем спать, а поговорим завтра? Ведь дорога, как я понимаю, длинная, а с хорошим попутчиком тебе будет о чем поговорить.
– Нет, Батлер, скажи мне честно, зачем тебе деньги и что ты с ними сделаешь?
– Купер, по-моему, этим вопросом мучаются почти все те, кто сюда приехал. Они все мечтают добыть золото, мечтают разбогатеть, думая, что это принесет им счастье. Но я уверен, что они ошибаются, – сказал Рэтт Батлер и надвинул свою шляпу на самые глаза.
– Почему это они ошибаются? Я абсолютно уверен, что если у меня будет много денег, то я буду счастлив.
– Что ж, если ты в этом уверен, тогда прекрасно, тогда у тебя в жизни только одна цель – добыть деньги, добыть это золото, добыть во что бы то ни стало. И тогда ты, Гарри Купер, будешь счастливым. Видишь, как все просто – ты с моей помощью добываешь золото – и все твои проблемы решены.
– Да, – коротко сказал Гарри Купер.