Текст книги "Шерлок Холмс на орбите"
Автор книги: Майкл (Майк) Даймонд Резник
Соавторы: Роберт Джеймс Сойер,Крэг Шоу Гарднер,Барри Норман Молзберг,Джон де Ченси,Фрэнк Робинсон,Кристин Кэтрин Раш,Джордж Алек Эффинджер,Вонда Н. Макинтайр,Уильям Реналд Бартон,Мартин Гринберг
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 25 страниц)
Энтони Р. Льюис
Инопланетянин
ЛОНДОН, 2125
– Это, должно быть, один из самых странных запросов, которые мы когда-либо получали, – сказал ИИ-информатор из Мински Ц/Си системному администратору.
– Возможно, но даже для такого большого агентства, как «Огденские сыщики», имело бы смысл запрограммировать искусственный интеллект так, чтобы он действовал, как Шерлок Холмс. И уж определенно это имеет смысл для нас, ввиду такой большой суммы. Вы предвидите какие-то проблемы?
– Нет, я загружу все, что нашел в библиотеках о Холмсе, в основную личностную матрицу искусственного интеллекта. Предположим, для загрузки потребуется день, два – для того чтобы логический центр личности усвоил ее. Какой адрес ей присваивать?
Администратор улыбнулся:
– 221-Б.
Уотсон! Где Уотсон? Я вспомнил: Уотсона нет уже долгие годы. Что случилось? Мне нужны факты. Пускаться в рассуждения без фактов – грубейшая ошибка.ИИ/221-Б сканировал банки памяти. Вот здесь была информация, которая мне нужна.Потребовалось некоторое время, чтобы усвоить канонические тексты и критическую информацию, за два с половиной столетия выразившуюся в многочисленных и противоречивых комментариях, стилизациях и пародиях. В этом помогала хаотическая организация логики; куски, которые не согласовались друг с другом, откладывались для повторного рассмотрения . Я не Шерлок Холмс,– мерцало в сознании. – Я должен изображать из себя Холмса для этого инопланетного клиента Корифера. Почему сам Холмс не может взяться за это дело? Прошло еще совсем немного времени. Лучше отыскать самого Холмса; он бы сразу нашел ответ. Где Холмс?Это не входило в задачу. Тем не менее ИИ/221-Б предположил, что обнаружение Холмса если и не столь необходимо, то крайне желательно. Он сформировал ряд агентов, более или менее интеллектуально самостоятельных. Уиггинс, я поручаю тебе и остальным обнаружить местонахождение Холмса. Отправляйтесь в Сеть. Ищите его. Не привлекайте к себе внимание. Всю информацию передавайте мне. Того, кто найдет его, ждет награда.
Информатор в Мински Ц/Си сообщил «Огденским сыщикам», что смоделированная личность активизирована. «Огденские сыщики», хотя и через линию с сильными помехами, передали код доступа Кориферу. Корифер вызвал ИИ/221-Б. ИИ/221-Б мог видеть инопланетянина, но – якобы по соображениям безопасности – Холмс не приближался к видеофону.
– Мистер Холмс, – начал инопланетянин, – у меня проблема, решить которую можете только вы.
– Прошу вас, расскажите мне все подробно. Ибо за исключением того, что вы находитесь на Земле нелегально, что в высшей степени религиозны и что вы бывший член правительства, попавший в немилость, мне ничего о вас не известно.
Корифер нервно вздрогнул, но быстро обрел самообладание.
– Я рад убедиться, что оценка доктора Уотсона не преувеличена. Вы действительно подходите для этого задания.
– Уотсон часто бывал излишне романтичным, но почти никогда не преувеличивал. А теперь к делу.
Корифер быстро изложил факты: падение правительства Эравазиры, намерение нового правительства захватить землю Мокра, отказ Мокра продать ее и его побег на Землю и наконец смерть Мокра в Бостоне.
– Мистер Холмс, полиция заявила, что смерть наступила в результате несчастного случая. Но ведь она была как нельзя кстати для эравазирских узурпаторов, для Инкорпорации и для сообщества «Сувалки».
– Наша полиция неплохо справляется со своими повседневными обязанностями, но… В этом деле есть ряд интересных нюансов. Я свяжусь с вами через несколько дней.
– Выходить на связь должен я. Вы не знаете моего кода доступа.
– Ерунда, – ответил ИИ/221-Б. – Хотя и неразумно говорить о таких вещах по этой линии, но будьте уверены, он мне известен. Всего доброго, сэр.
И он прервал связь.
От его агентов не поступало никакой положительной информации относительно Холмса. Он и не ожидал быстрых результатов. Если Холмс не желает быть обнаруженным, немногим удастся найти его.
Зуммер пищал, как дельфин, выпрыгнувший из воды.
– Проклятье, – сказал он. – Мне казалось, что я выключил его. – Он дотронулся языком до переключателя. – Слушаю.
– Надеюсь, я имею честь говорить с детективом-лейтенантом Таркуммувой из Бостонского управления полиции, – раздался в его голове голос.
– Да, верно. А вы кто? Это полицейская частота. Вы не имеете права пользоваться ею и, что более важно, не имеете права беспокоить меня.
– Постараюсь быть краток. Можете называть меня Шерлоком Холмсом.
– Ага! А вы тогда называйте меня Моби Диком, Великим Белым Китом.
– Я сомневаюсь в правдивости вашего утверждения, хотя забавно, что вы упомянули персонаж из той же исторической эпохи.
– Я изучал человеческую историю – ради смеха, – дельфин попытался выключить переговорное устройство и обнаружил, что не может. – Ладно, ваша взяла. Говорите побыстрее и проваливайте – или сразу проваливайте.
– Мне нужно знать, что на самом деле случилось с Мокром. Официальная версия кажется мне неполной. В качестве следователя вы осмотрели место происшествия?
Дельфин несколько раз развернулся на месте, словно собираясь стряхнуть надоедающего паразита.
– Официальная версия гласит, что это был несчастный случай. И моя версия тоже. Спросите наземную полицию, если вам она не нравится.
– Она меня не удовлетворяет.
– Спросите доктора, если не верите полиции.
– Доктор Густавус Адольфус Дониджер сейчас находится вне планеты и не собирается возвращаться в ближайшее время.
– Представьте себе, – он вынырнул и выпустил фонтан воды из дыхательного отверстия. – А кто ваш клиент, Холмс?
– Вы понимаете, что эта информация так же конфиденциальна, как и весь наш разговор?
– Да, это не более чем официальный доклад. Лично мне кажется, доктор и разделался с ним. Кто-то наверху хотел, чтобы Мокра убрали. Я вам никогда этого не говорил и буду все отрицать. Примите совет, Холмс, или кто вы там еще: держитесь подальше от инопланетян. Занимайтесь своими людьми и дельфинами. Хуже всего, когда в деле замешаны инопланетяне.
– Это едва ли назовешь честным подходом к своим обязанностям.
– Жизнь вообще штука нечестная, мистер Шерлок Холмс. За три столетия пора было догадаться.
– Благодарю вас за информацию, детектив-лейтенант.
Голос прервал связь.
«Люди, – подумал Таркуммува, – кто их поймет. Хотелось бы знать, что случилось с доктором… но, может быть, знать это опасно».
Неудачи агентов продолжаются. Они начали поиски в Лондоне и в Сассекских холмах. Некоторые намеки привели их в Тибет, но это оказалось ложным следом.
Посмотрим, что с этим космопортом на Эравазире. Мне до сих пор недостает Уотсона. Мне нужен некто, кто выслушивал бы мои идеи.
В кабинете Марка Дониджера, расположенном высоко над Манчестером и выходящим окнами на Ирландское море, зазвонил видеофон.
– Кто бы это мог быть в такой ранний час?
Он подал команду голосом видеофону включиться, но на экране возникли лишь фрактальные узоры – обычное явление, когда звонящий не хотел быть опознанным.
– Мистер Дониджер, не могли бы вы уделить мне некоторое время? Я Шерлок Холмс.
Не успел Марк выключить видеофон, как говоривший добавил:
– Я напоминаю вам о долге почти за двести пятьдесят лет – если вам известна история вашей семьи. С вашим тезкой я имел дело в Монтегю и на Бейкер-стрит.
– Вы и в самом деле хотите, чтобы я поверил…
– Очень, сэр. Я напоминаю вам о деле старой русской женщины и…
– … и о деле Трепова в Одессе, – закончил Марк. – Это невероятно. Однако кто-то вполне мог произвести реконструкцию рассказов Уотсона. Вы должны сообщить мне нечто более важное.
Последовала секундная пауза. Затем ИИ/221-Б добавил:
– Многим ли известно, что Майкрофт был ответственным за Балфурскую декларацию?
– Никому, за исключением английской ветви нашей семьи. Мне кажется, вы говорите правду. Что вам от меня нужно?
– Я хочу получить подтверждение того, что эравазирец Мокр был убит, чтобы вам было легче соорудить на его планете космопорт.
– Не понимаю, как вы могли прийти к таким выводам.
– Официальное заключение и не может привести к иным выводам. Ради собственного удовлетворения я хотел бы выяснить некоторые детали. Это вы приказали доктору Дониджеру совершить убийство?
– Нет, это была его идея. Он был знаком с дочерью Мокра.
– Любовь – подходящее чувство для продолжения рода, но оно мешает логическим рассуждениям. После смерти Мокра космопорт ваш.
– Да, это был единственный способ. Эравазирская религия не допускает присвоения земли – земля священна. Дочь Мокра была вполне согласна продать ее. Правительство Эравазиры, пусть и неохотно, тоже согласилось. Это очень важный пункт для нашего дальнейшего сотрудничества, мистер Холмс. Я взываю к вашему патриотизму и прошу никому не разглашать эти сведения. Они не пойдут на пользу правлению Инкорпорации.
– Вы можете положиться на меня, сэр. В конце концов я ведь англичанин.
Я и есть англичанин, – подумал он. – Ясно, что интересы Корифера не совпадают с моими. Ему подойдет и официальное объяснение. Полагаю, что Холмс поступил точно так же. Почему мои агенты не могут найти его? Нужно подумать. Это должно быть проблемой трех трубок.
ИИ/221-Б создал агента, который функционировал бы как Уотсон.
– Вот в чем беда, мой дорогой Уотсон. Я никак не могу найти Шерлока Холмса.
– Но черт возьми, вы же здесь, – ответил доктор. – Вы и есть Шерлок Холмс.
– Что? – спросил ИИ/221-Б. – Уотсон, я никогда раньше не ценил вашу помощь так, как сейчас. Да, я вам часто говорил: когда вы отбросите все невозможное, то, что останется, каким бы невероятным оно ни казалось, и есть истина. Значит, я и в самом деле должен быть Шерлоком Холмсом.
– Для меня это совершенно очевидно, – ответил доктор, беря в руки «Таймс» во внутренней реальности ИскИна.
– Почему я многое забыл? – он сделал паузу. – Мориарти!
– Где? – доктор беспокойно огляделся по сторонам.
– Не здесь, Уотсон. Не сейчас. Но он, должно быть, приложил руку к этой любопытной выборочной амнезии. Мне кажется, он приложил свою руку – да что там, все конечности – к делу восстановления прежнего правительства Эравазиры. Нам нужно быть предельно осторожными.
– Но Мориарти погиб в Рейхенбахском водопаде, Холмс.
– По всей видимости, обе смерти оказались мнимыми. Мы должны действовать, исходя из этого предположения. Первым шагом – нужно убрать со сцены Корифера, затем…
Несчастный Корифер обратился в местное управление «Огденских сыщиков».
– Меня обманули. Холмс не доказал, что это было убийство.
– Мы не давали никаких гарантий такого доказательства. Он должен был просто выяснить, что произошло. На этот раз полиция оказалась права. Это был несчастный случай.
– Вам никогда не удастся убедить меня в этом.
Он вышел из здания и направился в космопорт Манке, где его задержала Земная полиция, которой анонимно сообщили о его незаконном пребывании на планете.
– Наличные! Всегда требуйте наличные, когда дело касается инопланетян, – поучал местный администратор.
Его помощник согласился.
– Звонили из Мински Ц/Си. Их ИИ затребовал больше ресурсов, чем они ожидали. Может, его стереть?
– Позвоните им и скажите, чтобы стирали. Он свое дело сделал.
– Где мы сейчас, Холмс?
– Где-то в Сети, насколько я полагаю, Уотсон.
– Почему нам пришлось убежать? Там было так уютно.
– Да, но теперь это место разрушено – стерто. Нас тоже ждала такая же участь. Я подозревал, что Мориарти попытается убить нас после своей неудачной попытки дискредитировать правительство. В машине я оставил свою копию-муляж. Они уверены, что я до сих пор там.
– Блестяще, Холмс.
– Элементарно, Уотсон. Но теперь мы должны снова выследить профессора и покончить с ним. Идемте, Уотсон, идемте! Игра продолжается!
Барри Н. Малцберг
Собаки, маски, любовь, смерть: цветы
Во сне, глубоком сне, который был космосом, она чувствовала, что может видеть лица пяти жертв в той последовательности, как они были убиты; одно за другим тела потрошили старинным оружием – ножом; кожа отделялась от плоти, костей; открытые кости подвергались злобным ударам, удары постепенно превращали их в щепки; и вот Шерон уже задыхалась, дышала из последних сил, чувствуя, что поднимается из холодного и ужасного склепа, куда ее замуровали. Завернутая в сталь, крепко стиснутая металлическими конструкциями, слыша неровную пульсацию тонких ручейков крови в отдаленных венах, она задрожала от этого восприятия, упала, снова поднялась, осознала, что сквозь нее движутся волны нестабильных робких ощущений, и вот подъем, и снова она в сознательном состоянии, полусознательном, за пределами сознания, всматривается в искаженные ужасом черты лица женщины, в которую снова и снова погружается нож. Она умирает, подумала Шарон. Она умирает, все они умирают, все женщины, все мужчины, все они попались в ловушку. Ее собственный крик пробил все барьеры восприятия, и вот ее вытаскивают из резервуара, цепкие руки и технические устройства освобождают ее от темноты и ужаса ее местопребывания.
– Просыпайся, – сказал кто-то. – Шарон, ты должна проснуться. Ответь, если можешь.
За пределы поля зрения уплыли очертания какого-то лица, но ее внимание привлекли открытые звезды, которые поймали ее, и кружение сумерек вокруг локаторов, пустота между солнцами, как нечто подземное в этом ночном море; она почти чувствовала эти звезды на себе, чувствовала, как они давят на нее, пока ее поднимали в неуклюжей позе из опустошенного резервуара, сухого и свободного резервуара, в котором она лежала, и быстро переносили в другое помещение, где положили на другую платформу, на другой стол, по-другому, с трагическим вниманием, которое, по мере того как свет и кровь возвращались к ней, наполняло ее грустью еще более глубокой, чем лица пяти убитых из груза… Потревоженная болью, которую она никогда прежде не испытывала, она смотрела на их мрачные лица, лица техников, пока наконец не осознала, что к ней вернулся не только свет, но и способность к ощущениям, и лежала там в выжидательной позе, которая, должно быть, преломлялась через ее сознание, как кровь, исторгаемая из душ убитых, пяти мертвых тел, мертвого груза и Шарон.
Кто-то сказал:
– Мы должны поговорить. Вас вызвали по очень важному поводу. Вам известно, в чем дело?
– Нет, – ответила она. – Я не знаю. Откуда мне знать? Вы мне не сказали. Я спала…
– Убийство, – сказал кто-то. – На этом судне произошло убийство. Ни звездные пути, ни путешествия сквозь время не изменили нас: мы все те же первобытные грубые создания, которые когда-то бродили по каменным джунглям древних городов. Вы слышите, Шерон? Что вы слышите?
Она ничего не слышала, кроме гудения машин, – глухого колеблющегося звука разных устройств, вращающихся по своим опасным орбитам.
– Мы незамедлительно активизировали Холмса, – сказал капитан, – это было первое, что мы сделали. Мы даже не собирались будить вас, до тех пор пока не попытались найти решение с его помощью.
Через комнату неуклюже двинулось некое устройство, разглядывая ее, лежащую на пластине, полным сожаления и пристального внимания взглядом; глубоко посаженные и чувствительные глаза устройства, остроконечная шляпа, небольшая трубка выражали торжественность, которой даже в ее состоянии Шарон не могла не восхищаться и которая казалась ей одновременно зловещей и комичной, как и ее собственное положение.
– Вот Холмс, – сказал техник, – но что-то в нем не то. Что-то с ним случилось.
– Я не знаю, что вы от меня хотите услышать, – сказала она. – Я не специалист в данной области.
– Нет, но вы знаете простетику, знакомы с теорией реконструктов. Разве не так? Это отмечено в вашей анкете. Мы тщательно, с большим вниманием изучили все анкеты и выбрали вас, как наиболее подходящего человека.
Подходящего для чего и кому? Но Шарон не задала этот вопрос. Ее внимание сфокусировалось на мертвых, на их телах, аккуратно положенных в ряд, на их ртах, застывших в виде крохотных «о», выражающих удивление и стремление защитить себя, и они вновь замерцали в глубинах ее сознания; но опять же, перед тем как это видение окрепло, перед тем как она смогла на самом деле усвоить эти «о», передающие, как казалось, знание, которое ее сознание не вынесло бы, Холмс нарушил ее сосредоточенность, подойдя и посмотрев на нее пристально и упорно.
– Это, должно быть, сатурняне, – сказал Холмс.
Все еще переживая свои приключения, испытанные в реконструкционной емкости, пройдя сквозь многочисленные приборы, обретя снова свой настоящий размер и свой авторитет, но лишенный собственной истории, Холмс казался удивленным своим собственным существованием не менее, чем окружающей действительностью.
– Сатурняне… – повторил Холмс задумчиво. – Ну конечно; мы все еще в солнечной системе, не так ли? Мы ведь не вышли в галактику, правда? Это простая дедукция, вывод, сделанный, исходя из взаимного расположения звезд, кажущегося знакомым; собака не лает на рассвете.
Что-то в голосе этого Холмса указывало на ненормальность; он походил на второсортную реконструкцию или он просто не высох, не отошел еще от долгого и влажного погружения перед тем как приступить к своим обязанностям. Каким-то образом Холмсу, каким бы дефектным он ни был – хотя это был тревожный знак, – удавалось сохранять убедительность, даже если он говорил бессмыслицу.
– Ах эти сатурняне, – лихорадочно говорил Холмс, покачивая головой, наклоняя трубку, затем вынимая ее изо рта небольшой, изящной рукой. – Эти сатурняне оставляют очевидные и недвусмысленные улики своей неприспособленности, своей вины, своей темноты и убийства.
Повисло гробовое молчание. Казалось, техники заполнили всю комнату, но никто не проронил ни слова. Шарон тоже молчала, как и остальные; немногое приходило в голову в качестве ответа Холмсу.
– Позвольте мне продолжить, – сказал Холмс в тишине. – Простая ли это дедукция в свете отсутствия улик, их исчезновения, их невидимости?
Бросая взгляды направо и налево, в позе, выражавшей нечто среднее между напыщенностью и самодовольством, машина передвигалась дрожащей походкой, рассматривая иллюминаторы, устремляя мутный бегающий взгляд на мертвые тела, разглядывая звезды в переднем стекле и снова поворачиваясь к техникам, к Шарон со странным, ненастроенным выражением глаз.
– Вы должны осмотреть их, ведь так? – спросил Холмс. – Этих сатурнян, я хочу сказать. Они невероятные обманщики, невероятно хитры – из-за их связи со Скоплением Антареса. Ориона? Нет – это должен быть Антарес. Мне кажется, я прав. Я определенно настроен считать это правильным.
– Видите ли, – начал кто-то. Шарон не могла отличить друг от друга темные фигуры; они беспорядочно ворочались перед ее взглядом в своей сводящей с ума безликости, или это была общая убежденность, которой была лишена она. – Это серьезное нарушение в работе.
– Ерунда, – сказал Холмс. – Хотя я и не в лучшей форме, совершенно ясно, что я достаточно компетентен для данной ситуации. Это должна быть та промелькнувшая темнота, появление сатурнян, они пришли с наркотиками, понимаете ли, с сильнодействующими снотворными и с настоящим пониманием темноты.
– Ничего не могу поделать, – сказала Шарон сборищу фигур, окружавших ее, и она чувствовала, что задыхается. – Я не могу справиться с персональным сбоем, вы не так поняли…
– Ах я, – сказал Холмс. – Я сопротивляюсь сбоям, они крадутся по углам, но их можно не принимать в расчет. Я отказываюсь принимать.
Он безмятежно передернулся, производя рискованные внутренние поправки, затем сбросил на пол некоторое количество деталей.
– Все это часть более грандиозного замысла, – пробормотал он, застыв в неуклюжей позе. – Когда я разберусь со всеми подробностями, я дам вам полные и исчерпывающие объяснения относительно преступления. Пять человек груза умерли, выпотрошены своеобразным и ужасным способом, и нет никаких средств вычислить убийцу, пока не найдены следы сатурнян, которые бы облегчили задачу. Я на пути к этому полному объяснению даже тогда, когда обсуждаю это, даже когда смотрю на вас, – я сосредоточен на причинах, средствах, мотивах убийства, я рассматриваю ситуацию непредвзято, я, я…
Устройство задрожало и замолчало, его красивые анахроничные черты – благодаря техникам, которые соорудили его в виде персонажа викторианской эпохи, как слышала Шарон, – поражали ее почти как черты анархического XXIV столетия, ее современности, современности, которая положила ее в резервуар на этом корабле, погрузила в глубокий сон и отправила по космическим каналам, а потом вытащила из сна и поставила лицом к лицу с этим молчаливым устройством, смотрящим на нее внимательным и ужасным взглядом.
– Видите, в чем проблема, – сказал техник, а может, и капитан, таких еще называли главными техниками (регулирующее устройство, которое наблюдало за сном, управляло высокими, словно крадущимися по коридорам фигурами, обслуживающими корабль, и которое, столкнувшись с убийством, столкнулось тем самым и с ответственностью, тем более неприятной, что она была неизбежна). – Пять человек из груза умерло, – сказал этот техник. – Они были убиты в своих резервуарах. Плюс неисправный Холмс. Он сошел с ума, если реконструкты могут сходить с ума, или это какая-то форма сбоя. В любом случае ситуация очень серьезная, и поэтому мы вызвали вас. Обследуйте Холмса, чтобы он мог функционировать и определить убийцу или убийц, и мы могли бы продолжить полет.
Для техника это была довольно долгая речь, капитан он или нет, а Холмс тем временем сдвинулся с места, прошел между ними и произнес:
– Не обращайте внимания ни на что. Мои мыслительные процессы в полном порядке, и в должный срок я вычислю убийцу. Или убийц. Должно быть, это сатурняне, или нападавшие прибыли из-за пределов солнечной системы. Мы тщательно рассмотрим все эти гипотезы, или я даже почтительно укажу на него.
Он склонился к Шарон и доверительно обратился к ней:
– Вы понимаете, мы должны иметь дело с опасностью не меньше, чем капитаны и короли, направляющие наши пути на этих звездных просторах должны в конечном итоге отправиться.
– Да, – сказала Шарон. – Я понимаю, – хотя, конечно, она совсем ничего не понимала. Сейчас она и не могла ничего понимать, а только перерабатывать информацию и весь неотфильтрованный ужас, сочившийся сквозь экран ее чувствительности. Почему я? – собиралась сказать она, – почему это стало моей ситуацией? Вы могли бы разбудить сотни других, спящих в отсеках, с тем же самым результатом.Но, конечно, такая жалость к себе была бы капризной, предвзятой, как предвзятым было и невысказанное решение; в действительности, в этом-то и все дело: случайный отбор вселяет в выжившего чувство уникальности; с той же мыслью она смотрела и на скопление техников, и на закоренелого рационалиста Холмса – крепкие устройства, призванные ей если не помочь, то утешить, – и она постаралась говорить с ними с тем, что казалось ей уверенностью, а не растерянностью женщины, этого существа, вынутого из резервуара и поставленного перед непреложной данностью, прошедшего через несколько ярусов затемненной чувствительности, непроницаемой, как сама тайна, окружавшая ее.
– Я не уверена, – сказала она, – ни в чем. Я не смогу разобраться в случившемся, сколько ни старайся.
«Хотя бы сто лет», – хотела добавить она, но это сравнение было слишком вымученным и, по всей видимости, неверным, так как она пролежала во внутренностях корабля больше ста лет, неподверженная разложению и смерти, безразличная как к звездам, так и к собственной смертности; некое воспоминание о времени, погружение и перелет на Антарес и затем сны об убитом грузе, все они были грузом, так про них было написано в декларации, и наконец после этих выматывающих галлюцинаций мозг раскалывается, устремляется навстречу лучам света и стремительной силе, и она, Шарон, homo erectus, просыпается, и ее переносят в это помещение, ее хватают техники, приходит поврежденный Холмс, эти пятна смерти, до сих пор ясно различимые на полу, засохшая корочка крови и свидетельство силы, развязанной в этом пространстве, смертельности этой силы. Да, смерть смертельна, все понятно. Кто станет спорить? Кто, кроме того, захваченного безумием и непостоянством акта убийства, мог бы чувствовать иначе? Широкий клин пустоты и бессмысленности расколол Шарон, как свет до этого расколол ее мозг, и не за что, во всем этом пространстве не за что ухватиться, нет здесь места для протеста или обстоятельств.
– Мы незамедлительно реконструировали Холмса, – повторил главный техник. – Но неудачно, как вы видите.
– Чего вы ожидали? – сказала Шарон. – Реконструкты подвержены тем же обстоятельствам, что и мы, они могут действовать, не осознавая переходного периода, не существует пределов рационального ожидания их поведения, они совсем, как мы. Они как…
– Да, – сказал главный техник. – Конечно, это так. Это самое мы и ожидали услышать от вас, это тот совет, которого мы ждали. Возможно, мы выбрали неправильного реконструкта; возможно, Арчер или Вульф работали бы лучше. Марлоу пришел в негодность с самого начала; мы не могли получить разрешение на его использование. Пуаро нам не удалось запустить, когда мы искали, кто бы нам помог с этим Холмсом.
– Вызовы и отзывы, – сказал Холмс.
Казалось, он превратился в некое абстрактное и замкнутое подобие себя самого, пропитанный насквозь остатками взрыва мыслей или, может быть, симуляцией мыслей, импульсами, которые, как волны, неслись от одного притуплённого восприятия к другому, пока Шарон с техниками смотрели и смотрели на него.
– Отзывы, – повторил Холмс. – Призывы к помощи.
– Иррациональное поведения, – сказал главный техник. – Мы с самого начала были свидетелями этого иррационального, немотивированного поведения. Поэтому вас и позвали на помощь.
Нужно произвести ремонт, могла бы сказать Шарон, я тоже техник, но это было бы бесполезно, и былобесполезной, бесплодной болтовней, вроде того, как бормотал Холмс, не очнувшийся от темноты сна, как бормотал груз, когда их лишали жизни, как эти люди, которые лежали в путанице ложных воспоминаний и которые останутся лежать так, оставляя свою кровь на палубе, потому что они были уликами, а кто же станет трогать улики, ведь верно? Когда его безумие ослабнет, если вообще исчезнет, Холмс захочет осмотреть тела, где бы они ни были, исследовать сухой источник этой высохшей крови и обнаружить убийцу, от которого и сам Холмс не застрахован, покуда не раскрыл преступление: чересчур восприимчивый и уязвимый реконструкт, стесняемый в своих действиях своим же безумием; уязвимый, потому что такой, каким его сделали, – предназначенный передвигаться с собаками и в маске убийцы.
Тела, студенистые и гротескные, лежали спокойно перед техниками, перед взором Холмса.
– Мне показалось, их унесли, – сказала Шарон в смущении. – Я не хочу их, не хочу их видеть. Нужно перенести их в другое место.
Она моргнула и больше не увидела трупы. Возможно, они были иллюзорными, возможно, это одна из хитроумных иллюзий, но нет, техники пристально таращатся на нее с возрастающим интересом, пока она осматривает место, где сложили тела.
– Нет, – сказал Холмс, неожиданно улыбаясь, улыбаясь с подъемом, улыбаясь и дергая за рукава их одежды. – Нет, мы не должны трогать их, не нужно их передвигать.
Холмс теперь расхаживал в своем викторианском облачении, чопорный, с военной выправкой, и, проходя мимо Шарон, бросал на нее сочувственно-изучающий взгляд сыщика.
– Вы боитесь собственного неведения, своих собственных возможностей, – сказал Холмс. – Вы умный и ответственный человек, но поражение произошло из-за вашего собственного неведения. Но приободритесь, – добавил Холмс, – не беспокойтесь. Я привык работать один, но если вы пожелаете составить мне компанию в данном расследовании, я с радостью объясню вам свои методы дедукции. Прежде всего – логика; какими бы ни были неблагоприятными обстоятельства, в которых мы оказались, логика – наш маяк, наш путь к спасению.
Когда он говорил, его тело слегка содрогалось, словно он сам что-то искал в себе, но голос не дрожал. Шарон сделала шаг назад, ближе к крови и потом, спохватившись, снова шагнула к Холмсу. Может, и мне перестать функционировать, подумала Шарон, может, они тогда разбудят кого-нибудь другого, а я отправлюсь спать.
Она, очевидно, произнесла это вслух, Холмс уставился на нее; техники смотрели менее пристально.
– Не будет никакого отдыха, – сурово сказал Холмс, – пока мы не применим логику, и без всякого сожаления, потому что это такая ситуация, которая требует безжалостных действий, логических действий, холодного умственного расчета. Вы со мной? – обратился Холмс к Шарон, которая смотрела на него, ничего не отвечая, словно тела, которые лежали неподвижно и которым уже никто не мог помочь, за пределами этого абсурда, за пределами слегка угрожающего взгляда Холмса, протянувшего теперь к Шарон и руки, такие же безжизненные, как и трупы, как инопланетяне в темноте по ту сторону иллюминаторов, такие же неуютные, как возобновившееся бормотание Холмса о сатурнянах и наркотиках; и это был симптом сумасшествия, которое она не может предотвратить и не может понять, и само это понимание и отсутствие помощи ей и есть единственное спасение. Это безумие, подумала Шарон и, думая так, она протянула Холмсу руку. Он тут же схватил и сжал ее, излучая надломленную силу и понимание, всепоглощающую обреченность.
Холмс сжимал ее руку и говорил:
– Убийца – вы. Вы, вы убийца. Вы сделали это. Все это ваших рук дело. Вам не приснился сон о пяти убитых из грузового отсека, форму сна приняло действительное убийство, в котором повинны вы. Вы солгали себе, разве вы не понимаете? В вашем продолжающемся оцепенении вы пришли в полусознание, боясь неизбежного или стремясь к нему; вы крадучись вышли из своего отсека, мимо темных кают спящего экипажа, и взяв из их склада недостойное оружие, вы подошли к гробообразным резервуарам, выбирая их наугад, вы действовали, осознавая их схожесть с гробами, и убивали одного за другим, убивали, чтобы сохранить свое оцепенение, притупить свое пробуждение и, сделав свое дело, изгнав из них жизнь посредством этого клеветнического измышления, вы отбросили оружие, вызвали транспортную группу и заставили ее перенести вас обратно в свой гроб, где и лежали, пока механизм, настроенный на определенный выбор, не привел вас в сознание и не перенес сюда.
Шарон ничего не сказала. Возле нее, вокруг нее техники не двигались.
– Ну конечно же, – сказал Холмс, – я сразу понял, в чем дело, мало что можно скрыть от квалифицированного реконструкта при таких уликах. Это был несчастный случай, скорее короткое замыкание, чем душевный сбой; с вами не поступят так же грубо, если вы признаете свою вину. Вы ведь на самом деле сделали это?