355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Джо Патни » Совсем не респектабелен » Текст книги (страница 7)
Совсем не респектабелен
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 17:59

Текст книги "Совсем не респектабелен"


Автор книги: Мэри Джо Патни



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц)

Кири охнула.

– Я и понятия не имела, что здесь тайник!

Маккензи раскатал записку и пробежал глазами написанное.

– Похожее на французский шифр. А ты что думаешь, Керкленд?

Его друг внимательно исследовал аккуратные ряды букв.

– Ты прав, причем с этим шифром мне уже приходилось работать. Твои шустрые контрабандисты не брезгуют никакой работой. Подожди минутку, я попробую расшифровать написанное.

Маккензи понюхал тайничок и рукоятке.

– Здесь все еще сохранился запах. Вы можете определить, что это за запах, леди Кири? – спросил он, передавая ей обе части кинжала.

Она закрыла глаза, чтобы сосредоточиться на запахе.

– Запах очень слабый. Я смогла бы определить точнее, если бы вы дали мне записку.

Керкленд протянул ей послание. Она снова туго свернула его и понюхала. И вдруг широко раскрыла глаза:

– Одеколон «Алехандро», причем его запах изменен абсолютно так же, как у главаря похитителей.

Маккензи тихо присвистнул.

– Если ваш чуткий носик не ошибается, то похитители тоже пользуются услугами контрабандистов для передачи посланий во Францию и оттуда. Может быть, главарь находился в пещере, когда мы там были?

Кири задумалась.

– Возможно, но я не помню никого, кто пахнул бы или двигался бы как главарь. Вы были там единственным мужчиной, который выглядел как джентльмен.

– А может, его там и не было, – отозвался Мак, – Интересно, кто же из контрабандистов является его курьером. Некоторые из них за деньги способны продать мать родную.

Керкленд снова уставился в послание.

– Проклятие! Извините меня за несдержанность, леди Кири. Этот заговор гораздо серьезнее, чем мы предполагали, Они не просто хотят похитить принцессу Шарлотту. Они ставят целью убийство принца-регента и по возможности большего числа его братьев.

– Но это ввергло бы Британию в хаос! – воскликнула Кири.

Маккензи, кажется, был потрясен не меньше Кири.

– Трудно себе представить, что может произойти, когда король сошел с ума, принц-регент и большинство королевских герцогов убиты, а наследница трона находится в плену во Франции!

– Даже сами заговорщики не способны предугадать, что произойдет, если они достигнут своих целей, – мрачно сказал Керкленд. – Вся Британия ополчится на Францию. Даже малые дети будут швырять в них камнями. И эта война не закончится, пока Париж не падет и Наполеон не будет закован в цепи.

– Однако, как ни глупа их политика, это не означает, что заговорщикам не удастся убить принца-регента и нескольких королевских герцогов. А потому их следует остановить,– подвел итог Керкленд.

– Тебе придется задействовать для этого всех твоих людей, – вздохнув, сказал Маккензи. – А мне, пожалуй, лучше умереть.

Глава 15

Кири в ужасе взглянула на Мака:

– Надеюсь, не в буквальном смысле?

– Не в буквальном. Но будет лучше, если все станут думать, будто меня сегодня убили. – Он скорчил гримасу. – Человек, которого убили выстрелом в лицо, был примерно моего роста и телосложения и примерно так же одет. Если Керкленд опознает его как меня, это ни у кого не вызовет сомнения.

– Возможно, – согласился Керкленд, нахмурив брови.– Но зачем тебе притворяться мертвым?

– Я сделал глупость: обругал похитителей по-французски. Теперь им известно, что я слышал сказанное ими о следующей попытке похищения принцессы Шарлотты. А если они подумают, что я мертв, они почувствуют себя в большей безопасности.

– Но они хватятся убитого, – заметила Кири. – И тогда поймут, что убит был не ты, а их человек.

– Я думаю, боксеры растворятся в Лондоне, и главарь не будет знать, кто был убит, а кто убежал, – объяснил Маккензи. – Если я изменю свой облик, то смогу бывать там, где Деймиен Маккензи оказался бы слишком заметной фигурой.

Кири пришлась совсем не по душе идея его смерти, пусть даже вымышленной, и она сказала:

– Вас все равно узнают по вашим глазам.

– Моя мать была актрисой, и я умею хорошо перевоплощаться, – пояснил Маккензи, добавив в свой стакан еще виски.– Главный похититель выглядел как джентльмен, и по крайней мере один из его людей был профессиональным боксером. Вполне возможно, я найду его в игорных притонах, на боксерских матчах или других спортивных мероприятиях.

Кири сомневалась, что ему удастся разыскать заговорщиков. Для этого он недостаточно хорошо их разглядел. И тут ей пришла в голову мысль – тревожная и захватывающая. Она задумалась, прислушиваясь к себе: да, ей хотелось это сделать.

– Вам потребуется моя помощь. Едва ли вам удастся узнать этих людей, ведь они были в масках, и вы видели их в течение какого-то мгновения. Я их разглядела лучше и к тому же могла бы распознать их по западу.

Мак в ужасе взглянул на нее.

– Но вы не можете появляться в таких местах, где я буду их разыскивать!

Забавляясь его реакцией, Кири спросила:

– Это еще почему?

– Потому что вы леди! – ответил он. – Большинство заведений, в которых я буду вести поиски, небезопасны и неприличны.

– А вы не заметили, что я неплохо умею позаботиться о себе? – спросила она. – К тому же если мы будем вместе, то оба будем в большей безопасности, чем каждый из нас в отдельности.

Не дав Маккензи возразить, Керкленд задумчиво проговорил:

– Ее способность может оказаться полезной. У нас действительно мало данных, с которых можно начать.

– Ее семья не согласится на это! – воскликнул Маккензи. – Эштон и генерал Стилуэлл относятся к ней очень покровительственно.

– Я уже совершеннолетняя, – напомнила Кири. – Они, конечно, могут это не одобрить, но остановить меня не смогут.

– Вы там будете выглядеть словно лебедь в курятнике, – заметил Маккензи.

Кири с благодарностью вспомнила о сержанте О’Ниле, который служил у генерала. Она очень многому у него научилась. Она наблюдала также за жизнью маркитанток, которые следуют за каждой армией. Кири уперла руки в бока, вульгарно выпятила грудь и сказала с чисто ирландским акцентом:

– Думаете, я не могу выглядеть, как ирландская потаскушка?

Мак удивленно уставился на нее.

– Где, черт возьми, вы научились вести себя и говорить, словно дублинская гулящая девка?

– Не забудьте, что я росла в военных городках в Индии и многие из солдат были ирландцами. – Ее губы дрогнули в озорной улыбке. – Им нравились мои темные волосы и зеленые глаза. Они говорили, что я похожа на настоящую ирландскую девушку. Я проводила среди них довольно много времени и узнала от них много интересного.

Керкленд окинул Кири расчетливым взглядом и заявил:

– У нее гораздо больше шансов выявить похитителей, чем у тебя или у меня, Мак.

Маккензи взъерошил волосы и раздраженно вздохнул:

– Возможно, теоретически это разумно, но я не представляю себе, каким образом сможет леди Кири каждый вечер исчезать из Эштон-Хауса, чтобы сопровождать меня по злачным местам.

– Адам и Мария скоро уезжают в его загородную резиденцию, а с ними уедет и моя семья, – сказала Кири. – Я смогу спокойно остаться в Лондоне, а те, кого интересует мое местонахождение, сочтут, что я уехала вместе со всеми в Ролстон-Эбби.

– У меня есть дом на Эксетер-стрит, рядом с Ковент-Гарденом, где всегда найдется место для тех, кому нужен на какое-то время спокойный приют, – сказал Керкленд. – Вы могли бы оба там остановиться, поскольку тебе, Мак, тоже потребуется место, где можно залечь на дно.

Маккензи уставился на Кири в еще большем ужасе.

– Как можем мы находиться под одной крышей? Ведь если об этом узнают, ее репутация будет испорчена навсегда.

– Вы беспокоитесь о моей репутации больше, чем я, – язвительно заявила Кири.– Я уверена, что судьбы Британии и королевской семьи важнее, чем это.

– Вы будете в доме не одни, – добавил Керкленд. – Кроме супружеской четы, которая присматривает за домом, там сейчас проживает Кассандра. Я намерен попросить ее остаться в Лондоне и помочь нам найти заговорщиков. Так что у леди Кири будет дуэнья.

– Кассандра – потрясающий агент, но… в роли дуэньи? – сказал Маккензи с таким удивлением, что Кири захотелось немедленно встретиться с этой женщиной.

Но Маккензи продолжал возражать, и Кири окончательно вышла из себя.

– Почему только мужчинам разрешается рисковать? Я ведь не кукла, которую можно посадить на полку и забыть! Возможно, вам, джентльмены, потребуется любая помощь.

– Она права, – сказал Керкленд. – Леди Кири – красавица благородного происхождения, но, кроме того, она обладает сердцем воина и очень ценными способностями.

Маккензи со вздохом капитулировал:

– Полагаю, ты прав, но не могу сказать, что мне это нравится. – Он поднялся, бросив сердитый взгляд на Кири. – Я искренне надеюсь, что генерал Стилуэлл запрет вас в вашей комнате, но сомневаюсь, что у него это получится. Вы хотя бы обсудите с семьей этот вопрос? Возможно, кому-нибудь из них удастся убедить вас лучше, чем мне.

– Разумеется, – сказала она, хотя знала, что это все равно не заставит ее изменить решение.

– В таком случае я ухожу. Керкленд, не забудь дать знать Уиллу, чтобы он не верил некрологам. Офицера, служащего в Испании, не стоит сбивать с толку.

– Я сам напишу ему записку, – пообещал Керкленд, – А ты что, собираешься придать убедительность своей мнимой смерти?

– Я вынесу трупы в переулок за домом, – пояснил Маккензи, – и уложу их так, чтобы казалось, будто они убили друг друга.

– И после этого тебе надо как можно скорее скрыться, – сказал Керкленд, вынимая из внутреннего кармана ключ. – Ты знаешь, где находится дом. А вот ключ от него.

Маккензи усмехнулся:

– В доме на Эксетер-стрит я останавливался и раньше. Неужели ты подумал, что я не сделал запасного ключа?

Керкленд рассмеялся и снова положил ключ в карман.

– Непозволительная забывчивость с моей стороны.

– Думаю, на сегодня всяких потрясений с меня хватит. – Кири зевнула, прикрыв рот рукой. – Нельзя ли попросить проводить меня домой? Мне необходимо собраться с силами, чтобы убедить родителей в том, что я нужна королю, принцессе и стране.

– Если бы вы всегда были послушной дочерью, то не оказались бы сегодня здесь, – сдержанно заметил Маккензи.

– Правда, – с озорной улыбкой согласилась Кири. – Но я стараюсь не тревожить их, когда в этом нет особой необходимости.

– Сейчас позову экипаж, – сказал Керкленд, вставая. – Мак, с тобой мы увидимся на Эксетер-стрит. Когда увидишь Кассандру, расскажи ей о заговоре. Возможно, у нее появятся какие-нибудь толковые мысли по этому поводу.

– У нее всегда имеются толковые мысли, – заметил Маккензи. Как только Керкленд вышел из кабинета, он открыл потайной сейф, достал пятьдесят гиней, которые положил туда раньше, и, повернувшись к Кири, сказал: – Извините, я должен пойти и переложить трупы.

Но он медлил, не сводя глаз с Кири. В нем боролись два желания: убежать от нее или поцеловать. Кири, конечно, предпочла бы поцелуй, хотя было бы глупо поощрять буйное притяжение, возникающее между ними, особенно сейчас, когда им, возможно, придется какое-то время жить под одной крышей.

– Пойду, пока мы с вами оба не попали по моей вине в беду, – сказал он, – Керкленд будет держать вас в курсе событий. И… – он помедлил, – берегите себя, моя дева-воительница.

Он вышел из комнаты, тихо закрыв за собой дверь.

Глава 16

Кири все еще пристально смотрела на закрывшуюся за ним дверь, когда вернулся Керкленд.

– Экипаж ждет вас, леди Кири.

Чувствуя себя безумно усталой, она взяла домино и следом за ним вышла из кабинета. Он отвел ее к боковому входу, где перед дверью стоял экипаж. На кучерском месте сидел один из одетых в черное охранников Деймиена.

Керкленд вскочил в экипаж и уселся напротив нее.

– Я обещал мисс Кларк-Таунсенд лично доставить вас домой, – пояснил он. – Кстати, вы хотите, чтобы я присутствовал при вашем обсуждении нашего дела с вашей семьей?

– Да, мне пожалуй, потребуется союзник. – Она криво усмехнулась. – С Адамом, если удастся, я поговорю во время завтрака. Ваше присутствие придало бы серьезность обсуждению этого вопроса.

– В таком случае я к вам заеду.

Тихо вздохнув, Кири устроилась поудобнее на кожаном сиденье. Если бы она и Керкленд влюбились друг в друга, жить было бы легко и просто. Богач благородного происхождения, он был одним из лучших друзей ее брата. Все приветствовали бы брак между ними.

Но почему-то женщин влечет к мужчинам непостоянным, которые могут прельстить умом, юмором и потрясающим обаянием.

Решительно остановив поток своих мыслей, она спросила:

– Вы думаете, мы сможем остановить заговорщиков до того, как они уничтожат членов королевской семьи? Большинство королевских герцогов – люди никчемные, их содержание дорого обходится казне, но принцесса Шарлотта позволяет надеяться на лучшее будущее.

– Я думаю, если она переедет в Виндзор, то будет в безопасности, – сказал Керкленд. – А вот ее отцу и дядям угрожает большая опасность: в поисках развлечений они разъезжают по всему Лондону. К тому же они очень упрямы и не верят, что им может угрожать опасность. Но мы должны постараться сделать все, что в наших силах, чтобы предотвратить угрозу. Хотя этот заговор хорошо организован, в него едва ли вовлечено много людей.

– Скажите, а каким образом вы включились в эту шпионскую деятельность? – поинтересовалась Кири. – Вам хотелось перехитрить столь же умных, как вы, людей? Или вы стремились внести свой вклад в общую борьбу?

– Наверное, и то и другое. – Он вздохнул. – Кому-то же нужно делать эту работу.

– Но почему именно вам?

После продолжительного молчания он сказал:

– Больше всего этому способствовал один несчастный случай. Вы никогда не слышали от Эштона или других бывших учащихся Уэстерфилда об Уиндеме?

– Об однокашнике, который исчез после окончания срока действия Амьенского мирного договора? Его призрак беспокоит всех вас.

Керкленд невесело усмехнулся:

– Уиндема все любили. В нем была широта и щедрость. Расставшись с леди Агнес, мы все разбрелись в разные стороны. Уиндем отправился во Францию и перед отъездом назначил общую встречу на день своего возвращения.

– Но он так и не вернулся, – тихо проговорила она.

– Когда закончилось действие мирного договора, Франция была в хаосе. – Керкленд чуть помедлил, и Кири догадалась: он решает, все ли можно ей говорить. – Благодаря связям моей семьи в области морских перевозок я навел кое-какие справки, но напасть на след Уиндема во Франции не удалось. Однако в мои руки попала другая информация, которая могла бы заинтересовать министерство иностранных дел. После этого меня попросили и дальше собирать информацию. – Кири показалось в темноте, что он пожал плечами. – Вот так случайность может изменить жизнь.

– Но о судьбе Уиндема вам ничего узнать не удалось.

– Нет, – сказал он и после продолжительной паузы добавил: – Но возможно, когда-нибудь что-нибудь выяснится.

Кири на цыпочках вошла в Эштон-Хаус, радуясь тому, что в доме все спят, – она слишком устала, чтобы сейчас давать объяснения. Но, выполняя обещание, данное Саре, она постучала в дверь ее комнаты.

Сара немедленно распахнула дверь. Она переоделась на ночь, но спать еще не ложилась и жестом пригласила Кири войти.

– Слава Богу, ты наконец вернулась!

– По правде говоря, никакой опасности не было, – сказала Кири, закрывая за собой дверь. – Просто лорд Керкленд хотел узнать все подробности о похищении, которые я могла заметить. Тебе удалось вернуть принцессу Шарлотту домой, не вызвав шума?

Сара кивнула:

– У нее имеется хитроумно разработанный личный маршрут входа в Уоруик-Хаус и выхода из него.

– Даже если она вернулась в свою постель незамеченной, это событие должно изменить всю ее жизнь. – По дороге домой Кири решила, что Саре надо рассказать достаточно, чтобы объяснить похищение, но не более того. – Керкленд полагает, что за попыткой похищения принцессы стоят французы. И что они повторят попытку.

Сара тихо охнула.

– Как это ужасно! Ее переведут в более безопасное место?

– Наверное. Вероятнее всего, в Виндзорский замок. Там она будет в безопасности.

– Надеюсь. Она мне понравилась. И хотя у нее нелегкая жизнь из-за раздора между ее родителями, она остается милой и великодушной.

– Надеюсь, она при этом еще и умненькая, потому что вполне возможно, что когда-нибудь она станет королевой Англии, – сказала Кири, с трудом подавив зевок. – А теперь я иду спать.

– Я тоже ложусь. – Сара сморщила носик. – Думаю, с меня достаточно приключений. Впечатлений хватит надолго.

Но для Кири приключения только начинались.

Мак искусно разместил два трупа в переулке за домом, изо всех сил стараясь придать более крупному мужчине сходство с покойным Деймиеном Маккензи. Потом он прошагал по переулку до калитки и вошел в обнесенный стеной садик позади его дома.

Дом отделяла от сада пара французских застекленных раздвижных дверей в центре здания. Но в правом углу задней стены был неприметный вход, который вел в комнату, первоначально предназначавшуюся для хранения садового инвентаря. В нее можно было войти как из дома, так и из сада. Мак установил очень надежные замки на обеих дверях и превратил комнату в свою штаб-квартиру для всякой нечестивой деятельности.

В свое время Мак с наслаждением наблюдал, как мать-актриса меняет свою внешность, и в детстве он любил изменять свой облик так, чтобы походить на кого-то другого.

Хотя он комфортнее всего чувствовал себя в своем собственном обличье, его работа с Керклендом иногда требовала, чтобы он выглядел как рабочий, моряк или кучер. Поэтому у него имелись в комнате одежда и аксессуары, позволяющие стать похожим на любого – от щеголя до старьевщика.

Конечно, будь он среднего роста и среднего телосложения, было бы проще. Но он научился кое-каким уловкам, позволяющим сделать свой рост и телосложение менее заметными. Например, надеть подбитый ватой жилет, отчего фигура казалась ниже и более коренастой.

Потом он закрыл карий глаз нашлепкой. Нашлепки на глазах были обычным явлением, и не привлекали особого внимания. Это позволило скрыть разницу в цвете глаз. Глаз, не закрытый нашлепкой, имел свойство менять цвет от синего к серому и даже к зеленому, в зависимости от цвета одежды. Очень полезное свойство для хамелеона.

Он надел на себя: кучерскую одежду – поношенную, но хорошего качества, чтобы показать, что он уважаемый человек в своем ремесле. Подошвы сапог были изготовлены таким образом, что позволяли слегка изменить его походку.

Подобно всем его плащам, верхняя одежда кучера с несколькими съемными капюшонами имела множество внутренних и внешних карманов. Он добавил стопку банкнот к пятидесяти гинеям, полученным от леди Кири. Конечно, у него был банковский счет на вымышленное имя, в случае необходимости он мог снять с него любую сумму, – чтобы подкупить или, наоборот, откупиться в случае необходимости, – но ничто не могло сравниться с наличными.

Разместив на себе несколько видов оружия и сунув в сумку прочие предметы первой необходимости, он был готов к выходу. У него было несколько вымышленных имен на выбор. Он решил назваться Дэниелом: это имя созвучно с именем Деймиен, и на него будет проще откликаться.

Запирая за собой дверь и калитку, он подумал: интересно, сможет ли леди Кири Лоуфорд узнать его? Наверное, сможет, поскольку он не использовал одеколона, а значит, не изменил присущий ему запах.

Он шагал в темноте, и его одолевали противоречивое мысли. Его миссия заключалась в том, чтобы защитить королевскую семью, но если бы ему пришлось выбирать между спасением принцессы Шарлотты и спасением Кири Лоуфорд, он отправил бы короля, принцессу и интересы страны куда подальше.

– Милорд! Идите скорее! – взволнованно обратился к Керкленду бледный как полотно лакей. – В переулке лежат двое мертвых мужчин, мне кажется, они были в клубе.

– Проклятие! – воскликнул Керкленд и торопливо вскочил на ноги.

Проводив леди Кири домой, он вернулся в кабинет и стал ждать, пока кто-нибудь обнаружит трупы. Он узнал в лакее своего постоянного работника по имени Борден.

– Как ты их обнаружил?

– Я решил сделать небольшой перерыв и вышел из бального зада. Мне показалось, переулок за домом – подходящее место, чтобы расслабиться на несколько минут… – Он судорожно глотнул воздух. – И тут я увидел…

– Да уж, такая картина не способствует расслаблению, – заметил Керкленд, шагая по коридору рядом с лакеем. – Ты сообщил об этом Маккензи? Если это кто-то из наших завсегдатаев, он мог бы их опознать.

– Сэр…– Лакей, казалось, был на грани обморока. – Я боюсь… Мистер Маккензи… Я подумал; надо проверить, не в кабинете ли он, и увидел вас.

– Ладно, идем посмотрим, – сказал Керкленд. Он заметил, что там, где были убиты два человека, не осталось никаких следов крови. Мак очень тщательно вычистил коридор.

Борден, оставивший у задней двери фонарь, поднял его и осветил темный переулок. Трупы лежали в нескольких футах от них. Один сжимал в руке пистолет, другой выронил оружие, и оно валялось рядом.

– Похоже, они убили друг друга, – высказал предположение Керкленд. – Возможно, они поссорились, играя в карты, и решили на месте разобраться друг с другом. Не знаешь, кто они такие?

– Сэр, – прошептал Борден, – взгляните внимательнее вон на того, на крупного мужчину…

Керкленд подчинился, стараясь действовать так, как если бы эта сцена была для него абсолютно неожиданной. Он подошел ближе к крупному мужчине с обезображенным лицом, голова которого была повернута к ним затылком. У него были темно-русые волосы, длиной и цветом схожие с волосами Мака.

Борден опустил фонарь ниже, и в его свете блеснуло золотое кольцо на левой руке мертвеца.

– Боже милосердный! – воскликнул потрясенный Керкленд.

Нет, это невозможно. Он видел Мака живым и здоровым менее часа назад!

Он присел на корточки возле тела. Пистолет в мертвой руке был похож на пистолет Мака. И это кольцо с гравировкой…

Он поднял безжизненную руку, чтобы рассмотреть фамильный герб, выгравированный на золоте. Герб Мастерсонов на кольце был пересечен по диагонали черной ониксовой полосой, традиционно означавшей незаконнорожденность.

– Это кольцо Маккензи, – сказал он хриплым голосом. – Подарок его брата, лорда Мастерсона, – добавил он. Мака забавляло столь неделикатное напоминание о незаконности его рождения, поскольку исходило оно от Уилла Мастерсона. Они оба хохотали над этим кольцом.

– Я… я надеялся, что ошибся, – сказал Борден, чуть не плача. – Мистер Маккензи… ведь он спас мне жизнь, сэр, когда я попал в беду и меня чуть было не отправили на каторгу в Ботни-Бей. А он взял меня к себе и дал мне работу. Не могу поверить, что он мертв…

Слова Бордена вывели Керкленда из состояния отупения. Ну конечно же! Мак знал, что кольцо будет отличным опознавательным знаком. То мгновение, когда Керкленду показалось, что его друг действительно мертв, придало убедительности его реакции.

– Приведи сюда Баптиста и еще парочку людей. Пусть захватят с собой одеяла, чтобы закрыть трупы. И пошли кого-нибудь за магистратом. – Зная, что Мак захотел бы вернуть кольцо, и опасаясь, что его под шумок может кто-нибудь украсть, Керкленд снял кольцо с холодной руки. – Лорд Мастерсон захочет взять его.

Керкленд устало поднялся на ноги. Мак жив и здоров и скоро вернется к своей обычной жизни. Но были и другие, кого Керкленд отправил на верную гибель, и вспоминать об этом было особенно тяжело в такую ночь, как эта.

Одним из них был его друг Уиндем…

Вскоре из здания выбежал Баптист в сопровождении своего друга лорда Фендалла и двух сильных лакеев с одеялами.

– Керкленд! Скажите мне, что это неправда! – в отчаянии воскликнул Баптист.

– Боюсь, что это правда, – горестно проговорил Керкленд, показывая кольцо, лежащее на ладони. – Маккензи был убит выстрелом в лицо, и его нелегко узнать. Но это кольцо я снял с его пальца.

Баптист в ужасе уставился на кольцо.

– Нет, нет! Маккензи не может быть мертв! – Он взглянул на мощное тело, которое лакеи прикрыли одеялом.

Управляющий клубом издал какой-то сдавленный звук и отвернулся, держась дрожащей рукой за стену. Его вырвало.

Фендалл подошел ближе к Керкленду.

– Что произошло? – спросил он, понизив голос, как будто боялся потревожить мертвых.

– Я предполагаю, что Маккензи заметил вора в момент кражи и был убит, когда попытался остановить его. – Керкленд покачал головой. – Но всей правды мы, наверное, никогда не узнаем.

– Какая, огромная утрата, – сказал с сожалением Фендалл и отвернулся от трупов. – Вы ждете магистрата?

Керкленд кивнул:

– Я подумал, лучше ничего не трогать, пока он не прибудет.

Баптист, стоявший у стены, повернулся и вытер рот носовым платком. Он был все еще бледен, но умудрился взять себя в руки.

– А клуб? – чуть помедлив, сказал он. – Что будет с «Деймиеном»? Его унаследует лорд Мастерсон?

– Нет. Мы с Маккензи были партнерами, и по условиям нашего соглашения клуб переходит к тому, кто проживет дольше. Если один из нас умрет, клуб унаследует другой, – объяснил Керкленд, глядя на прикрытый одеялом труп, и подумал: ведь это и впрямь мог быть Маккензи. – Никто из нас не ожидал того, что произошло.

Баптист горестно покачал головой:

– Кто бы мог подумать, что его убьет обычный вор! Броситься в погоню за негодяем и потерять собственную жизнь!

– Мы не можем предугадать будущее, – раздумчиво проговорил Керкленд. – Но пока ничего не меняется. Продолжайте управлять клубом, как обычно. – Он покачал головой. – Но «Деймиен» без Мака уже не будет таким, как прежде.

Баптист кивнул в знак молчаливого согласия.

– Никогда. Но если вдруг вы решите продать бизнес, не дадите ли мне шанс купить его?

Керкленд ответил:

– Вы заслужили это право. А пока продолжайте работать, – сказал он и подумал, интересно бы знать, когда Мак сможет вернуться на свое законное место?

Глава 17

Кири рано легла спать, но сумбурные мысли помешали ей выспаться. Спускаясь к завтраку, она зевала. Адам уже находился в утренней столовой и заканчивал завтрак, просматривая утренние газеты.

Когда она вошла, он с улыбкой поднялся на ноги.

– Доброе утро, Кири. Судя по твоему виду, ты провела беспокойную ночь. – Она прикоснулась к его щеке сестринским поцелуем. – А Мария решила воспользоваться своим деликатным положением и позавтракать в постели. У нее сейчас Сара. – Он усмехнулся. – Уходя оттуда, я слышал какое-то хихиканье, так что в ближайшее время не жду здесь ни той ни другой.

Как только он снова сел, Кири сказала:

– Скоро она будет полна энергии. По крайней мере так говорит леди Джулия. Очень удобно, что лучшая подруга Марии является акушеркой. – Кири налила себе из серебряного кофейника чашечку ароматного горячего кофе. – Я живу в страхе, что тебе наскучит моя компания и ты выгонишь меня на улицу.

– Ни за что! – рассмеялся он. – Я слишком поздно получил статус главы семейства, и он мне еще не скоро наскучит. – Он налил себе еще чаю. – Генерал Стилуэлл прислал мне вчера записку: на следующей неделе они собираются в Ролстон-Холл. Он узнал, что поместье неподалеку от Ролстона выставлено на продажу, а он как раз давно подумывал о покупке загородного дома. Вот заодно и осмотрит «Блайт-Мэнор».

«Замечательно! Мы станем жить совсем рядом, но не будем путаться под ногами друг у друга. Мы сможем наверстать упущенное нами время, когда мы жили в разных концах земного шара».

И как бы отвечая ее мыслям, дверь в утреннюю столовую открылась и вошли ее родители. Лакшми, миниатюрная, потрясающе красивая брюнетка, была одета в английском стиле, а генерал был высоким, красивым мужчиной, который привык командовать и все еще был способен проскакать на коне целый день и половину ночи.

Отставив тарелку, Кири бросилась через всю комнату в объятия матери.

– Ах, мама, как хорошо, что тебя наконец освободили из твоего заточения!

– Мы с тобой не виделись целую вечность – почти месяц, – сказала Лакшми Лоуфорд-Стилуэлл, вдовствующая герцогиня Эштон, которая никогда не использовала свой титул. У нее были смеющиеся зеленые глаза, и не верилось, что она мать взрослых детей. Обнимая ее, Кири сразу же почувствовала себя лучше.

– Теперь моя очередь, – заявил Адам. – Я тоже не виделся с ней целый месяц. Наконец-то у вас сняли карантин. Томас и Люсия с вами?

– Они поправились, но легко утомляются, и я решила, что им лучше остаться дома, – ответила Лакшми.

– Вы будете завтракать? – спросил Адам.

– Мы поели, – ответил генерал, обнимая Кири, – но я бы не отказался от чашки чаю с парочкой этих симпатичных булочек.

Пока Адам усаживал мать и отчима, Кири налила им чаю и поставила блюдо с коричными булочками. Эштон-Хаус не испытывал недостатка в обслуживающем персонале, но Кири нравилось, когда в утренней столовой находились только члены семьи.

Кири снова принялась за еду, а остальные разговаривал и между собой. Пожалуй, сейчас был самый удобный момент, чтобы поговорить с ними всеми сразу.

Но как можно прервать разговор и сказать: «Кстати, прошлой ночью я тайком побывала в одном модном клубе и помогла предотвратить похищение одного из членов королевской семьи, а также намерена…» – и так далее, и тому подобное.

Непросто начать обсуждение этого вопроса:

Она как раз пыталась найти правильные слова, когда дверь снова открылась и в комнату вошел лорд Керкленд, который, как всегда, казался довольным жизнью. Адам встретил друга улыбкой и протянул ему руку.

– Кажется, моя утренняя столовая стала модным в Лондоне местом встреч! – сказал он.

– Похоже на то, – отозвался Керкленд, окидывая взглядом комнату, и на мгновение задержал взгляд на Кири. – Здравствуйте, леди Кири, миссис Стилуэлл и генерал Стилуэлл.

Налив себе кофе, он уселся за стол напротив генерала и Лакшми.

– Я рад, что вы все собрались здесь, поскольку намерен обсудить кое-что важное относительно леди Кири.

Генерал судя по всему, удивился, но был доволен.

– Вы хотите жениться на моей маленькой девочке? Она, конечно, сущее наказание, но вы не пожалеете.

Лакшми и Адам тоже были явно удивлены, но это не шло ни в какое сравнение с потрясением, написанным на физиономии Керкленда.

– Боже милосердный, нет! – воскликнул он.

Слишком поздно поняв, как оскорбительно звучат его слова, Керкленд торопливо проговорил:

– Леди Кири красива и очаровательна, она умна и предприимчива, но у меня нет романтических намерений по отношению к ней. Благодаря ее способностям в ней нуждается Британия. – Он взглянул на Кири. – Вы сами хотите рассказать всю историю?

Все взгляды обратились на нее, и Кири порадовалась, что не утратила дара речи.

Она вкратце описала обстоятельства отъезда из Граймз-Холла после случайно подслушанного разговора о ее приданом. Она умолчала о других оскорбительных высказываниях, но по затуманившемуся выражению лица матери поняла, что Лакшми догадывается о том, о чем она умолчала.

Как и следовало ожидать, генерал взорвался, услышав, как контрабандисты взяли в плен Кири, и инстинктивно схватился за оружие, которого при нем не было. Лакшми положила руку ему на плечо, а Кири быстро сказала:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю