Текст книги "В доме своем в пустыне"
Автор книги: Меир Шалев
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 26 страниц)
Готлиб, безногий садовник Дома слепых, с ума сходил по всему печеному. Мальчик Амоас говорил, что по ночам он «едет на своей тележке к Анжелу, чтоб попросить у них горбушку спеченного хлеба». Готлиб особенно любил маковые пироги, которые мои тети пекли по четвергам, но, даже зная об этом, я не переставал его бояться. В сущности, образ этого Готлиба на его большой, сверкающей инвалидной тележке, его могучие руки, которые гребут рычагами, движущими ее колеса, и огромный желтый кот, восседающий на обрубках его ног, – все это врезалось в мою память в мельчайших деталях и вызывает у меня сегодня точно такую же дрожь, как тогда. Оба они, и Готлиб, и желтый кот, давно уже мертвы, но всякий раз, когда я поднимаюсь из пустыни, чтобы навестить Большую Женщину, и вижу десятки желтых котов, что живут сегодня в ее квартале, я снова и снова содрогаюсь. Похоже, будто их страшный праотец раскололся на тысячу одинаковых зеркальных осколков. Верно, никто из его потомков не наделен его размерами, силой и злобностью, но воображение вновь высвобождает в моем теле тот давний ужас.
Черная Тетя взобралась по прутьям ворот, протянула длинную обезьянью руку, потянула и подняла меня к себе.
– Осторожней, тут острые концы. – Она уронила меня по другую сторону ворот и тут же спрыгнула и приземлилась рядом. – Тсс… Эти слепые все слышат.
Из интерната слышались голоса: «Встать! Встать! Встать!» И понукания: «Быстрее! Пошевеливайтесь, пошевеливайтесь!» И вдруг – звук звонкой пощечины и гневное: «Ты встанешь, наконец?!» – а за ним ужасный вскрик ребенка: «Не надо! Не надо! Не бейте меня так! Хватит!»
Черная Тетя застыла.
– Как они могут… – прошептала она. – Бить слепого ребенка! Ведь он даже руку не видит, которая на него замахивается!
– Слепая Женщина никогда их не бьет, – сказал я шепотом. – И еще она умеет предсказывать будущее.
– Отстань от меня со своей Слепой Женщиной, Рафаэль, и потише сейчас.
Длинными молчаливыми шагами, прижав к губам предостерегающий палец, она повела меня в глубь парка. Аккуратные дорожки, посыпанные приятно хрустящим под ногами гравием, пересекали росистую поляну и стекались к декоративному бассейну в самом ее центре. Черная Тетя показала мне на японских золотых рыбок в красно-желтую крапинку: «Смотри, какие большие, Рафаэль, правда – настоящие карпы?!» Рыбы вяло шевельнули медленными, палевого шелка занавесями своих плавников и лениво перевернулись вверх животами в ожидании слепых детей, которые подойдут и погладят подставленную им белизну.
– На них нужно много смотреть, – сказала Черная Тетя, – иначе их чешуя потеряет все свое золото. – Я не понял. – Из-за того, что на них весь день смотрят только слепые, – объяснила она. – И поэтому они медленно-медленно выцветают.
– Как Рыжая Тетя, – пробормотал я про себя.
– Не она одна, – сказала Черная Тетя. – Все мы так, женщины.
РУКА ОБ РУКУ, ВЫСОКИЕ И ТОНКИЕ
Рука об руку, высокие и тонкие, как два гладиолуса, один красный и один желтый, Рыжая Тетя и ее возлюбленный Эдуард гуляли по улицам Иерусалима. Их встречали недобрым взглядом, в них стреляли угрозами, ей не раз кричали: «Стыдись!» и «Английская подстилка!» – и даже такие слова, как «Изменница» и «Шлюха», она тоже слышала не раз. Но счастье шатром укрывало их обоих, и они не обращали внимания ни на кого.
На их свадьбу, которая проходила во дворце Верховного комиссара и в его присутствии, пришли мои Отец и Мать, дядя Элиэзер и Черная Тетя и несколько из культурных приятелей жениха. Молодожены отправились на медовый месяц в Каир и по возвращении сняли себе дом вблизи «Лагеря Алленби» [94]94
«Лагерь Алленби» – место размещения администрации генерала Алленби, в районе дороги на Бет-Лехем (см.).
[Закрыть], где располагался офис Дяди Эдуарда. Через много лет после этого дядя Авраам показал мне этот их дом. Мне было тогда четырнадцать лет. Учитель велел нам написать работу о «важных домах в Иерусалиме», и Авраам сказал, что возьмет меня на экскурсию по городу, покажет все его важные дома и объяснит, как они построены.
– Я закажу нам Хромого Гершона с его такси, – сказал он, – и мы поедем от дома к дому, как господа.
– Такси стоит уйму денег, – сказал я.
– У меня их достаточно, – сказал Авраам. – Такому человеку, как я, который сидит, как пес, во дворе, для кого ему беречь деньги?! Для детей, которых у него нет? Для Бога, который ему не помог? Деньгами надо пользоваться, Рафаэль.
Чтобы доставить ему удовольствие, я обул в тот день желтые ботинки фирмы «Бустар», перепоясался кожаным поясом, в нагрудном кармане у меня сверкал «Паркер-51», а в руке я держал записную книжку в обложке из льняной ткани. Все эти вещи подарил мне Авраам за год до того, на мою бар-мицву. Ботинки стерлись, пояс мне уже давно не по размеру, а ручку забрала себе Рона, когда мы расстались – «иначе я не уйду, мой любимый», сказала она. Но записная книжка по-прежнему со мной, вместе со списком. Вот: Учительская семинария в Бейт-а-Керем, в которой училась Мама до того, как мы родились, и здание Еврейского агентства [95]95
Еврейское агентство (Сохнут) – международная организация, созданная для связи между евреями Израиля и стран рассеяния и их сотрудничества в деле заселения и развития Земли Израиля.
[Закрыть], построенные из «мизи йауди». Терра-Санта [96]96
Терра-Санта – большое здание на углу улиц Короля Георга и Газы, увенчанное фигурой Божьей Матери с нимбом из электрических лампочек
[Закрыть]и гостиница «Царь Давид», построенные из «мизи ахмар», как и квартал Зихрон Моше. Лютеранская церковь и Музей Рокфеллера [97]97
Музей Рокфеллера – археологический музей, расположенный напротив Цветочных ворот Старого города, вблизи Гефсиманского сада.
[Закрыть](Авраам показал мне их с крыши монастыря Нотр-Дам де Франс [98]98
Монастырь Нотр-Дам де Франс – монастырь в конце улицы Яффо, против стен Старого города.
[Закрыть], куда мы взбирались, не зная, что годы спустя Рона снимет там ту самую комнату, в которой я был пронзен ее запахом) – из «малхи», излюбленного, светлого «царя всех камней».
Он показал мне угловые камни и замковые камни. Мне смутно помнятся слова «завье» и «дестур», но что они означают, я тогда не записал и потому забыл. Церковь на Русском подворье [99]99
Русское подворье – площадь в Иерусалиме, на которой расположены русская церковь, а также иерусалимская полиция.
[Закрыть], построенная из сладкого камня, «мизи хилу». Старое здание муниципалитета и Бейт Авихиэль [100]100
Бейт Авихиель – в прошлом одно из самых высоких зданий в центре Иерусалима.
[Закрыть]– из камня «каакула». «Дерьмо, а не камень, – скривился Авраам. – Посмотри, какой он становится черный от всей той воды, которую впитывает». И нижний слой здания Центрального почтамта – из того базальта, что «стачивает тебе измиль за какие-нибудь четверть часа».
А потом Хромой Гершон повез нас к дому на Хевронской дороге, и Авраам сказал:
– Это камень «лифтави», из-под Лифты, красный и твердый, а полоса наверху – из светлого малхи. Не камень – король.
– Но что это за дом? – спросил я.
– Это их дом.
– Но учитель сказал «важные дома»!
– Это очень важный дом.
Я получил за ту работу высокую отметку, девяносто, и разъяснение учителя: «Десять пунктов я снял тебе, Рафаэль, из-за некрасивого слова, которое ты употребил в отношении здания муниципалитета, а также из-за того, что, вопреки моим указаниям, ты написал о доме, не имеющем никакой важности».
«Это очень важный дом», – возразил я, но учитель сказал, что в таком городе, как Иерусалим, не может считаться важным дом, в котором какая-то тетя с волосами, горящими, как огонь, жила со своим мужем, а молодой каменотес с разбитым сердцем удрученно ходил вокруг, ожидая, пока она выйдет.
Из этого дома они ходили гулять в соседние районы – в Арнону, и в Рамат-Рахель, и в Армон а-Нацив, и к монастырю Map Элиас, держась за руки, обмениваясь словами и взглядами, глядя на Бет-Лехем [101]101
Бет-Лехем (букв, «дом хлеба», ивр.), в русской традиции – Вифлеем; город в нескольких километрах к югу от Иерусалима. По библейскому преданию, родина царя Давида и Иисуса Христа.
[Закрыть]и на Иудейскую пустыню.
Своей тонкой стройностью, бежевостью его пиджака и голубизной ее платья они резко выделялись в толпе обычных для Иерусалима согбенных, одетых во все черное людей, и Авраам, который иногда ходил навестить своих друзей из подразделения каменщиков в кибуце Рамат-Рахель, опознал желтеющее выцветшим золотом пятно его головы и горящее рыжим пламенем пятно ее головы и увидел, как Дядя Эдуард вынимает свой швейцарский перочинный нож и нарезает ей грушу тонкими ломтиками. Гневом и любовью пылал он, его тянуло подойти и толкало бежать, и его сердце, как он мне сказал, «думало, что оно вот-вот вспыхнет».
Ее глаза никогда еще не были такими голубыми и глубокими, ее волосы никогда еще не были такими горящими. Вскоре он стал видеть ее не только на Хевронской дороге и вблизи ее дома, но и на других улицах, в любом месте и в любой час. «Я ее видел и днем, и ночью», и даже в промежутке между днем и ночью, и даже сквозь ограды и стены, и особенно сквозь кулаки, прижатые к закрытым глазам.
Я ВСПОМНИЛ. НЕ ВСЕГДА
Я вспомнил. Не всегда в глубины парка слепых, не всегда к постелям дышащих мужчин. Иногда Черная Тетя исчезала совсем в другое место и несколько часов спустя возвращалась с полной корзинкой маленьких, светло-желтых абрикосов «балади», которые она нарвала в каком-то заброшенном, одной ей известном фруктовом саду в горах.
– Где ты была?! – кричала Бабушка. – И почему ты таскаешься туда одна? – Хоть она и рада была совершенно бесплатным фруктам, но беспокоилась о беспутной дочери. – Кто-нибудь еще подстережет тебя там и, не дай Бог, изнасилует.
– Я была там не одна, мама, не беспокойся.
– С кем же ты тогда была?
Черная Тетя улыбалась.
– С кем-то.
– Какая разница с кем. Если кто-то там кого-то изнасиловал, так это она его, – заметила Мать.
Бабушка сказала «Тьфу!» и удалилась, а Мать сказала: «Ты вообще не моя сестра. Со свалки в Твери и – вот откуда тебя принесли».
Черная Тетя сидела на камне, что во дворе, с корзинкой абрикосов между раздвинутыми ногами, и хохотала. Она открывала каждый абрикос пальцами и очищала от червей, а косточки сохраняла для нас двоих – мы терли их о камень мостовой, открывали в них узкую щель, и они превращались в свистки.
По пятницам мы с ней мыли полы. Я уже говорил, что Большая Женщина обычно не разрешала мне заниматься домашней работой, если не считать протирания стекол на портретах Наших Мужчин в коридоре да регулярной доставки дяде Аврааму порции куриного супа в канун субботы.
– Это она варила? – каждый раз спрашивал он. – Ты видел это своими глазами?
– Да, это она варила.
Бабушка повторяла:
– Ты мужчина в этом доме, Рафинька. Ты не должен мыть посуду, и варить, и стирать, это наши женские работы.
– А я видела, как ты входил в наш туалет, – доносила сестра. – Ты мужчина в нашем доме, а это женский туалет.
Даже старые свитера мне не разрешали распускать, и меня это очень злило. Я очень любил распускать свитера. Почти как крутить мясорубку. И то, и другое относилось к запретным женским работам, и обе они обладали очарованием непоправимого и необратимого разрушения, но в распускании старых свитеров есть также что-то от возрождения и переселения душ, и убежденность в том, что из той же самой нитки будет связано что-то новое, все время маячило на грани моего сознания, чрезвычайно тревожа и прельщая меня одновременно.
Я вновь и вновь возмущался запретом и вновь и вновь наталкивался на отказ. Сестра, которая жалела меня, цитировала Бабушку: «Мужчина это мужчина, а женщина это женщина». А когда мы выросли, добавила к этому свое: «Запоминание – тоже женская работа, Рафаэль, так что ты не запоминай. Уж я запомню для тебя».
«Только умереть ты умрешь без чужой помощи, Рафаэль, – сказал я себе. – Только умереть – это мужская работа. Ни одна из них не умрет вместо тебя».
Но Черная Тетя позволяла мне мыть пол вместе с ней, и эта общая работа постепенно превратилась у нас в обычай. Вот они мы: спины согнуты, зады торчат, а головы опущены – мы протираем тряпками плитки пола. Я задаю ей разные вопросы, и она отвечает.
«Наш Элиэзер очень любил меня, Рафаэль, именно так, как должен любить мужчина. Как отец, и брат, и ребенок, и друг, и любовник».
«Нет, я не видела, как наш Отец покончил с собой. Мама и ее сестры скрыли это от нас».
«Если бы я видела, я бы тебе рассказала. Конечно, рассказала бы».
«Когда мы были маленькие, мы совсем не дружили. Она целый день читала своей слепой подружке книги. Я так радовалась, когда эта девочка наконец уехала».
«Это у них в семье. Цвет волос передается у них через кровь».
– Но она женщина, а Элиэзер был мужчина, – сказал я.
– Выпрями ноги, Рафаэль, – сказала Черная Тетя. – Это не фокус достать до пола с согнутыми коленями, и не важно, женщина это или мужчина.
– Нет, это важно! – Я выпрямил ноги. – В нашей семье это важно.
– Есть только одна разница, хочешь знать какая?
– Нет, – сказал я. – Хочу знать, была ли и на ее волосах та кровь, что придает цвет, как ты сказала.
– Выкрути свою тряпку в ведро, а я выкручу свою.
Мы выкручиваем.
– Видишь?
– Что?
– Разве ты не видишь? Выкрути снова и посмотри на наши руки. Видишь, как наши руки крутят в разные стороны? Ты крутишь вниз, а я вверх. Это вся разница между мужчинами и женщинами. А в остальном они одинаковы. – И когда мы снова нагнулись к полу – с прямыми ногами, – сказала: – А то, что случилось с ее волосами, это не то, что случилось с ним. Каждый может умереть, если его задавит бык. Но умереть, как умерла она, могла только она.
СПРЯТАВШИСЬ ОТ ДЕСЯТИ ГЛАЗ
Спрятавшись от десяти глаз, в сумраке тяжелого занавеса, слыша одни лишь звуки.
Я слышу насекомых, поющих в открытом поле, и острый, прозрачный колокольчик продавца льда. Из вади, что за Лифтой, доносится лай бродячих собак, а еще ближе – крик сумасшедшего из его тюрьмы, и вопль сироты из его комнаты, и стон слепого ребенка из колодца его мрака.
Я слышу, как Слепая Женщина обучает своих воспитанников шагать, и считать, и запоминать на дороге, спускающейся от Дома слепых по нашей фунтовой к остановке автобуса на главной магистрали: «Сто тридцать восемь, сто тридцать девять, сто сорок, сто сорок один. Я пришел, учительница, я пришел».
Вот она, эта дорога. Сначала немного залатанного, в выбоинах, асфальта, потом простая грунтовка, а дальше бедная, узкая тропа, что подымается к далеким горам, угасая, словно слова, и искрясь, словно глянцевая картинка. Как дороги империй, утратившие свое величие, как дороги пустыни, осиротевшие без караванов. Их колодцы давно уже обвалились и занесены песком и пылью, ветер свистит в развалинах их крепостей, канавки недавних потоков да оттиснутый в земле рельеф автомобильных шин заглаживают их изгибы.
Когда-то по этой дороге шли купцы и стада, паломники шагали по ней, военные колесницы катили по булыжному покрытию. Потом, как пересохшая река, она превратилась в тоненький ручеек грязи. Крестьяне и их ослы ступали по ней, оставляя за собой следы подошв и больших пальцев, сухие, пахучие катышки, и ямочки палок, и вмятины копыт, – а сегодня она стала уродливой, широкой городской магистралью.
Как-то раз второй муж Роны – честный и добрый док гор Герон – уехал на один из своих конгрессов, и я лежал с ней в их доме. С тех пор, так она мне рассказывала, в их кровати сохранились вмятины от моей головы и плеч, моих ягодиц и подушечек моих пяток.
«Ты оставил на моей постели следы своего зада», – смеется она.
Мы лежим с ней в одном из наших обычных мест, на белом каменистом обрыве высохшего водопада, неподалеку от котлована. По субботам сюда приходят туристы, принося с собой крики, и грязь, и запахи, но в будни здесь нет ни души, и всякий раз, когда мы с Роной приезжаем сюда, мы играем в одну и ту же игру: я лежу на спине на краю утеса, свешиваясь по пояс над обрывом, а она сидит на моем животе, и только ее вес удерживает меня от падения.
Мы хохочем и качаемся, судорожно схватившись за руки. Костяшки ее пальцев белеют. Силуэт ее тела вырезан в ткани голубого неба, что сверкает за нею. Я не говорю ей об этом, и она не знает.
В пустыне есть знаки и останки, дороги и следы, но в том, что касается меня, то, кроме тех мест, где побывала Рона, пустыня пуста от воспоминаний.
«Следы чего своего я оставил у тебя в постели?»
Ее кожа меняет свой характер, и гладкость, и цвет от места к месту. Вот тут – пушок затылка и гладкость шеи, а там – складка смеха у глаза и отпечаток подушечки большого пальца. Здесь это душистое ничейное пространство меж внутренней стороной бедра и краем влагалища, там – шероховатость локтя, а тут – грудь и белизна, выпуклость, веснушки и сосок.
– Они остались и не проходят.
– Следы?
– Нет, дебил! Веснушки.
Я щурю глаза.
– Мне кажется, что некоторые из твоих веснушек шевелятся.
Она смеется. Ее глаза широко раскрыты и таращатся, ее соски розовеют и испытывают. Она не похожа на Тёть, у которых кожа оливковая, а волосы черные, а соски круглые и темные, и границы их описаны циркулем. Она не похожа на Тёть, соски которых испуганно тают и растворяются в белой коже грудей. Я подглядывал, и я видел, сестричка, а то, что я видел, я не забываю.
– Если ты посмеешь встать, – я сильнее ухватываю ее руки, – мы упадем вместе.
– И умрем? She asked hopefully [102]102
She asked hopefully – Она спросила с надеждой (англ.).
[Закрыть].
– Только я, любимая. У тебя нет для этого причин.
Колючки терновника и большие зонтики укропа поселились на старой дороге. Резеда и дикий овес выросли из древних вмятин копыт и подошв. Там и сям из плотно утрамбованной земли торчат бугорки кротовых нор. Только остроглазые и умноногие способны различить мольбы древних маршрутов, взывающих к ним из земли, или укоры скалистых утесов, отполированных тысячью лет, и ветров, и ног и все еще высящихся в своем великолепии.
«Когда-то здесь была дорога, а теперь она умерла», – сказал я как-то Большой Женщине.
Малышом я был тогда и заслужил объятие всех ее рук и похвалу изо всех ее ртов.
«Он говорит, как поэт», – сказал рот Мамы.
Губы целовали. Руки касались. Глаза увлажнялись. «Как жаль, что твоего Отца нет с нами, Рафаэль, послушать, как красиво ты говоришь».
МЕДЛЕННО-МЕДЛЕННО
Медленно-медленно сужается кольцо. Женщины уже не блуждают по всему дому. Одна за другой они собираются в гостиной, соединяясь в единое большое тело единой Большой Женщины.
Ее десять ног всё ближе и ближе, пятьдесят ее растопыренных пальцев вытянуты вперед, пять ее голосов, которые раньше доносились до меня отраженными от стен, теперь слышны из пяти ее голов, обращенных к тяжелому занавесу:
«Где же наш Рафаэль?»
«Может, в стенном шкафу?»
«А может, он под кроватью?»
«А может, он за этим занавесом?»
«Вот выглядывают его маленькие ножки!»
Игра окончена. Я выдыхаю последние остатки воздуха, задержанного в легких, натягиваю на лицо широкую улыбку, рывком отодвигаю занавес и делаю шаг вперед, к десяти протянутым, обнимающим, прижимающим рукам.
«Вот он я».
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
ВЕСЕННИМ УТРОМ
Весенним утром, в будний день пасхальной недели, господин Шифрин пришел в коровник Дедушки Рафаэля, сел на один из бидонов и заплакал.
Дедушка посмотрел на этого человека, когда-то элегантного и стройного, а теперь выглядевшего опустившимся и жалким, и в нем пробудились сострадание и гнев. Он велел своему сыну, он же мой Дядя Реувен, продолжать раздачу корма коровам, а сам перепрыгнул через забор и вошел в соседский дом.
– Встань, безумица! – сказал он госпоже Шифриной, схватил ее за руку и вытолкнул на веранду. – Сиди здесь! – приказал он ей, а господину Шифрину, который стоял и трясся за его спиной, велел одеть маленькую Рахель.
Мама подсматривала сзади. Рыдания госпожи Шифриной, смущение ее мужа, растущая обида их дочери – прошло немало времени, прежде чем Рахель оказалась одетой.
– Выведите ее во двор, – сказал Дедушка Рафаэль.
Не знаю, что вселило в него такую уверенность и властность. Быть может, ощущение неотложности, это порождение близящейся смерти, быть может – желание еще раз принести пользу, исправить, помочь.
Господин Шифрин взял было дочь на руки, но Дедушка Рафаэль остановил его:
– Не так, дайте ей руку, пусть шагает сама, – а Рахели сказал: – Смотри на солнце, оно высушит тебе слезы.
Рахель открыла глаза, подняла голову и чихнула.
– Это солнце, – сказала она, и ее голос был уже низким, густым голосом слепых. – Я чувствую его на лице.
Она шла с отцом по краю двора, одна рука – в его ладони, вторая трогает, потом гладит, потом перебирает палки забора.
– Пойди с ней в угол двора, соберите там яйца, – велел Дедушка Рафаэль своей дочери.
Взявшись за руки, девочки вошли в тень деревьев, где обычно неслись Бабушкины куры. Мама закрыла глаза, и они обе ползали в темноте на четвереньках, шаря среди колючих соломинок и твердых комков земли и нащупывая руками гладкость яичных скорлуп.
«Даже сейчас, когда я тоскую по ней, я закрываю глаза, – сказала она мне. – Может быть, так ей будет легче вернуться ко мне. Я открою их, как открывают дверь, и вот они мы – стоим друг перед другом и сразу обнимаемся».
Подружки вышли за ограду и стали прогуливаться по склону. Стояла весна, и они чистили и ели сунарию [103]103
Сунария – куст типа терновника, с терпко-кислыми плодами.
[Закрыть]и дикую горчицу, и Рахель громко смеялась. Госпожа Шифрина смотрела на них с веранды и не осмеливалась заговорить.
– Я устала, – сказала Рахель немного погодя. Но вечером она снова встала с постели и села за кухонный стол, дожидаясь своего отца.
– Нож? Ты даешь ей нож?! – закричала ее мать, когда увидела, что они вдвоем нарезают овощи на ужин.
– Осторожней, Рахель, – сказал господин Шифрин. – Рука с ножом должна все время помнить, где вторая рука.
Потом он позвал Маму, чтобы та пришла почитать его дочери книгу, и, когда Мама вошла, Рахель уже сидела в кровати с забинтованным пальцем, широко открыв глаза и прислушиваясь, как ее отец переписывает в блокнот дневные записи и подсчитывает на идише хозяйственные расходы.
В конце того лета поселковый учитель пришел к ним с визитом. Как и госпожа Шифрина, он тоже выразил сомнение, что слепая девочка сможет учиться вместе со зрячими детьми.
– Господин Шифрин, – сказал он, – вспомните сами, ведь ваша дочь не хотела учиться читать и писать, даже когда была зрячей.
– У нее есть подруга, которая ей поможет, – сказал господин Шифрин.
Но учитель заявил, что этого недостаточно:
– Нельзя рассчитывать, что маленькая девочка, даже если она самая распрекрасная и преданная подруга, будет помогать Рахели все будущие годы.
– На эту подругу можно рассчитывать.
Но пока господин Шифрин и учитель спорили друг с другом, подошло начало занятий. Мама, которая ничего не знала об их сомнениях и спорах, появилась у дверей дома Рахели и сказала, что пришла повести ее в школу.
«Но у меня нет ни тетрадей, ни книг», – сказала Рахель.
«Тебе больше не понадобятся ни книги, ни тетради, – сказала ей Мама ту правду, которую никто не осмеливался произнести вслух. – Возьми только что-нибудь поесть, а я буду тебе читать, и помогу тебе, и покажу тебе все, что ты не сможешь увидеть сама. Главное – слушай и запоминай, – так я сказала ей, а сейчас иди спать, Рафаэль, и тоже постарайся запомнить. Я знаю, ты мальчик, и тебе трудно, но постараться ты можешь».
ТО ТУТ, ТО ТАМ
То тут, то там вылетает втулка, взрывается клапан или наводнение срывает с места трубу. То тут, то там вода понемногу просачивается из бетонных бассейнов, но в остальном жизнь моя течет под уклон размеренно, исправно и без каких-либо особых неожиданностей. Порой я вижу орлов и оленей, оживляющих унылое однообразие пустыни своей красотой и движением, порой – змей, и время от времени у меня случаются «визиты». То визиты Большой Женщины, то вылазка с Роной.
А однажды утром, когда я спустился по обычной тропинке на дно моего высохшего водопада, чтобы, по обыкновению, растянуться там и предаться своим думам, я увидел мужчину и женщину – немолодых, голых, в чем мать родила, и обнимающих друг друга.
Мы замерли. Я был слишком близко, чтобы отступить или притвориться, будто я их не вижу, и я попросту растерялся.
Женщина отвернула лицо. Багровая краска стыда поползла вниз по ее шее, залила застеснявшиеся тяжелые груди, поднялась с глубоким дыханием и выдала ее смущение. Соски побледнели, словно хотели раствориться и стать незаметными.
– Вы так сгорите на солнце, – сказал я мужчине. А он – белотелый, высокий и плотный – присел и посмотрел на меня умоляюще и одновременно с угрозой, как смотрят близорукие люди, когда они без очков. Быть может, он боялся, что я узнаю его, если он наденет очки. Быть может, он боялся, что узнает меня, если наденет очки. А может быть, верил – как дети и прочие близорукие, – что, когда он снимает очки, мир становится размытым и в глазах других людей тоже.
– Уйдите, пожалуйста, – сказал он.
Но меня точно пригвоздили к месту.
– Пожалуйста, – сказала женщина. – Мы приехали очень издалека, чтобы побыть здесь, как раньше.
Поняв, что передо мной коллеги по ремеслу, мастера забвения и воссоздания, я пришел в себя, оставил их наконец в покое, взобрался по тропе к вершине водопада и поехал прочь, к благословенной рутине моей работы, притворяясь, будто ничего особенного не произошло. Мне нравится соблюдать ритуал рутины. Поскольку я работаю один, то стараюсь тщательно воспроизводить все его мельчайшие церемонии, потому что я не знаю лучшего способа, каким мог бы выжить мужчина.
Я просыпаюсь без четверти шесть, пью кофе, кормлю своих муравьиных львов, бреюсь и одеваюсь. Без четверти семь я выхожу из дому и звоню диспетчерам в Беер-Шеве, спросить, что слышно. В проигрыватель пикапа я всегда ставлю одну и ту же музыку – пленку, что записала для меня Рона ко дню рождения: португальские песни в исполнении певицы Кармелы и классические отрывки, легкие и простые, часть которых она записала по нескольку раз, – все имена я уже забыл, но мелодии могу насвистать безошибочно.
Новости я уже не слушаю.
– Это нехорошо, Рафи, – сказала Рыжая Тетя во время одного из «визитов» Большой Женщины. – Человек должен знать, что происходит в стране.
– А зачем, собственно? – спросила сестра.
– Человек, который хочет вести культурную беседу или просто встречаться с людьми, не может жить, как отшельник в пустыне.
– Говорить о том, что происходит в стране, – это, по-твоему, культурная беседа? – продолжила сестра от моего имени.
– Спасибо тебе, – сказал я.
– Всегда рада. И если произойдет что-нибудь действительно важное, уж я тебе сообщу.
Даже три ежедневные чашки чая – с большим количеством лимона и сахара – я стараюсь пить в одно и то же время и в одних и тех же местах. Первую я пью до полудня, у большой скалы, которая возвышается недалеко от северо-восточного края маленького котлована. Вторую – после полудня, рядом с одним из водосборников, круглым, серым и безобразным, возвышающимся надо всей округой. А третью я пью в тени одной из своих акаций.
Стены водобсорника не дают заглянуть внутрь, но высокий шест поплавка выдает глазу все его секреты. Сколько гнева и силы накопилось в нем, гнева и силы тех вод, что заточены в его стенах, гнева старика, который сидит и тоскует в центре земного шара и тянет их к себе, и тянет, и тянет.
ОДНАЖДЫ, КОГДА Я СИДЕЛ ВО ДВОРЕ АВРААМА
Однажды, когда я сидел во дворе Авраама, раздался скрип, отворилась калитка, и я ужасно испугался. Во двор вошла Слепая Женщина.
Она оглянулась вокруг, прислушалась и позвала:
– Где здесь каменотес?
– Входите, входите, госпожа. Я здесь, – сказал Авраам.
Она подошла ближе, белизной своей палки нащупывая дорогу среди обломков и каменных блоков. Обычно она не пользовалась ею, но двор Авраама был для нее чужим.
– По звуку вашего зубила я слышу, что у вас был удачный день, – сказала она.
Авраам улыбнулся и сказал:
– И это иногда случается. Кто эта женщина, Рафаэль? – нагнулся он ко мне и спросил шепотом. Поскольку он не так уж часто выходил из своего двора, то никогда не видел, как она проходит по улицам квартала. – Ты ее знаешь?
– Это Слепая Женщина, – прошептал я в ответ. – Она учит детей в Доме слепых и умеет предсказывать будущее.
– Как ее зовут?
– Ее так и называют.
– Слепая Женщина?
– Я вас слышу, – сказала женщина.
– Да.
– Можете ли вы сделать для меня одну вещь из камня? – спросила она.
– Я могу сделать из камня все, что угодно, – сказал Авраам.
– Можете ли вы сделать из камня карту Страны Израиля?
Авраам поразился:
– Страну Израиля из камня?
– Рельефную карту для моих слепых детей. Чтобы они смогли ощупать, и выучить, и запомнить, и знать.
Высокая, прямая, стояла она – зеленые глаза широко открыты, голова слегка наклонена, как наклоняют ее слепые, словно они уже отчаялись в своих зрачках и хотят увидеть уголками глаза. – С кем вы говорите? Кто тут еще, кроме нас?
– Здесь есть еще мальчик, – сказал Авраам. – Мой друг.
– Как тебя зовут, мальчик? – спросила Слепая Женщина.
Я не ответил.
– Подойди ко мне, мальчик. Я хочу потрогать твое лицо.
Я не отвечал, я не дышал, и я не подошел.
– Какого размера Страну Израиля? – спросил Авраам.
– Для семерых детей. Чтобы они могли стоять вокруг и ощупывать ее.
– Это большая работа, – сказал Авраам. – Что я получу за нее?
– Благодарность моих воспитанников, – сказала женщина. – У меня нет денег заплатить вам. У меня нет денег даже на камень.
Глаза Авраама сверкнули на белой пыли лица.
– Я сделаю это для вас за свой счет, как подарок детям, если вы пообещаете мне сейчас, что они будут называть мое имя каждый раз, когда будут трогать карту.
Слепая Женщина спросила, как его зовут, и Авраам выпрямился на доске, на которой сидел, и сказал: «Авраам Сташевский, госпожа». Она повторила это имя, словно пробовала его на вкус, обещала, что дети будут произносить его, трогая карту, и повернулась обратно к выходу.
Авраам велел мне дать ей руку и проводить. Но я испугался, потому что помнил, что даже Черная Тетя боялась этой женщины, и я не знал, что мне делать.
– Она потрогает мое лицо, – прошептал я Аврааму. – Слепые люди любят трогать лица детей. Я не хочу.
– Я потрогаю твое лицо в другой раз, мальчик, – сказала Слепая Женщина. – И я выйду точно так же, как вошла. Меня не нужно провожать, я запоминаю с первого раза.
– Почему ты так испугался? – спросил Авраам.
– Я не знаю.
– Когда ты со мной, ты не должен никого бояться. Да, Рафаэль?
– Да.
– А когда ты вырастешь, – он положил руку на мое плечо, – и начнешь бывать в разных местах, если ты увидишь красивый камень в Негеве или в Галилее, ты принесешь его мне, да, Рафаэль?
– Да.
– Я уже люблю тебя теперь, как настоящего друга, – сказал Авраам. – Когда ты пришел ко мне в первый раз, я был рад только из-за твоей тети. Но очень скоро я понял, что я люблю тебя из-за тебя самого.
Я покраснел. Я распознаю счастье в тот миг, когда оно приходит. И Авраам – я никогда этого не забуду – прижал меня к груди. От него пахло высохшим потом, и сгоревшим табаком, и чесноком, и оливковым маслом, и тонкой пылью, и его тело было горячей и приятней, чем все груди всей Большой Женщины вместе.
КОГДА У АВРААМА ВЫПАДАЛ «УДАЧНЫЙ ДЕНЬ»
Когда у Авраама выпадал «удачный день» – а это можно было угадать по звукам ударов матраки по головке зубила, – дети квартала собирались в его дворе и начинали упрашивать его сделать им несколько «пятерок», как мы называли все, что было больше одного набора для игры в «пять камешков».
Я уже рассказывал об этом? Увы, благодаря неторопливости моей смерти и собственной врожденной забывчивости я успел обзавестись некоторыми недостатками старости, от которых судьба уберегла моего Отца, Дедушку и двух моих Дядей.
«Какой красивый дом у тебя, – сказал кто-то из ребят. – Можно туда войти?»