355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Уолш » Сыграй ещё раз, Сэм » Текст книги (страница 3)
Сыграй ещё раз, Сэм
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 02:04

Текст книги "Сыграй ещё раз, Сэм"


Автор книги: Майкл Уолш



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 21 страниц)

Глава четвертая

Лондон принял Виктора Ласло как героя, хотя и тайно. 8 декабря 1941 года на летном поле аэропорта Лутон Виктора с Ильзой не встречала делегация – лишь единственный человек с выправкой военного, порывистый в манерах; он представился сэром Гарольдом Майлзом, майором, и быстро и деловито пожал им руки. Перекинувшись парой слов с Виктором, майор усадил обоих в ожидавшую «лянчу», и они помчались в город. Через час машина затормозила перед большим, но непримечательным домом в жилом районе, и Виктора с Ильзой торопливо завели на крыльцо и в дверь. Ильзе велели поднять воротник пальто и пониже надвинуть шляпку.

Внутри, однако, все переменилось. Ильза не знала, чего ожидать, но такого не ожидала вовсе.

В маленькой гостиной тепло и уютно. По стенам элегантные уильям-моррисовские [13]13
  Уильям Моррис (1834–1896) – знаменитый английский художник, литератор и дизайнер, основатель дизайнерской фирмы «Моррис и К°».


[Закрыть]
обои, пухлые кресла и диваны, яркие и цветастые. Парчовые шторы, на потолке лепнина. В камине горит уголь, обдавая комнату благодатным жаром, по обе стороны от камина гостеприимно расположились два кресла. Как дома – уж точно больше похоже на дом, чем все, что Ильза видела за последние полтора года.

Добродушная женщина, уже заметно в возрасте, но явно сохранившая силу и живость ума, взяла вещи Ильзы и подала ей стакан чаю.

– Я миссис Бантон, – представилась она. – Надо думать, у вас была длинная и трудная дорога. Это вас немного согреет.

Ильза видела, как ее муж в другом углу совещается с майором Майлзом и еще одним человеком, одетым в формальную визитку дипломата. Слишком далеко, и разговаривают так тихо, что слов не расслышать.

Ильза с благодарностью приняла чай; с каждым глотком холод отступал. Через несколько минут Виктор покинул собеседников и подошел к ней.

– Ты, наверное, очень устала, дорогая, – сказал он. – Может, поднимешься наверх и отдохнешь? Я скоро приду.

– Ах, Виктор, – сказала она. – Нельзя ли мне еще посидеть тут, хотя бы несколько минут?

Виктор оглянулся на своих собеседников.

– Прости, но я настаиваю.

Упрямиться было бесполезно.

– Ладно, – сказала Ильза.

Миссис Бантон проводила ее наверх в прекрасно обставленную спальню на двоих.

– Думаю, вам тут будет удобно, – промолвила она, затворяя дверь.

Ильза совершенно вымоталась, однако долго лежала на кровати, не в силах заснуть. Она понимала истинную причину мужней заботливости: его разговор с теми людьми не предназначен для ее ушей. Эту роль она прежде играла десятки раз. Встречи за полночь. Незнакомцы в гостиной, иные кутают лица, чтоб не быть узнанными. И всякий раз заканчивалось одним и тем же: Виктор просил ее выйти и закрывал дверь. Ильза больше не хотела, чтобы было так.

Впервые за много месяцев она оказалась в безопасности – в безопасности, но в глубоком, глубоком одиночестве. Это и есть, подумала она, история ее брака с Виктором Ласло. Жена – но лишь когда он считает безопасным это признать. Когда возможно, рядом с ним – но никогда по-настоящему с ним.Часть его дела, но в конечном итоге не она – его дело. Больше, чем товарищ, меньше, чем жена.

Но опять, глядя на него в эти последние дни, Ильза не могла не восторгаться. В этого человека она влюбилась впечатлительной девчонкой; и с этим человеком она, теперь зрелая женщина, состоит в браке. Виктор высок и хорошо сложен, у него благородная посадка головы и добрые глаза, которые видели столько страдания, что ей и не представить. Он держится и движется с большим достоинством, на плечах его покоится судьба всего мира. И кто станет утверждать, что на нынешнем повороте истории это не так? Как же она восхищается им!

