Текст книги "Шерлок Холмс на орбите"
Автор книги: Майкл (Майк) Даймонд Резник
Соавторы: Роберт Джеймс Сойер,Крэг Шоу Гарднер,Барри Норман Молзберг,Джон де Ченси,Фрэнк Робинсон,Кристин Кэтрин Раш,Джордж Алек Эффинджер,Вонда Н. Макинтайр,Уильям Реналд Бартон,Мартин Гринберг
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 25 страниц)
Кристина Кэтрин Руш
Вторая скрипка
Среда, 5.36
Холмс выглядел очень неуклюже, склонившись к тротуару и рассматривая кровавый след. Я заткнул ноздри тампонами и зажег сигарету. Вонь по эту сторону дороги становилась порой нестерпимой для меня, прослужившего десять лет в армии во время страшной бойни и пятнадцать в полиции. Воняло так, как будто кто-то три дня тому назад забил здесь целое стадо оленей и оставил их на солнце. Холмс просто обмотал лицо шарфом, перед тем как изучать кровавый след, словно в нем содержался ответ на тайны тысячелетий.
Я уже посмотрел на этот след. Он вел вниз, к набережной, где в кювете напротив колючей проволоки лежало изуродованное тело женщины. Убийца на этот раз осмелел – выбросил тело на самой оживленной местной автостраде, в нескольких ярдах от Кабот-Хауза, самого нового – и самого безобразного – района Санта-Лючии.
Но местонахождение трупа, казалось, не привлекало внимания Холмса, как не привлекал его и ржавый олдсмобиль 1970 года выпуска с кровавым пятном на крыле. Член судебной экспертизы соскребал пятно в пластиковый мешок. Фотограф, широко расставив ноги надо рвом, делал снимки тела. Трое полицейских осматривали машину, а два детектива прочесывали дорогу в поисках улик.
Я стоял возле служебной машины, слушая, как Рэй Энн, единственная женщина в бригаде, склонилась над рацией и просит выделить нам еще несколько часов на осмотр места происшествия. Конечно, это не скажется благоприятным образом на автомобильном движении, но того требовал Холмс. А так как управление уплатило почти четверть своего бюджета для того, чтобы единственная частная компания путешествий во времени доставила нам в Санта-Лючию Величайшего Детектива, то следовало уважать его просьбы.
Я непрерывно наблюдал за ним, с тех пор как они привезли его сутки тому назад. Он был худощав, среднего роста, с орлиным носом. Я ожидал, что он будет выше, но по викторианским стандартам его, пожалуй, можно было назвать высоким. Костюм его оказался несколько более изящным, чем я ожидал, но охотничью войлочную шляпу он носил и в самом деле, а также держал в руках изогнутую трубку, которую отложил в сторону, когда узнал, что в Калифорнии владелец вещи из слоновой кости может быть подвергнут словесному оскорблению.
Я возражал против Холмса, но шеф настоял. Наше маленькое управление долгие годы соперничало с ФБР, и поскольку не было доказательств, что убийца похищает свои жертвы за пределами штата, шеф делал все возможное, чтобы не допустить ФБР к расследованию. Холмс был просто нашим последним козырем, попыткой доказать, что наши ребята ни в чем не уступают федералам.
С того момента как Холмс прибыл, он много слушал, задавал мало вопросов и попросил предоставить ему информацию о нашей эпохе, в частности по Калифорнии и Санта-Лючии. Я только фыркнул, когда мне сказали об этом. Может, он и в самом деле величайший детектив всех времен – хотя я бы поклялся, что величайшие детективы умерли в относительной безвестности, – но все его сведения устарели на сто лет. Как может человек, составивший себе репутацию наблюдением за малыми деталями, расследовать такой ужасный случай, над которым бьются все наши лучшие детективы?
И, уж поверьте мне, мы старались. С тех пор как четыре месяца назад была сформирована бригада, я спал не больше четырех часов в сутки. Тогда-то мы и поняли, что Санта-Лючия – такая же жертва, как и те люди, чьи изуродованные тела мы находили. Убийца охотился за самыми богатыми и знаменитыми – две молодые кинозвезды, бывшая телевизионная звезда, член принстонской футбольной команды, названный номером один этого года, жена одного из самых видных сенаторов штата – сама по себе известный скульптор. Каждая из жертв была достаточно знаменита, чтобы об этом событии трезвонили во всех новостях по всей стране, и все тела нашли здесь, в Санта-Лючии, хотя большинство из них исчезли – когда еще были живыми – из других мест.
Холмс проследил за кровавым следом, скрывающимся в траве с запекшейся корочкой крови у набережной, затем поднес к носу руку. Я кивнул. Он, казалось, обладал притуплённым обонянием – по всей видимости, от табака.
– Чего ты тут околачиваешься, Нед? Ты что, слишком нежный для осмотра места преступления?
Я обернулся. За мной стоял Бирмар, устремив на меня свои маленькие глазки на круглом лице. Он был сыщиком иного рода, чем я. Он боготворил Холмса с детства, и мне казалось, что именно он предложил обратиться за помощью к «Волшебникам времени» из Санта-Круса.
– Я работаю, – сказал я тоном, не допускающим никаких возражений.
– А похоже, ты просто наблюдаешь за Холмсом, – ответил Бирмар и отошел, прошелестев своим плащом, словно наждачной бумагой.
Да, я наблюдал за Холмсом, но уже самостоятельно осмотрев место преступления. Я прибыл первым из всей бригады, потому что мой дом находится всего в квартале отсюда. Это меня и раздражало. Если убийца следил за прессой, то он должен знать меня. И если даже моего адреса и телефона нет в справочниках, то для такого хитрого парня не составляет труда их вычислить.
– Офицер Залески, – обратился ко мне Холмс, выпрямляясь. – Не могли бы вы на минутку составить мне компанию?
Я вздохнул, перегнулся через дверцу и загасил сигарету в пепельнице полицейского автомобиля. Затем подошел к набережной, стараясь не задеть кровавый след. Живот мой отозвался легким ворчанием. Как-никак, этот человек хотел посовещаться со мной, а не с Бирмаром. А у меня и так дел хватает, чтобы еще нянчиться с тем, кто и так обошелся управлению в изрядную сумму.
– Нам известно, чьей жертвой стала эта несчастная женщина? – спросил он.
Несмотря на тампоны и сигарету, вонь была просто тошнотворной. Нормально разлагающееся тело не должно так пахнуть.
– Нет, – ответил я.
– Ну хорошо, – сказал он. – Наверное, это и есть то, что мы ищем. Здесь мало общего с другими случаями.
Я нехотя посмотрел вниз, напрягая все свои силы. Труп – это уже не человек, это пешка в игре, причина сражаться и ничего более. Но убийца оставил ее лицо нетронутым, и я боялся, что этот взгляд ее голубых глаз, исполненный ужаса, будет преследовать меня по ночам.
Я заставил себя осмотреть улики, найденные Холмсом. Ее зубы неровные и потемневшие – очевидно, она не тратила миллионы долларов на дантистов. На остатках платья обнаружен ярлык магазина. Холмс наклонился и протянул мне кусочек ткани. Обрывок манжеты. Одной пуговицы недоставало. Другая была пришита довольно несуразным образом.
– О Господи, – сказал я. – Копировщик.
Холмс опустился на корточки и посмотрел на меня из-под полей своей шляпы.
– Копировщик? – не понял он.
Я отошел от набережной и поднялся по склону.
– Сейчас у нас на свободе разгуливают два подонка. Один из них убивает людей по каким-то своим соображениям, а другой начитался газет и старается ему подражать.
Холмс очень быстро и ловко взобрался наверх, хотя, как мне кажется, он никогда не занимался физическими упражнениями.
– Абсурд, – сказал он. – Это нелепость. Шансы того, что убийцы с одинаковыми….
– Так бывает постоянно, – сказал я и подошел к машине.
Щеки Рэй Энн покраснели – она все еще сражалась с диспетчером.
– Они начинают перераспределение маршрутов из-за большой пробки на 1–5, – сказала она.
– Позвольте мне поговорить с ними.
– Нет необходимости, – сказал Холмс из-за моего плеча. – Как только ваши фотографы закончат свое дело, мы можем возвращаться. Нам с вами нужно обсудить проблему этих самых копировщиков.
Среда, 11.53
Чего я хотел меньше всего – так это сидеть за своим столом и обсуждать основы криминальной теории с человеком, умершим за три десятилетия до моего рождения. Но он наотрез отказался работать с Бирмаром («Боюсь, мой дорогой сэр, что этот человек не понимает нюансов»), а шеф сказал, что моя служба будет под вопросом, если я попробую увильнуть от Холмса. Просто чудесно. Такое впечатление, что величайшему детективу нужен некто, кто бы подчеркивал его выдающиеся способности, и вот я должен в этом столетии играть роль Уотсона.
Шеф сейчас проводил в своем кабинете совещание с новой бригадой, которую собирались послать в район Гато, откуда пришло сообщение о двойном убийстве. Никакого уединения. Так что я повел Холмса в свой любимый бар на Пятой улице, который снаружи был украшен плющом, вывесками под золото и освещен неоновыми огнями. Внутри света никто не видел с 1955 года – все окна были закрашены матовой краской. Табачный дух, казалось, настолько пропитал все это место насквозь, что оседал на стенах, делая их дюйма на полтора толще. На липком от пива полу был рассыпан попкорн. Скорее всего, владельцы этого заведения регулярно давали кому-то взятку в городском управлении, иначе его закрыли бы в первый же год.
К моему удивлению, Холмс ничего не сказал, когда мы вошли внутрь. Он проследовал за мной к кабинке и уверенно сел за столик, словно оба мы были здешними завсегдатаями. Я заказал пиво, а он холодный чай – «и побольше сахара и сливок», затем улыбнулся мне.
– Я пристрастился к нему в последние дни.
Я не собирался тратить время на пустые разговоры.
– Итак, вы хотите, чтобы я объяснил, кто такие копировщики.
Он покачал головой с едва заметной улыбкой на тонких губах.
– Мне думается, общий смысл я понимаю. Однако мне кажется необходимым заметить вам, что вы ошибаетесь.
Я почувствовал, как у меня краснеют щеки. Он знает, как задеть меня. Я трижды был награжден штатом Калифорния за свою деятельность, в газете «Нью-Йорк Таймс» меня назвали одним из лучших детективов страны, и вышел даже документальный фильм по одному из моих расследований.
– Послушайте, – сказал я. – Я расследовал столько убийств, что не могу вспомнить точного числа, и при этом поймал шесть серийных убийц-маньяков. Если в очередном убийстве образец не соблюден, то это, вне всякого сомнения, копировщик.
– Но образец соблюден, – сказал Холмс. – Вплоть до направления ножевых ранений и до интенсивного запаха гнили. Не все, что там было, принадлежало ее телу; под ней находились куски другого трупа. Животного, как в других случаях. В прошлом преступник использовал этот трюк для того, чтобы тело быстро обнаружили; то же самое двигало им и на этот раз. Я думаю, прессе вы об этом не сообщили?
Официантка принесла мне пиво, пролив немного пены на изрезанный деревянный стол. Потом она поставила стакан чая для Холмса, кувшинчик с молоком и сахарницу. С саркастической улыбкой она достала ложечку и протянула ее Холмсу, взяла мою пятидолларовую банкноту и удалилась.
– Нет, – сказал я неохотно. – Мы не сообщили об этом.
– Кроме того, я заметил отпечаток спортивной обуви – и он был направлен в противоположную сторону от машины. Думаю, вы поняли, что убийца облил бампер кровью, чтобы сбить нас с толку. То же самое и с кровавым следом, так как он слишком ясный и прямой, и не похоже, что тело тащили к набережной. Убийца прошел вдоль нее в предрассветный час, выйдя из боковой улицы и неся тело с собой. Принимая во внимание высокую насыпь дороги, сомнительно, чтобы кто-то заметил его.
Я отхлебнул пива. Руки у меня слегка дрожали. Я заметил эти факты, но не сложил их в единое целое. Холмс прав. Кажется, что-то оставалось неизменным на протяжении всего этого времени.
– Я полагаю, – сказал Холмс, – что если мы выясним, кто эта женщина, то найдем и убийцу.
Среда, 14.33
Отпечатки пальцев жертвы и ее фотографию мы разослали по всем лабораториям страны. Затем отправили фотографию в средства массовой информации, и они тоже разослали ее по всей стране.
Холмса некоторые вещи поразили: огромный банк отпечатков пальцев и то, что информацию можно переслать на большое расстояние всего за несколько секунд. Он, конечно же, был сдержан в своем удивлении, пояснив, что такие изобретения являются логическим продолжением эры прогресса, в которой он жил. Лично мне он сказал, что такая техника может сделать нас ленивыми.
Бирмар подумал, что это очень смешно. Мне так не казалось. Холмс совсем не считался со мной.
К этому моменту расследования у нас было восемь различных психологических профилей убийцы. В них указывалось, что убийца был мужчиной, и довольно сильным (что очевидно – ведь он похитил футболиста), неудачником и испытывал ненависть к знаменитостям. Холмс не согласился с экспертами по всем пунктам, за исключением двух. Он подтвердил, что убийца ненавидел известных людей и что он обладал физической силой.
Мы пообедали в баре гамбургерами. Я выпил одну кружку пива, а Холмс четыре чашки чая, отчего стал несколько нервным. Когда мы вернулись, шеф вызвал нас с Бирмаром, чтобы мы высказали свои комментарии по поводу этого убийства.
В его кабинете пахло чем-то прелым и нестираными носками. Шеф хранил свою рабочую и тренировочную одежду в шкафу с папками – «чтобы никто не совал нос не в свое дело», говорил он коварно, – и никогда не открывал окон. Его стол был усеян бумагами, а рядом деловито попискивал компьютер. Сам он сидел в просторном кресле за столом. Холмс с Бирмаром заняли свободные стулья, а мне осталось прислониться к закрытой двери, скрестив руки на груди.
Шеф как раз просматривал новый психологический профиль, который ничем особенно не отличался от других, и спросил наше мнение.
– Я бы не стал соглашаться с вашими экспертами, – сказал Холмс. – Мне кажется, что убийца социально вполне адаптирован. Ведь ему же удалось подойти к людям, которых постоянно окружали другие люди, а в случае со звездами даже охраняли. Нет, это человек, у которого есть средства, чтобы быстро переезжать из одного места в другое, есть возможность близко подойти к известным людям и который так или иначе связан с Санта-Лючией.
Шеф и Бирмар смотрели на Холмса так, как будто он был богом. Я начинал ненавидеть этот звучный голос. Я и без того понимал, что убийца как-то связан с Санта-Лючией – что очевидно, – и я уже говорил шефу, что работа убийцы позволяла ему беспрепятственно подходить к знаменитостям. О третьем пункте я как-то не задумывался, а должен был бы. Возможно, Холмс прав – техника сделала меня интеллектуально ленивым.
– У него, должно быть, частный самолет, – предложил я. – Две жертвы он доставил с Восточного побережья менее чем за два дня.
– Я позвоню в аэропорт, – сказал Бирмар.
Шеф покачал головой.
– Должно быть, это очень хитрый преступник. Нужно опросить все аэропорты, которые принимают небольшие самолеты. Проследите за этим, Бирмар. Проверьте диспетчерские записи всех аэропортов в радиусе дня езды отсюда.
Бирмар побледнел.
– Сэр, мне не кажется, что он рискнул бы ехать целый день, скажем, с Юты.
– Никогда не следует позволять своим предубеждениям мешать расследованию, – сказал Холмс.
Я удивленно посмотрел на него. Он чувствовал себя непринужденно, сидя на пластиковом стуле и вытянув ноги, а напротив него, на столе, мигал компьютер. Неудивительно, что Холмс так спокойно перенес путешествие в будущее.
Когда он занят расследованием, у него не остается посторонних чувств.
Холмс ответил мне взглядом.
– Чем должен заниматься человек, чтобы иметь возможность проникать к знаменитостям? Какая у него профессия?
Я пожал плечами.
– Журналист, полицейский, охранник, парикмахер, шофер, поставщик еды – целый список тех, кто легко может прорваться через все заграждения, если только умеет открывать дверь.
– Да, – сказал Холмс, соединяя пальцы рук. – Но в данном случае это одно и то же лицо.
– Наша бригада уже расследует связи между жертвами.
Холмс улыбнулся.
– Мы еще ничего не нашли. Пока мы не знаем имени последней жертвы, у убийцы есть преимущество.
– Почему вы так думаете?
– Мы предположили, что убийца – мужчина, – сказал Холмс. – Но только теперь я понял, что мы ищем женщину.
Среда, 15.15
Я был рад, что в кабинет не зашла Рэй Энн или какая-нибудь другая женщина из числа работающих в полиции, так как следующие полчаса Холмс распространялся на тему, насколько «прекрасная половина» может быть изобретательной. Он упомянул свой опыт с Ирэн Адлер и, предположив, что она представляет исключение в своем роде, допустил, что в каждом столетии должно быть по крайней мере одно такое исключение. Только на этот раз наша таинственная соперница обладала злой волей.
В том, что убийца – женщина, его убедил отпечаток обуви. Холмс сказал, что пока мы говорили, в его голове все время вертелся этот отпечаток. Эксперты сошлись на том, что это кроссовка, приобретенная в дешевом магазине на распродаже и что она имеет мужской размер номер четыре. Холмс сказал, что на следующий день он посмотрел на обувь всех окружающих его людей и заметил, что многие женщины-офицеры предпочитали мужские кроссовки. И многие из них носили кроссовки четвертого размера, тогда как из мужчин такой размер не носил никто.
– Это не доказательство! – выпалил шеф. – Это всего лишь предположение. Кроме того, серийные убийцы всегда мужчины.
Холмс вздохнул.
– Я понимаю, что у вас много данных относительно серийных убийц. Но ведь им может стать и женщина. На это указывают и другие вещи. Жертвы были одеты, в отличие от других случаев. И хотя ей пришлось переносить тяжелые тела – а в этом для женщин нет ничего невозможного, как я убедился, попав сюда, – метод убийства и ножевые ранения указывают на то, что жертва была удивлена и поддавалась атаке. Нож, кстати сказать, это самое «злое» оружие, и его выбирают люди, накопившие много злости или раздражения. Если хотите, даже женское оружие, так как женщины умеют скрывать свои чувства, – улыбнулся Холмс. – Это по крайней мере не изменилось за прошедшие годы.
Холмс откинулся на стуле и поднес кончики пальцев к губам. Он говорил негромко, словно беседуя сам с собой.
– На самом деле я бы предположил, что большая часть не расследованных серийных убийств в этой стране была нерасследована потому, что вы не хотите признавать за прекрасным полом способности к совершению таких же жестокостей, каких можем совершить мы, мужчины.
При этих словах я повернулся спиной и вышел из кабинета. Презрение Холмса к нашим методам настолько рассердило меня, что я не мог больше работать. Он расследовал несколько преступлений в викторианском Лондоне, в городе с населением вполовину меньше населения Санта-Лючии, Санта-Круса и Сан-Хосе вместе взятых. Убийство тогда выглядело, как салонная игра, и ужас на всех наводил единственный непойманный серийный убийца Джек-Потрошитель. Если бы я остался в кабинете, я так ему все и высказал бы.
Но вместо этого я подошел к своему столу, перевел дыхание и стал думать. В отделении было мало народу, все работали над разными делами, другая бригада занималась убийствами в Гато. Где-то вдали звонил телефон. За стеклом приемной офицер спорил с женщиной и говорил ей, что полицейские не станут тратить время и разыскивать потерявшегося кота. Одна из диспетчеров, стройная брюнетка, вышла из радиорубки и налила себе чашку кофе.
Хотелось бы побольше шума. Мне думается легче, когда приходится бороться с посторонними звуками.
Я не хотел признаваться себе в том, что Холмс обладает большей проницательностью. Вполне логично, что убийца мог быть женщиной. Так мы могли бы объяснить убийство футболиста и жены сенатора. Молодого человека красивая женщина может увлечь куда угодно, и при этом ему даже в голову не придет ее бояться. У жены сенатора, феминистки по убеждениям, требовалось только пробудить родственные чувства.
Поиски от этого стали бы легче. Мы не искали парикмахеров, поставщиков еды и даже журналистов, на которых я ставил изначально. Мы искали, кто подходил бы под описание человека, владеющего личным аэропланом. Кто мог бы встретиться с этими людьми и при этом оставаться анонимным. Шофер. Во время коротких турне полагаются на шоферов и предпочитают женщин, потому что кажется, что с ними безопасней. Водитель с частным самолетом может работать в нескольких компаниях, под разными именами.
Я подошел к служебному компьютеру, стоявшему на столе посреди комнаты и прикованному цепью (давно следовало бы купить каждому сотруднику по компьютеру, это куда менее накладно, чем нанимать «Волшебников времени» из Санта-Круса), и просмотрел досье жертв. Они были не такими подробными, какими хотелось бы их видеть, так что я перешел к материалам газет, выискивая упоминания имен жертв до совершения убийств.
Дверь в кабинет шефа открылась и закрылась. Позади себя я услышал шаги и понял, кому они принадлежали. Я не удивился, когда Холмс подвинул кресло и сел рядом со мной. Он просматривал статью за статьей, сменявшиеся на экране.
– Что-нибудь нашли? – спросил он.
Я кивнул. Футболист побывал в трех городах, где встречался с владельцами команды, которые угощали его обедом и поили вином. Две кинозвезды совершали поездки с целью рекламы только что снятого фильма, а жена сенатора сопровождала своего мужа в поездке по родному штату.
– Найти водителя не будет трудно, – сказал я. – В компаниях должны были сохранить анкеты с фотографиями. Но не запрещается использовать псевдоним – если только правильно называть социальный номер безопасности.
Я с улыбкой взглянул на замешательство Холмса, и мне захотелось чаще видеть у него на лице такое недоуменное выражение.
– Но, – сказал я, – даже если мы найдем связь, то для суда этого маловато.
Холмс откинулся на спинку кресла.
– Мне непонятен страх, с каким вы относитесь к судебному процессу, – сказал он.
Он уже достаточно много слышал рассуждений по этому поводу – шеф дважды предупреждал Холмса, чтобы он не вздумал играть с уликами или вмешиваться в работу судебной экспертизы, но до сих пор мне казалось, что он не обращал внимания на эти предупреждения.
– Однако я согласен в том, что информации у нас недостаточно. Дело не будет закрыто, пока мы не поймем, что двигало нашей преступницей.
С меня хватит! Мало сна, много кофе и лекций. Терпение мое лопнуло.
– Во-первых, это не «наша» преступница. Во-вторых, я видел преступников, которым просто не нравился цвет кожи жертв. В-третьих, реальная жизнь – это не детективная история. Сейчас, в девяностых годах, часто не удается связать все концы с концами.
– Не расследованное до конца преступление – это роскошь, которую общество не может себе позволить, – сказал Холмс.
От необходимости давать ответ меня избавила Рэй Энн. Она принесла факс – обрывок свернутой дешевой бумаги.
– Мы нашли ее, – сказала Рэй Энн. – Наша последняя жертва – это Кимберли Мари Кэлдикотт. Домохозяйка из Бейкерсфилда, штат Калифорния.
– Бейкерсфилд? – переспросил я и нахмурился.
Холмс, должно быть, ошибся. Домохозяйка никак не подходила под его сценарий.
– Ее что-нибудь связывает с Санта-Лючией? – спросил Холмс.
Рэй Энн кивнула.
– Она здесь родилась и выросла. Окончила среднюю школу в тысяча девятьсот семидесятом году. Королева вечера выпускников, первый оратор класса, член совета учащихся. Однако по школьным успехам не всегда удается предсказывать дальнейшую судьбу. Кто мог подумать, что она станет секретаршей и разведенной женщиной с двумя детьми на руках?
– Она не подходит под психологический профиль, Холмс, – сказал я. – Мне кажется, мы должны уделить внимание идее о копировщиках и проверить, нет ли утечки информации в отделе.
Холмс покачал головой.
– Вы не замечаете очевидного, мой друг. Перед тем как выдвигать гипотезу о двух убийцах, нужно выяснить, что общего между всеми преступлениями. Дорогая моя, – он посмотрел на Рэй Энн, – ответьте на один вопрос. Мне кажется, то, что вы сказали о Кимберли, – это были почетные звания.
Рэй Энн кивнула.
– Да, она была одной из самых лучших учениц.
Холмс улыбнулся.
– Тогда нужно выяснить, кто шел за ней по пятам и кому она мешала в продвижении вперед. Нужно найти ученицу номер два.
Пятница, 16.10
В ежегоднике средней школы оказалась только одна фотография – официальный снимок ученицы, произносящей речь на выпускном вечере 1970 года. Лорена Хаас, полнощекая девушка в очках с толстыми стеклами и высокой прической в стиле 60-х походила на тихую зубрилу, которая сидит в углу класса и на которую никто ни разу не обратил внимания за все двенадцать лет. Из бывших одноклассников ее почти никто не помнил, а если и вспоминал, то называл тихой, скромной и задумчивой. И только одна женщина знала, что Лорена живет где-то на востоке и работает водителем.
– Может, Лорена и ненавидела Кимберли, – сказала ее бывшая одноклассница, – но никаких причин ее убивать у нее не было.
Холмс ответил на это улыбкой.
– Зависть, – сказал он мне, – возможно, самое разрушительное из всех человеческих чувств.
Какими бы ни были ее мотивы, все факты свидетельствовали против Лорены Хаас. Не прошло и дня, как мы обнаружили летную лицензию на ее имя, услышали ее голос в записях аэродиспетчеров и на основании этого определили все ее псевдонимы. Мы даже нашли доказательства ее причастности ко всем жертвам – она возила их в арендуемых лимузинах.
После такого продвижения дело было передано в ФБР, хотя бригаде по расследованию убийств полицейского управления Санта-Лючии будет оказана должная честь. ФБР нашло Лорену в округе Колумбия, где она проживала под именем Ким Мери. Перед тем как официально предъявлять ей обвинение, в пятницу утром ее доставили в Сан-Франциско для допроса.
Холмс настоял на том, чтобы встретиться с нею. Для этого пришлось похлопотать шефу. Наконец слава Холмса пересилила все доводы против, и Холмс смог поговорить с Хаас наедине.
Он попросил меня сопровождать его. Я устал исполнять роль Уотсона. С тех пор как появился Холмс, я все время играл вторую скрипку. Мне на самом деле было наплевать, почему Лорена Хаас убила кучу знаменитостей и свою бывшую школьную соперницу. Меня уже назначили расследовать убийство (или самоубийство), которое произошло этим утром, – случай вроде бы легкий, но требующий долгой бумажной волокиты.
Я все еще протестовал, когда мы поднимались по ступенькам управления ФБР в Сан-Франциско, где проводились допросы.
– Того материала что мы собрали, достаточно для возбуждения уголовного дела, Холмс, – сказал я. – Незачем говорить с этой полоумной.
Я спорил целый день. Холмс сначала просто отмахивался от меня, но теперь остановился на верхней ступеньке и посмотрел на меня сверху вниз. Сейчас он выглядел выше, и я осознал, какой у него на самом деле грозный вид, независимо от столетия.
– Дорогой мой сэр, – сказал он, – нужно всегда проверять свои предположения.
– А если они неверны? – спросил я.
Холмс окинул меня серьезным взглядом и ответил:
– Тогда получается, что мы решили загадку благодаря случайности, а не интеллекту.
Я вздохнул.
– Она не станет исповедоваться, Холмс. Она слишком умна для этого.
– Мне не нужна исповедь, – сказал Холмс. – Просто подтверждение.
Он открыл дверь и вошел внутрь. Я последовал за ним. Хорошо, что он скоро уберется восвояси. Этот покровительственный тон – как будто только он один во вселенной обращает внимание на важные детали – настолько раздражал меня, что я напрягался каждый раз, как он только раскрывал рот.
Внутри здания пахло чем-то металлическим. Наши шаги по покрытому плиткой полу отдавались эхом по всему коридору, а люди, попадавшиеся нам навстречу – все одинаково одетые, – даже не подымали на нас глаз. Мы проходили мимо долгого ряда дверей – все они были закрыты, словно охраняли самые сокровенные тайны.
Когда мы дошли до нужного помещения, Холмс прошел вперед и попросил дежурного провести нас в комнату для допросов. Прежде чем мы туда попали, нас предупредили, что весь разговор будет записан на пленку.
Охранник, стоявший перед комнатой, прищурился, когда мы входили, словно запоминая наши лица. Внутри вся комната была белого цвета, за исключением темного одностороннего стекла в одной из стен. Даже стол и стулья были белыми. Перед стеклом стояла Лорена Хаас и пристально всматривалась в него, будто таким образом она могла разглядеть, что прячется за ним. Когда дверь захлопнулась за нами, она обернулась.
Я видел ее фотографию, но не был готов к встрече лицом к лицу. Давно прошли те времена, когда ей приходилось носить сильные очки. Контактные линзы придавали ее глазам голубой оттенок. Светлые волосы спускались до плеч и обрамляли высокие скулы. Маленький вздернутый нос. Она была атлетического сложения и легко могла бы переносить тяжести. Если бы я не знал, кто передо мной, я бы сопоставил ее современный внешний облик с выпускной фотографией Кимберли Кэлдикотт 1970 года.
– Я ни с кем не разговариваю без своего адвоката, – сказала Хаас.
Она говорила с вялым акцентом, характерным для многих уроженцев Калифорнии. Опершись на спинку стула, вместо того чтобы сесть на него, она продолжала смотреть на Холмса так, как будто бы они были знакомы.
– Мне просто хотелось повидаться с вами, – сказал Холмс и протянул ей руку. – Я Шерлок Холмс. Думаю, вы читали о моем участии в расследовании этого дела.
Она не пожала руки.
– Ах да. Величайший детектив во всем мире. Предполагается, что я должна быть польщена. Так вот, мне наплевать. Люди вроде вас делают себе имя на ошибках и оплошностях других.
Затем она встретила мой взгляд.
– А вы, должно быть, Нед Залески. О вас тоже писали в газетах. Ведь это вы руководили расследованием, пока не появился мистер Холмс и не забрал дело в свои руки?
Ее слова били точно в цель. Я не считал, что так уж важно, кто ведет дело, но в глубине души меня волновало вмешательство Холмса.
Она улыбнулась, словно нам был известен общий секрет, и я вспомнил то утро, казавшееся таким далеким, когда Холмс предпринимал первые шаги. Последнее тело нашли неподалеку от моего дома. До того дня благодаря преступлениям Лорены я был самым знаменитым полицейским.
Она знала. Она видела. И хуже того, она все понимала.
Зависть, сказал Холмс, возможно, самое разрушительное из всех человеческих чувств.
Лорена Хаас позволила зависти разрушить себя. Кто знает, какое замечание, оброненное пассажиром, выпустило из нее этот злобный дух? Но освободившись, он привел ее снова в Санта-Лючию, где разрушил всю ее жизнь. Неважно, что Кимберли Мари Кэлдикотт не добилась успехов. Главное, что в школе она воплощала то, чего так недоставало Лорене.
И этот символ она убивала снова и снова – ножом.
Холмс опять оказался прав. Не задавая ни единого вопроса, он доказал ее вину и выяснил мотивы преступления.
Он прав, и за это я презираю его.
Улыбка Лорены становилась все шире, и мне пришлось отвернуться.
Холмс слегка поклонился, оставаясь при любых обстоятельствах истинным английским джентльменом.
– Благодарю вас за то, что вы уделили нам свое время, – сказал он и постучал в дверь. Охранник выпустил нас наружу.
На обратном пути к машине я ничего не говорил Холмсу. Единственное, что меня радовало, – на следующее утро «Волшебники времени» из Санта-Круса вернут его обратно.