И ей известно, как много она значит для него. Не он ли раз за разом рисковал жизнью ради нее? И пусть не позволил ей участвовать в его борьбе, не говорил ли он всегда, как ценен ее вклад в эту борьбу? Не говорил ли время от времени, как сильно любит ее? Сердце Ильзы переполнялось гордостью при виде Виктора, такого величавого и благородного и вместе с тем столь сосредоточенного и целеустремленного.

А потом она вспомнила Рика Блэйна.

Верно ли она поступила, оставив ему записки сначала в Касабланке, потом в Лиссабоне? И получил ли он их? Поспешил ли он вслед за нею с Виктором, как она надеялась? Здесь ли он? Что скажет Виктор, если узнает? Как отнесется? И чего ей хочется? Чтобы Рик приехал – или чтобы не приехал?

Она слишком распереживалась – надо успокоиться. Для начала она убедила себя, что Рик не получил записки в Лиссабоне. Что он и поныне в Касабланке, а еще лучше – где-нибудь далеко. Что случай, который вновь свел ее с Риком, и то, что у Рика оказались транзитные письма, – всего лишь случай, доказательство крепости Викторова дела, доказательство того, что место Ильзы – рядом с ним, сейчас и навсегда, что… Ну вот, так-то лучше, верно?

Нет, не лучше. Рик дал ей то, чего она не ведала прежде. Не просто физическую радость, которую Ильза переживала с ним. Нет, скорее близость, нежность, страсть и возбуждение куда сильнее, чем мог ей дать любой другой мужчина.

Внезапное озарение открыло ей правду: Рик вызывает в ней ровно те же чувства, какие вызывает в Викторе его борьба. Однако любить свое дело – это одно, а любить человека – совсем другое. Но какого же человека она любит? Ильза старалась разобраться. Рассудок говорил ей, что ее долг ясен, даже если в душе раздор. Даже если она полюбила Рика, место ее – рядом с мужем. Она должна доказать Виктору, что достойна его и – что еще важнее – достойна его борьбы. И к тому же она больше не увидится с Риком, так?

Значит, решила Ильза, она будет участвовать в этой борьбе на равных. Ей надоело быть пешкой в мужской игре: война – общая, не только мужская. Щадят ли фашисты женщин, громя цивилизацию? Ильза по собственному опыту знала: не щадят. Отныне Ильза Лунд тоже будет сражаться.

В этот момент открылась дверь. Наверное, миссис Бантон, подумала Ильза. Но вошел Виктор.

– Как ты, дорогая? – спросил он, присаживаясь рядом на кровать.

– Нормально, – ответила Ильза. – Все хорошо. Знаешь, я пришла в себя.

– Вот и славно, – сказал Виктор. – Я за тебя волновался. В самолете ты была такая бледная, такая усталая, что я испугался, не заболела ли ты. Напряжение…

– Виктор, – сказала Ильза. – Я кое-что должна тебе сказать.

Ильза села и посмотрела мужу в лицо. Слушая, Виктор разглаживал покрывало.

– Я не знаю, зачем мы здесь и что ты планируешь, – начала Ильза.

– Ради твоей же безопасности, – перебил Виктор.

Она остановила его, взяв за локоть.

– То-то и оно! – воскликнула она. – Я так больше не хочу! Я больше не школьница, в которую ты влюбился. Я твоя жена. И по всей Европе девчонки вдвое моложе меня отдают жизни за то, во что верят. Я не могу стоять в стороне!

– Не понимаю, чего ты хочешь, Ильза.

– Я хочу участвовать в деле, в котором участвуешь ты, – сказала Ильза, и слова полились из нее: – Если это опасно, я хочу делить с тобой опасность. Если нас ждет слава, я хочу заслужить ее вместе с тобой.

Виктор покачал головой:

– Это невозможно.

– Это возможно, – возразила Ильза, стиснув руку мужа. – Ты говоришь, что благодарен за все, что я для тебя сделала, но делала я лишь то, что ты мне позволял. Я хочу делать больше. Ты говоришь, что любишь меня. Так докажи, относись ко мне как к женщине, а не как к ребенку, обращайся со мною как с женой, а не как с дочерью.

Впервые со дня их знакомства она увидела Виктора растерянным и неуверенным.

– Не могу, – наконец вымолвил он. – Я не могу подвергать тебя такому риску.

Ильза посмотрела ему в глаза.

– Ты уже подвергаешь, – сказала она. – Чт омы делим с тобой последние полтора года, если не риск? И раз я делю с тобой опасности, позволь мне разделить и почет.

Виктор высвободил руки и поднялся.

– Ты уверена, что хочешь этого?

– Я хочу того же, чего и ты, – ответила Ильза. – Ни больше ни меньше.

Самообладание вернулось к Виктору.

– Что ж, ладно, – сказал он. – Идем вниз и познакомимся с остальными.

К собранию в гостиной уже присоединились те двое, что летели с ними в самолете.

– Джентльмены, – громко возгласил Виктор. – Имею честь представить вам мою жену, мисс Ильзу Лунд. Ильза, это сэр Эрнест Спенсер, военный министр Великобритании. С майором Майлзом ты уже знакома. А эти двое храбрых мужчин – Ян Кубиш и Йозеф Габчик, свободные граждане Чехословакии и наши товарищи по оружию.

Ильза пожала всем руки. Сэр Эрнест – высокий, аскетического вида мужчина с аристократически изящным лицом и тонкой ниточкой усов. Майор Майлз – воин-здоровяк. Рядом с ним Кубиш и Габчик казались едва ли не мальчишками.

– Очень рада знакомству со всеми вами, – сказала Ильза.

– Прежде, чем мы продолжим, – сказал Виктор, – моя жена хочет кое-что сказать.

Ильза слегка ему поклонилась.

– Джентльмены, последние два года были особенно нелегкими и для моего мужа, и для меня. Были моменты, когда я, честно говоря, отчаивалась. Одно время я думала, что Виктор погиб. Потом я сама была серьезно больна. Но, как видите, мы оба живы.

Как же лучезарно она сияет, думал Ласло, с растущим восхищением внимая ее выступлению. Он с великой гордостью называл ее своей женой, и теперь, в безопасном Лондоне, мог это делать.

– И раз мы оба выжили, – продолжала Ильза, – пришло время стать в полном смысле партнерами. – Она улыбнулась мужу – той улыбкой, что когда-то привлекла его взгляд, а потом пленила сердце. – Так что я имею честь и удовольствие поставить вас в известность, что с этой минуты буду по-настоящему активным участником операции – все, что вы можете говорить при Викторе, можете говорить и при мне.

Сэр Эрнест прочистил горло.

– Хорошо сказано, миссис Ласло… – заметил он. – Но ведь вы, конечно, осознаете чрезвычайную опасность…

– Мы с мужем это уже обсудили. Мы хотим делить все опасности, какие могут нам грозить.

Майор Майлз посмотрел на Виктора:

– Поздравляю, мистер Ласло. С такой храброй и самоотверженной женой вы легко обойдетесь без нашей помощи.

Виктор втайне ликовал. Он знал, что Ильза необыкновенна, но никогда прежде и не подозревал, насколько она прекрасна.

– Джентльмены, – подхватил он, – вы видите, насколько мы с женой привержены нашему делу. Мы оба готовы умереть за то, во что верим, – как и наши товарищи из Чехословакии, участвующие в этом благородном предприятии. – Виктор кивком указал на Яна и Йозефа. – Мы не просим от вас такого же самопожертвования. Мы лишь просим, чтобы в нужный час вы были с нами, так же верно, как мы с вами сейчас.

Ильза поднялась.

– Надеюсь, джентльмены великодушно извинят меня. Мне нужно повидать одного очень важного человека. Которого я не видела очень давно.

Повисло короткое молчание, нарушенное майором Майлзом:

– Надеюсь, мадам, вы простите меня, если я спрошу, кто бы это мог быть?

– В чем дело, сэр Гарольд? – спросила Ильза. – Вы не доверяете мне?

– Ни в коей мере. Но в подобной операции следует сохранять высочайший уровень секретности. Поэтому с большим сожалением я должен спросить вас, с кем…

– Я собираюсь навестить мою мать, – просто ответила Ильза. – Надеюсь, джентльмены, вы не против. Я не видела ее и не говорила с ней два года. Не сомневаюсь, вы согласитесь, что мне давно пора у нее побывать.

Трое из присутствующих знали, кто такая мать Ильзы и что она претерпела от рук их врага.

– Окажите мне честь, позвольте лично сопроводить вас к этой замечательной леди, – заметно смягчился майор Майлз.

– Это очень мило с вашей стороны, сэр Гарольд, – сказала Ильза, – но я уверена, что и сама спокойно доберусь.

Она взяла пальто из рук миссис Бантон и вышла на улицу. Мимо проезжало такси. Ильза остановила его, назвала шоферу адрес и забралась на сиденье.

Глава пятая

В такси Ильза Лунд погрузилась в раздумья. Невольно вздохнула, и ее затопило успокоение. В первый раз за много месяцев она одна и в безопасности. И то ли целую жизнь назад, то ли вчера она простилась с родителями на крыльце родного дома в Осло, осенью 1938 года отправляясь в Париж изучать языки в Сорбонне. Кто бы мог подумать, что мир, который она оставляет, исчезнет так скоро? Или что застенчивая наивная студентка, собравшаяся отплыть во Францию, тоже исчезнет, уступив место решительной искушенной женщине, которая едет теперь по Лондону? Да никто, и меньше всего – она сама.

Ильза машинально потянулась через сиденье, чтобы взять руку Виктора, и на миг удивилась, обнаружив пустоту.

Прирожденный лингвист, Ильза Лунд изучала славянские языки, специализируясь в русском. Отец поощрял ее.

– Ильза, – говорил он, – нам, скандинавам, не приходится ожидать, что европейцы будут учить наши языки, так что придется нам изучать иностранные.

Ильза с головой погрузилась в учебу, презрев ночную жизнь на Сен-Мишель [14]14
  Сен-Мишель – парижский бульвар по соседству с Сорбонной.


[Закрыть]
ради упорного штудирования русской грамматики, а в награду – ради способности читать Толстого в оригинале. Повеселиться будет время и потом, говорила она себе. Пропасть времени.

Потом, 1 мая 1939 года, она встретила Виктора Ласло.

– Приоденься, Ильза, – сказала ее лучшая подруга Анжелик Кассель, ныряя в Ильзин шкаф, вынимая лучшее платье и бросая его Ильзе, корпевшей над учебником. – Нельзя вечно сидеть в комнате и учиться. Хочешь умереть старой девой?

– Но у меня экзамен, – запротестовала Ильза.

Анжелик сжала губы и пренебрежительно сделала «пф!».

– Чушь! – сказала она. – Ты уже говоришь по-русски лучше самого Сталина. Чего тебе еще надо? Пошли! Я хочу тебя кое с кем познакомить.

Ильза навсегда запомнила адрес: бульвар Сен-Жермен, 150. По дороге она зашла на блошиный рынок, что тянулся по обеим сторонам рю дю Сен, и купила свежего сыра и бутылку бордо в подарок. Она позвонила в квартиру, и дверь открыл самый сногсшибательный мужчина на свете. Он приветствовал ее с европейской учтивостью на безупречном французском.

– Мадемуазель Ильза Лунд, полагаю? – спросил он, целуя ей руку. – Меня зовут Виктор Ласло. – Их взгляды встретились. – Мадемуазель Кассель говорила, что вы самая красивая девушка в Париже. Она солгала. Вы – самая красивая женщина во всей Европе.

Ильза была потрясена. Весь Париж знал Виктора Ласло, чешского патриота, который до самого мюнхенского пакта 1938 года в своей ежедневной газете «Право» так последовательно осуждал любые компромиссы с нацистами. Ласло бесстрашно выставлял напоказ свидетельства фашистских зверств, удвоив старания после передачи Германии Судетов. Когда 15 марта 1939 года Гитлер аннексировал Богемию и Моравию, Ласло объявили в розыск. На время он ушел в подполье, продолжая издавать газету. Когда это стало слишком опасно, он бежал в Париж, где примкнул к чешскому правительству в изгнании и продолжил борьбу.

С той самой минуты они были практически неразлучны. Виктор влюбился не только в ее красоту, но и в ее ум и силу; он увидел в ней соратника для своего великого похода. Для Ильзы же Ласло открыл прекрасный мир знаний, мыслей и идеалов, и она преклонялась перед Виктором, обожала его, считала, что любит его. Вдвоем они напряженно работали – не ради себя, а ради всех порабощенных европейских народов.

Покоренная его беззаветным служением, в июне 1939-го Ильза Лунд втайне вышла за Виктора Ласло. Об этом браке не знали даже самые близкие друзья.

В июле, несмотря на ее протесты, Виктор вернулся на родину, чтобы продолжить сражение с врагом. Ильза говорила, что это слишком опасно, однако Ласло не поддавался:

– Мне надо ехать, Ильза. Как могу я просить других делать то, чего не делаю сам?

Но гестапо уже поджидало его в Праге; через несколько дней после приезда его арестовали и отправили в Маутхаузен – концлагерь на территории оккупированной Австрии. Вскоре разнеслась весть, что Виктор умер – застрелен при попытке к бегству.

Ильза впала в тоску. Одно время собиралась вернуться в Осло, но передумала. Виктор хотел бы, чтобы она осталась и продолжила работу. Кроме того, краткий опыт Подполья привил ей вкус к играм, в которые играют мужчины, и ей это нравилось. Даже когда стало невозможно игнорировать слухи о войне, когда от гитлеровского бряцания оружием задрожала земля от Варшавы до Парижа, Ильза оставалась во Франции. И когда в сентябре 1939-го вермахт вошел в Польшу, Ильза поняла, что сделала верный выбор.

О семье она не беспокоилась. Маленькой Скандинавии ничто не угрожало. Кроме шведской железной руды, в Скандинавии не было ничего желанного или необходимого немцам. Письма из дома не давали поводов для тревог. Но в апреле 1940-го немцы захватили Норвегию. Король бежал в Лондон, письма из дома внезапно перестали приходить. Новые вести от матери появились через месяц, и они были поистине ужасны: отца нет в живых.

Такси, виляя по дождливым петляющим улицам, направлялось на северо-восток, Ильза смотрела, как мелькает город за окном. Внушительные серые лондонские здания обступали улицу, словно потомки Стоунхенджа: молчаливые, властные и весьма грозные. В этот день они отвечали ее настроению.

Лондон ничуть не походит ни на Осло, ни на Париж, размышляла Ильза. Ее родной город невелик и холмист, громоздится над морем, будто вот-вот забросит в волны рыбацкий невод. Дома в Осло меньше лондонских, не стоят шеренгами, и вообще уютнее. Узкие, островерхие, деревянные. Коротким летом их увивает зелень, яркие цветы особенно милы своей недолговечностью; долгой темной зимой эти дома, плотно законопаченные, обещают тепло и уют. Париж безмятежно раскинулся по берегам Сены, включив реку в собственный замысел, точно не Бог, а человек на радость парижанам пустил сюда воду. Осло с восторгом дает господствовать природе, Париж с удовольствием позволяет природе соучаствовать.

Темза для Лондона – жизненно важная дорога к морю, но реку можно не видеть целыми днями, если не работаешь в доках и не заседаешь в парламенте. Здания величественнее и менее изящны, чем парижские, а горожане движутся целеустремленнее. Дождливая погода и прокопченные туманы нередко стирают солнце, но Лондон предпочитает игнорировать стихии – не приспосабливается к ним, не лебезит. Занятие Лондона – не коммерция, но власть, и сохранению этой власти страна отдает все силы в нынешней войне. Понимает ли Гитлер, какого могучего противника получил в лице Британии? Вряд ли, считала Ильза.

– Здесь, здесь! – крикнула Ильза водителю, когда они свернули на Миддлтон-сквер в Ислингтоне. Бросив таксисту горсть монет, она выпрыгнула из машины и взбежала по ступенькам на крыльцо матери. Сердце отчаянно колотилось.

Ингхильд Лунд поднялась, заслышав звонок. Она отворила тяжелую дверь – и перед ней предстала дочь, которую Ингхильд и не надеялась вновь увидеть.

Не успела она вымолвить и слова, Ильза обхватила ее руками, и две женщины крепко обнялись на пороге.

– Не могу поверить, что это ты, – шептала Ингхильд сквозь слезы радости.

– Я, мама, – плакала Ильза. – Это я.

Они стояли, прижавшись друг к другу, дольше, чем могло показаться обеим, не обращая внимания на прохожих и дождь, пока Ингхильд наконец не разжала объятий.

– Заходи и расскажи, каким чудом ты наконец вернулась ко мне.

В маленькой квартирке по-домашнему уютно; пусть они вдали от Норвегии, но для Ильзы все здесь пело о доме. Портрет короля Хокона VII на стене, на прикроватном столике фотография Эдварда и Ингхильд Лунд, сделанная в день их свадьбы в 1912-м. Какой красивый отец в этом фраке: левой рукой обнимает молодую жену, в правой руке сигарета. Ильза почти ждала, что он вот-вот войдет в дверь, только что с аудиенции у короля; невозможно поверить, что она больше никогда его не увидит.

Ильза Лунд родилась в Осло 29 августа 1915 года, спустя всего десять лет после того, как Норвегия получила независимость от Швеции; Осло тогда еще звался Христианией. Ильзин отец Эдвард Лунд был членом того парламента – стортинга, – который отверг власть шведского монарха Оскара II и основал современное норвежское государство. «Тем, кто сомневается в силе нашего стремления, – сказал Эдвард в своей пламенной речи, – я отвечу: мы готовы подтвердить ее, пожертвовав своей жизнью и домом, но честью – никогда». Вскоре отца Ильзы пригласили в правительство, где он и работал до самого апреля 1940 года, когда фашисты наложили лапу на Норвегию во славу тысячелетнего рейха.

Ингхильд успела прихватить лишь кое-что из вещей, когда ее тайно вывезли в Лондон вместе с королем и низвергнутым правительством. Ильза сразу узнала эти вещи. Кружевная скатерть, которую некогда стелили на массивный деревянный стол с резными толстыми ножками, под которым она любила прятаться ребенком. Кое-что из серебра. Пара-тройка персидских ковриков – на одном до сих пор видны пятна от молока, пролитого Ильзой много-много лет назад в приступе детской ярости. Маленькие настенные часы, что в семье матери переходили из поколения в поколение. Они тихонько тикали в углу, каждая упавшая секунда – горькое напоминание о бедствии, постигшем их родную землю.

Нет, не так сказала себе Ильза. Каждая секунда приближает избавление и свободу для всех. Какую бы роль ей ни пришлось сыграть в освобождении, она готова.

Ингхильд как раз готовила чай; теперь она добавила воды и поставила его завариваться. Достала печенье, как всегда делают мамы, и шнапс, как мамы делают иногда.

– Я так за тебя переживала, я была сама не своя, – сказала Ингхильд с облегчением. – После падения Франции от тебя перестали приходить письма. Подполье сообщило, что ты жива, но больше толком ничего не говорило. За год мне тайно передали несколько писем. От наших агентов я знала, что ты в оккупированной Франции, но не знала, где именно. Когда я услыхала, что тебя отправили в Касабланку, я не могла спросить зачем, но, по крайней мере, смогла кое-чем помочь. – Ингхильд рассмеялась. – И вот ты здесь! Ах, если бы отец видел!

– Так это ты посоветовала, чтобы я вышла на Бергера! – воскликнула Ильза. В эту минуту ликования она не хотела думать об отце; позже они вместе поплачут о нем – когда она за него отомстит. – Как же я не сообразила, что мама по-прежнему за мной присматривает.

– Да, золотко, – сказала Ингхильд. – Я, может быть, всего лишь слабая одинокая женщина, но еще могу драться за свою родину – и за своего ребенка. Каждую неделю я бываю на брифинге у нового королевского министра обороны. Похоже, правительство ценит мои советы, но хоть убей, не пойму почему.

Ильза сжала руку матери, все еще молодую руку, которую она так хорошо помнила.

– Понимаешь, понимаешь, – сказала Ильза. – Вы с папой всегда были на равных. Он звал тебя своей лучшей половиной и доверял тебе, как никому другому. Все, что знал он, знала и ты, и от этого была громадная польза всей стране.

Глаза Ингхильд затуманились воспоминаниями об Эдварде Лунде, но она отогнала их, не желая, чтобы они омрачили ее счастье.

– Министр обороны сообщил мне, что Бергер, возможно, способен достать laissez-passer [15]15
  Пропуск (фр.).


[Закрыть]
или транзитное письмо, чтобы вытащить тебя из Марокко. Ну, я и просила тебе передать, чтобы ты нашла его в кафе. Забыла, как называется.

– «Американское кафе Рика», – сказала Ильза. – В Касабланке рано или поздно все туда приходят.

– Да, – сказала мать. – Я так рада, что Бергер смог вытащить тебя из Касабланки. Оле хороший был мальчик, но такой взбалмошный. Кто мог заподозрить в нем такую храбрость? Героя не всегда узнаешь с виду.

От разговоров о доме на Ильзу нахлынули воспоминания. Стоит прикрыть глаза, внимая голосу матери и вдыхая запахи ее кухни, – и она будто вновь в Осло.

– Мама, расскажи, как там дома, – попросила Ильза.

– Ну, кое-кто из наших, конечно, здесь, – начала та. – Лив Ольсен с нашей улицы и ее муж тут, а Биргит Осен – помнишь Биргит, вы в детстве играли вместе? – теперь в Америке. В Бэй-Ридже – так, кажется.

– Помню, – сказала Ильза. – Мы с ней, бывало, ходили к парламенту и воображали, что мы самые важные королевские советники.

– Когда-нибудь, глядишь, и станете, – сказала Ингхильд. – Мы приехали в июне 1940-го, когда король понял, что сопротивление бессмысленно и правительству целесообразнее продолжить борьбу из Лондона. Но многие остались там, и даже теперь день и ночь работают против фашистов. Помнишь Арне Бьёрнува?

– Малыш Арне, который спрашивал, можно ли позвать меня в кино?! – воскликнула Ильза. – Он так нервничал. Наверное, думал, папа сейчас откусит ему голову. И я бы с ним пошла, если бы он не удрал так стремительно, будто за ним привидение гналось. А все потому, что папа спросил: «Каковы ваши намерения, молодой человек?» Ему было тринадцать!

– Этот перепуганный мальчонка вырос в весьма храброго мужчину, – сказала Ингхильд. – Благодаря Арне люди отказались подчиняться указам немецкого наместника Йозефа Тербовена и попросту игнорировали воззвания Нашунал Самлинга – они теперь единственная разрешенная партия. Предатель Квислинг в сентябре прошлого года объявил военное положение, и это лишь усилило в людях волю к сопротивлению. С каждым днем шире ряды патриотов, диверсантов и подпольщиков. Фашисты недоумевают и ярятся, но что им делать? Они же не могут убить нас всех – а только так можно захватить Норвегию на самом деле.

Ильза с восторгом слушала рассказ о друзьях. Пришло время рассказать матери о себе.

– Мам, это не Бергер помог нам получить бумаги на выезд. Меня – вернее, нас – из Касабланки вытащил другой человек.

Ингхильд уловила в голосе дочери смену настроения.

– Нас?

– Да, нас, – подтвердила Ильза. – Я уже два года замужем за Виктором Ласло.

– Замужем! – воскликнула мать, и думать забыв обо всем прочем. – Да еще за Виктором Ласло! Вся Европа знает и чтит это имя. Какая чудесная новость!

Ингхильд поцеловала дочь, сердце ее разрывалось от гордости; ах, если бы Эдвард знал.

– Я не могла написать тебе про свое замужество, – продолжала Ильза. – Ради его безопасности и ради моей мы никому не говорили. Слишком рискованно для нас обоих. Но из Марокко нас вытащил не Виктор. Другой. Тот, о ком мне надо с тобой поговорить.

Ильза смолкла, не зная, как продолжить.

– Мама, – начала она, – возможно ли любить двоих мужчин одновременно? По-настоящему любить и того и другого, всем сердцем и всей душой, так, словно без них твоя жизнь не имеет смысла? А если возможно – как выбрать? И надо ли выбирать? – Ильза крепко сцепила руки. Она сидела так близко к матери, а душою была еще ближе. – Возможно ли это, когда они так непохожи? – продолжала она. – Когда один обращается к лучшим чертам твоей натуры, а другой – к самой твоей природе?

Она замолчала, в ужасе ожидая и страстно желая ответа; не зная, что хочет услышать.

Ингхильд осторожно взвешивала слова дочери. Если она и удивилась, узнав о замужестве Ильзы и тут же – о ее дилемме, то виду не подала.

– Может, расскажешь мне о нем? – сказала она.

Эту речь Ильза и репетировала в такси, сама того не зная.

– Его зовут Ричард, – ответила она. – Ричард Блэйн. Он американец, из Нью-Йорка.

И она рассказала матери все, начав с того, как встретила Виктора. Рассказала об их недолгой жизни в Париже. О том, как сообщили о смерти Ласло. О том, как познакомилась с Риком.

– Была весна, я читала газету в «Дё Маго». [16]16
  «Две статуи» (фр.) – знаменитое парижское кафе, место встреч интеллектуальной элиты.


[Закрыть]
Только и говорили, что о войне. Порыв ветра унес у меня газету. Но она не успела улететь на мостовую – мужчина за соседним столиком поймал ее и подал мне. «Кажется, это ваше, мисс», – сказал он по-английски. Я подумала, что он, должно быть, американец. Он сел за мой столик. Я его не приглашала, но он все равно сел. Тут я и убедилась, что он американец. «Вид отсюда гораздо лучше», – сказал он и заказал нам обоим кофе на самом дурном французском, какой мне только встречался. Услышав, как он говорит, я засмеялась. «Что смешнее, – спросил он, – мой акцент или мое лицо?» Могла ли я после этого его прогнать?

– Если мужчина умеет женщину рассмешить, – сказала Ингхильд, – он сделал первый шаг к тому, чтобы завоевать ее сердце.

– Мое сердце! – воскликнула Ильза. – Я думала, оно исчезло, умерло вместе с Виктором. Я была одна и совсем одинока. Не знала, что делать и куда идти. Домой в Осло я не могла, после того как…

– После того как Квислинг продал нашу страну немцам, – досказала Ингхильд.

– После того как ты уехала, – поправила Ильза. – После того как не стало папы. – Голос Ильзы дрогнул – она гнала от себя печаль. – В тот вечер он предложил мне поужинать в «Ла тур д'аржан». [17]17
  «Серебряная башня» (фр.).


[Закрыть]
Я согласилась. Все выглядело вполне невинно. Мы поужинали. На следующий день мы танцевали. Ездили прокатиться на его машине, плавали по Сене. Побывали в его ночном клубе «Ла бель орор». [18]18
  «Прекрасная заря» (фр.).


[Закрыть]
Вдвоем встретили рассвет, и это было так прекрасно.

– И ты влюбилась, – сказала Ингхильд.

– И я влюбилась, – подтвердила Ильза. – И не в идею на этот раз, а в человека. Ричард открыл мне мир, о котором я и не подозревала, мир романтики и страсти и…

– Физической любви между мужчиной и женщиной, – сказала Ингхильд.

Ильза кивнула:

– Рик вернул меня к жизни. И тут Виктор воскрес из мертвых.

– Как это?

Ильза слишком разволновалась; она заставила себя успокоиться. С того дождливого тоскливого дня в июне 1940 года в Париже, когда истощенный и изнуренный Виктор внезапно вновь предстал перед ней, в их совместной жизни мало что осталось, кроме строжайшей конспирации и непрерывного бегства – гестапо охотилось за ними по всей Франции. Если бы не смелый алжирский рыбак, который тайно перевез их на баркасе через Средиземное море из Марселя в Алжир, спрятав под грудами вонючей рыбы… От воспоминания Ильзу передернуло.

– Немцы наступали, – рассказывала она. – Все понимали, что падение Парижа – только вопрос времени. Чешское правительство в изгнании переехало в Лондон. Ричард не хотел уезжать, хотя я умоляла его. Я знала, что он не бесчувственный циник, которым притворяется. Я знала, что он дрался против Муссолини в Эфиопии и против Франко в Испании. Немцы тоже знали его историю; останься он, его бы тут же арестовали. Я не могла допустить такое со вторым мужчиной в моей жизни. Но без меня он бы не поехал. Мы решили бежать вместе.

– Но не бежали.

– Я не смогла, – сказала Ильза, опуская глаза в пол. – За день до нашего отъезда в Марсель мне шепнули, что Виктор жив и прячется в товарном вагоне на окраине Парижа. Он был болен и нуждался во мне. Ох, мама, ну как я могла не помчаться к нему? Он же мой муж.

Ильза плакала, слезы, которые она сдерживала так долго, текли по щекам.

– Когда я в последний раз виделась с Риком, я уже знала, что Виктор вернулся. Мы сидели в клубе Рика, пили последнее шампанское, чтобы не досталось немцам… Я ушла под каким-то предлогом, обещала встретиться с ним вечером на Лионском вокзале. Но не пришла. Ричард сел в поезд на Марсель с моей запиской – я написала, что больше никогда не смогу с ним увидеться. Я не могла объяснить почему. Не могла ничего рассказать. Это было самое трудное решение в моей жизни. Но что мне оставалось? Наша работа была важнее моих чувств. Даже моего чувства к Ричарду Блэйну. Чего стоит счастье двух человек, когда на карту поставлены миллионы жизней?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю