355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Арнольд » Кровь предателя (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Кровь предателя (ЛП)
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 14:52

Текст книги "Кровь предателя (ЛП)"


Автор книги: Майкл Арнольд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 23 страниц)

– Сэр, – после паузы сказал Страйкер, – я видел, как вы последовали за принцем справа. Довольно необычно.

Саксби ухмыльнулся.

– Верно капитан, довольно дико. Такого не найдешь ни в одном трактате о войне.

– Почему? – поинтересовался Страйкер, пока его начальник принялся ворошить поленья кочергой.

– Понимаете, это не было решением его величества. Он знает, что ему нужны люди, подобные мне и Руперту. Но граф Форт не вполне счастлив. Говорит, что из-за принца не сносить нам голов. Что он приведет всех нас прямиком в ад.

– Тем не менее, я видел, как вы сразили лошадь Рэмзи, сэр. Несомненно, именно это событие склонило день в нашу пользу.

Со смущенным выражением лица Сакбси оторвал взгляд от пламени

– Но разве вы не заметили, что мы не вернулись? Покончив с Рэмзи, мы разграбили обоз круглоголовых. Мы обязаны были вернуться назад капитан, поддержать пехоту. Но вышло так, что вы прекрасно продержались. А Форт верит – будь кавалерийская атака принца, – он перевел взгляд на пламя, а затем добавил, – хоть чуточку организована, поле битвы осталось бы за нами.

Страйкер был слишком растерян, чтобы найтись с ответом. Атака принца была одним из самых впечатляющих действий кавалерии, которые ему когда-либо доводилось видеть. Но с другой стороны, она была безрассудна и таила смертельную угрозу для пехотных бригад, брошенных на произвол судьбы.

– Вижу, что вы согласны, капитан, – продолжил Саксби, не дождавшись ответа Страйкера. – Не волнуйтесь. Вы были в самой гуще чертовой схватки. Вы отмахивались от пик и пуль, пока мы набивали седельные сумки добычей, – сделав паузу, он потянулся за длинной трубкой, лежавшей на камине. Она уже была набита табаком, и Саксби, поморщившись, порылся в складках своего камзола в поисках трута, который оказался в потайном кармане. – Не поймите меня неправильно, капитан, – продолжил он, размахивая фитилем над огнем, пока кончик его не загорелся. – Я не стыжусь. Мы здорово потрепали парней Рэмзи, что избавило нас в тот день от многих неприятностей. Но не надо быть гением, чтобы заметить, что в нашей помощи нуждались в центре. И об этом я чертовски сожалею.

– Неважно, – пожал плечами Страйкер, пока Саксби закурил трубку, окутавшую его густым облачком дыма. – В захвате обоза, должно быть, имелась своя выгода, сэр.

Сквозь дым сверкнули мелкие белые зубы и блестящие глаза Саксби.

– Ха-ха-ха! Вы всегда были проницательны, мистер Страйкер. Как в воду глядели! Оказалось, что часть награбленного может иметь огромную важность для нашего священного дела.

Страйкер нахмурил брови, отчего шрамы на его лице собрались в складки.

– Может, вы будете так добры, пояснив мне смысл сказанного? – тихо спросил он.

Глава третья

Огромная палатка в холодной ночи светилась оранжевым от пламени свечей.

Отсалютовав шляпой часовому на входе, Саксби нырнул внутрь палатки, чей перепачканный навес трепал ветерок. Последовавший за ним Страйкер мгновенно окунулся в густое облако горького табачного дыма. Прошло некоторое время, прежде чем его глаза перестали слезиться, привыкнув к сумраку, и ему удалось рассмотреть в густом тумане перед собой очертания фигур.

У большого овального стола стояли три члена королевского совета. Страйкер, подметив богатые наряды и уверенные взгляды, сразу же привлек всеобщее внимание. Он принялся осматривать комнату, пытаясь снять напряжение. Его нелегко было смутить, но компания здесь подобралась выдающаяся. Глянув опять на крепкий стол, он поймал себя на мысли, что размышляет о том, скольких усилий, должно быть, стоило таскать такую громоздкую мебель всю военную кампанию.

Саксби выступил вперед, отвесив поклон.

– Ваше высочество, – плавно начал он. – Позвольте представить вам капитана Страйкера. Служит в пехотном полку Эдварда Моубрея, вы несомненно помните его по событиям последних дней.

– Конечно, Джон, – ответил человек, стоявший в центре группы. – Конечно

На краю стола стоял серебряный кубок, и говоривший, который был на голову выше своих спутников, поднял его.

– Добро пожаловать, Страйкер. Давно не виделись.

Страйкер прекрасно помнил этот странный акцент. Безупречная английская речь со слегка повышающимися в начале и конце каждого предложения интонациями. Почти не к чему придраться, надо отдать должное всестороннему образованию говорившего. Акцент его родной Богемии, отточенный в Гааге, где он провел детство, и принявший конечный облик в Англии, где его беспокойное и полное жажды приключений сердце обрело дом.

Принц Руперт, пфальцграф Рейнский, герцог Баварский, был племянником короля и командующим королевской кавалерией. Руперту было лишь двадцать три, но он как никто другой заслуживал уважения. Страйкер помнил, что более пяти лет тому назад, в провальной вестфальской кампании, удалой принц Руперт, в то время еще безусый юнец, дрался с яростью и мастерством закаленного в боях ветерана.

Отделившись от своих спутников, Руперт подошел к Страйкеру. Его настороженные светлые глаза оценивали капитана. Страйкер гадал, что же он представляет собой в глазах столь элегантного представителя королевской семьи. Под пристальным взглядом Руперта Страйкер пожалел, что не последовал предложению Саксби привести себя в порядок перед аудиенцией. От взгляда генерала не ускользнет изувеченное лицо и длинные темные волосы, перехваченные лентой у шеи, ниспадающими слипшимися от пота и пороха клоками. Он заметит замызганные бриджи и камзол, потертые и все в пятнах, не упустит почерневшие руки и разбитые сапоги.

Страйкер смущенно переминался с ноги на ноги, на что принц широко улыбнулся.

– Как у вас деньгами, капитан? – спросил он, пожав руку Страйкеру.

– Не жалуюсь, ваше высочество. Премного благодарен.

– Прекрасно. Вы были в самом центре?

– Так точно, ваше высочество.

– Можете обращаться ко мне "сэр", капитан.

Страйкер признательно кивнул.

– Так точно, сэр, я был в центре.

– Жарковато было, да? – раздался голос одного из мужчин у стола. Глянув Руперту за спину, Страйкер заметил худощавого человека среднего роста с посеребренными висками.

– Капитан Страйкер, – произнес Саксби, – могу я представить вас сэру Джейкобу Эстли?

Сэр Джейкоб Эстли был пехотным генерал-майором, возглавлявшим королевские войска в центре сражения.

Страйкер поклонился.

– Если точнее, то адское горнило, сэр Джейкоб. Я видел, как вы руководили нашими ребятами. Отличные действия, сэр.

Польщенный Эстли кивнул, слегка улыбнувшись.

– Я удостоился высокой похвалы, капитан. Слава вас опережает. Не забывайте, я тоже сражался в Нижних Землях.

– Как и я, – прервал его третий мужчина, Страйкер тотчас же узнал рокочущий бас с нотками шотландского акцента. Грузный мужчина выступил вперед, протянув руку, которую Страйкер с удовольствием пожал. – Рад возобновить наше знакомство, капитан. Много воды утекло с тех пор.

– Так и есть, милорд.

Патрику Рутвену, графу Форту и генерал-капитану королевских войск, стукнуло семьдесят, но он еще оставался тем импозантным человеком, с которым Страйкер познакомился десять лет назад. Профессиональный военный до мозга костей, граф провел неисчислимое количество сражений и брал уроки военного искусства у спасителя протестантов, шведского короля Густава Адольфа. Он принял командование накануне сражения при Эджхилле, после того, как армию покинул лорд Линдси, и Страйкер был чрезвычайно обрадован этим решением.

– Должен признать, капитан, безобразная внешность дикаря все еще при вас, – прогудел граф.

– Прискорбно слышать подобное, милорд, – мрачно произнес Страйкер. – Я-то думал, что хорошею.

Граф ухмыльнулся.

– Эх, Страйкер, вы всегда были наглецом.

– Милорд.

– Да, вы отъявленный злодей, – Рутвен повернулся к другим офицерам. – Джентльмены, перед вами самый лучший боец, которого я когда-либо видел. На мой взгляд, его следует сжечь у столба, прежде чем он превратился в сущего дьявола рукопашной схватки. Добавьте к этому боевой опыт, которого поболее, чем у всех солдат королевской армии вместе взятых.

– Могу ли я поинтересоваться, – прервал его Эстли, – отчего он не при штабе, милорд?

Прежде чем граф нашелся с ответом, слово взял принц Руперт. Взгляды всех присутствующих обратились в его сторону.

– Я могу ответить вам, сэр Джейкоб. Я назову вам три причины, по которым мистер Страйкер не при штабе. Первая – ему предложили, и он отказался, – принц помолчал, пока три изумленных взгляда устремились на смутившегося капитана. – Этого мерзавца никто не будет упрашивать. И если уж на то пошло, то мне совсем не нужен еще один зануда из армейских, нашептывающий гадости на ухо дяде, – принц взглянул на Страйкера своими жизнерадостными живыми глазами, в которых чувствовалась непоколебимая властность. В свою очередь, Страйкер не сводил с лица Руперта пристального взгляда одиноко серого глаза.

В воздухе нависла угроза, но Руперт разрядил атмосферу, разразившись хохотом.

– Боже милосердный, мистер Страйкер. Как же мне вас недоставало! – сделав шаг вперед, принц сердечно хлопнул Страйкера по плечу. – Саксби меня предупреждал. Я всё гадал, изменились ли ваши манеры к лучшему, но ни черта! – он опять расхохотался. – Замечательно. Я бы кнутом погнал любого до Эдинбурга, осмелься он на подобную дерзость, но клянусь, будьте покойны, вы не в их числе.

– Спасибо, сэр, – ответил Страйкер.

– Нет, это вам спасибо, сэр, – отозвался принц. – Вы – человек дела, мне всегда нравилась в вас эта черта. Насколько вы знаете, я сам человек действия, Страйкер. В эти темные дни отыщешь не так уж много родственных душ, – добавил он, пронзив взглядом графа, – так что настоящему собрату по клинку всегда найдется место у моего стола.

Собрат по клинку. Страйкер вспомнил старое высказывание принца.

– Мистер Страйкер? – воспользовавшись паузой, вмешался граф Форт, пока принц Руперт, пройдя к складному столику, наклонил над ним высокую и крепкую фигуру, рассматривая огромную карту. – Будьте добры, не откажите мне в вашей оценке битвы.

Страйкер решил не кривить душой.

– Скажу без обиняков, сэр, патовая ситуация. Противоборство равных по силе сторон зашло в тупик.

Граф кивнул.

– Справедливое замечание. А как насчет действий кавалерии?

Руперт оторвался от карты, лицо его потемнело. Очевидно, они с графом в деталях разбирали эту операцию. Сердце Страйкера застучало. Не хотят ли его устами нанести оскорбление принцу? Или графа просто интересует мнение профессионального военного?

– Блестящие, сэр. Одна из самых впечатляющих атак, что мне доводилось видеть. И, безусловно, беспримерной храбрости.

Эстли и Саксби напряглись, словно ожидали пушечного выстрела. Граф Форт надменно улыбался. А принц Руперт разразился очередной возмущенной тирадой:

– Иисусе, мне давно следовало проткнуть вас. Действительно стоило.

Его ответ разорвал напряженную паузу, подобно сабле, вспарывающей шелк. Штабные офицеры короля облегченно засмеялись.

– Прошу прощения, сэр, – сказал Саксби спустя некоторое время. – А третья причина?

– Третья? – переспросил принц, к которому вернулось спокойствие.

– Вы упомянули три причины, по которым мой добрый друг не член штаба.

– Ах, конечно. Джон, будьте так добры, сообщите нам его чертово имя.

– Его имя, сэр?

– Черт побери, Джон, ведь у человека должно быть имя. Только не говорите, что его мать при рождении нарекла его просто Страйкером. И не говорите, что не владеете сей ценной информацией.

Саксби виновато пожал плечами.

– Боюсь, что даже я этого не знаю, ваше высочество.

– Вот джентльмены, и третья причина, – ответил Руперт. – Я бы охотно забыл время, проведенное вместе с этим человеком. Да, он спас мне жизнь, и я ему признателен. Но он ни разу не соизволил представиться надлежащим образом, и я нахожу это чертовски раздражающим. Когда ты только что стал мужчиной и от встречи с апостолом Петром тебя спасает свирепый офицер, то его упорное нежелание сообщить свое имя достойно уважения. Но в моем штабе нет людей, чьих имен я не знаю. Нет, черт побери, так не пойдет. Совершенно не пойдет!

В палатке воцарилось молчание, прерываемое посасыванием глиняных трубок. Наконец, граф Форт поднял руку, призывая собравшихся к вниманию.

– Друзья мои, мы должны перейти к делу. Джон? – обратился он к Саксби. – Каковы новости о дороге?

Саксби нахмурился.

– Честно говоря, вести неутешительные, сэр.

Все знали, что дорога на юг, к Лондону, была ключевой. Трофеем, который следует захватить, чтобы открыть дорогу на столицу.

– Повсюду патрули, разведчики и шпионы. Но армии не видно, нет главных сил, способных препятствовать нашему продвижению.

– Хорошо, – глубоко задумавшись, тихо вымолвил граф. – Хорошо.

– Следующий, значит, Оксфорд? – сказал принц в приподнятом настроении. – Как вы знаете, я намереваюсь совершить набег на Лондон. Я попрошу дядю выделить войско, не слишком большое, заметьте, но достаточное для успешного прорыва на юг. Мы должны взять Лондон сейчас, куй железо пока горячо, и, джентльмены, попомните мои слова, мы вытрясем из них душу.

– Осторожней, ваше высочество, – своим ровным голосом произнес граф. – Позвольте нам сначала закрепиться в Оксфорде, прежде чем принимать скоропалительные решения.

– Черт бы побрал вашу осторожность, Патрик, нам следует незамедлительно нанести удар! Взять Лондон и оставить Эссекса позади. Он обескровлен битвой.

– Как и мы, – спокойно ответил граф, давно уже привыкший охлаждать пыл юного кавалериста. – Несомненно, вы можете совершить набег на столицу и захватить ее. Но как долго вы ее удержите? Главные силы в плачевном состоянии. Мы не сразу сможем прийти вам на помощь. А Лондон – обширное скопище людей, многие из которых настроены против вашего дяди, хоть он этого и не признает. Боюсь, вам придется сильно распылить свои силы, и без нас вы не сможете удержать город.

– Тогда я разорю его. Разворошу Вестминстер. Преподам этим собакам королевский урок.

– А когда вы отступите, а вам придется отступить, то чего вы всем этим добьетесь? Разорением города? Вы раните парламент и его сторонников, но не смертельно. А вот разъярить их и заставить сражаться против нас с удвоенной энергией, этого вы можете добиться. Это неразумный ход. Безусловно храбрый, но не разумный.

Принц гневно скривился, но предпочел больше не спорить. Он понимал, что разорением Лондона разворошит осиное гнездо. Граф обернулся к Страйкеру.

– Капитан Страйкер, объяснил ли вам полковник, по какой причине вас позвали?

Ни черта мне не объяснили, промелькнуло в голове у Страйкера.

– Частично, милорд.

– Какую именно часть?

Страйкер вспомнил разговор с Саксби. Как тот описывал героический набег кавалерии на обоз круглоголовых.

– Насколько я понимаю, захватили некие бумаги, сэр.

Граф кивнул.

– Да, небольшую кожаную папку. Весьма затертую на вид, скажу я вам. Нам чертовски повезло, что люди принца обратили на нее внимание, – сказал он, бросив многозначительный взгляд на Руперта. – Внутри папки обнаружилось немало сведений о наших передвижениях. Плод совместных усилий целой группы шпионов на довольствии Эссекса. Их сеть обширна.

– У парламента толстая мошна, милорд.

– Верно, капитан. Потолще, чем я себе представлял, – граф Форт подошел к краю огромного складного стола, ткнув толстым пальцем в точку на карте. – Взгляните, Страйкер. Полагаю, вы знаете это место?

Придвинувшись к столу, Страйкер склонился над картой. Карта была повернута к нему вверх ногами, и он бегло пробежал глазами по заштрихованным зеленым кружкам, изображавшим разнообразную топографию острова. Вниз от Шотландии, через Пеннинские горы и Мидлэндс, к регионам, простиравшимся дальше на юг. Тут его взор остановился на руке графа, указывавшей на его родное графство. Он кивнул.

– Я вырос на границе Хэмпшира с Сассексом, милорд. В местечке под названием Питерсфилд.

Граф улыбнулся.

– Верно, на это мы и рассчитывали.

– Милорд?

– Упомянув толстую мошну врага, капитан, вы были более близки к истине, чем можете себе представить. Захваченные документы очень важны для нас, как средство обнаружения проклятых шпионов, – граф медленно прошелся вокруг стола, подойдя к Страйкеру. – В особенности двоих. Один из них определенно сэр Рэндальф Мокскрофт. Он вам знаком?

Страйкер на мгновение задумался.

– Да, милорд. Он владеет поместьем в Лэнгрише, неподалеку от Питерсфилда.

Граф медленно кивнул.

– Мокскрофт – шпион, сэр. И не простой, а руководитель шпионской сети. Мы знаем, что он руководит обширной сетью, охватывающей весь Хэмпшир и даже простирающейся за его границы. Самое отвратительное во всей этой истории, что вплоть до последнего времени он был в числе самых доверенных и жизненно важных источников информации его величества. Он был нашим человеком.

– Вплоть до сего времени?

Лицо графа помрачнело, шотландский акцент едва заметно усилился.

– Документы, захваченные при Эджхилле, написаны знакомой рукой, – шотландский аристократ бросил резкий взгляд в сторону принца. – Почерком, который все здесь собравшиеся прекрасно знают.

Проследив за взглядом Рутвена, Страйкер в первый с тех пор как вошел в палатку заметил, что принц Руперт, с которым он в прошлом делил участь узника, выглядит смущенным. Даже пристыженным.

– Предатель – один из моих людей. Доверенное лицо, – неловко кашлянул он. – Я потрясен, если честно. Вы помните моего секретаря Блэйка? Документы написаны его рукой. В них открыто упоминается Мокскрофт. Они даже бахвалятся тем, что Блэйк его завербовал.

Серый глаз Страйкера изумленно раскрылся.

– Блэйк – круглоголовый?

Принц совсем пал духом.

– Да, в этом нет никаких сомнений. Он использовал свое положение при мне, чтобы вычислить нашего главного лазутчика на юге. Посулив золото Вестминстера, он убедил Мокскрофта переметнуться на сторону врага.

Граф кивнул.

– В письме Блэйка упоминается о полном описании сети Мокскрофта. Имена, места, в общем, полный набор. Он запрашивает средства, чтобы мятежники могли купить эту информацию.

Страйкер прикусил губу. Люди меняли стороны с завидной постоянностью, но чтобы главный офицер разведки связал свою судьбу с мятежниками? Такой удар нелегко снести. Как и то, что личный секретарь Руперта послужил катализатором отступничества Мокскрофта.

– А что с Блэйком?

– Мы заковали собаку в цепи. Его повесят, как только вся необходимая информация... будет из него выбита, – сказал граф.

Страйкеру внезапно стало жаль Блэйка. Его предадут неописуемым пыткам.

Теперь слово взял Руперт, озабоченность и решимость прорезали глубокие морщины на его красивом лице.

– Вы нужны нам, капитан Страйкер. Вы должны вывести из игры Мокскрофта, прежде чем он нанесет очередной урон нашему делу. Возьмите его до того, как произойдет тайная передача.

Страйкер ожидал приказа с той самой минуты, как вошел в палатку. Но он был удивлен.

– Прошу прощения сэр, но вы желаете, чтобы я отправился в Хэмпшир, схватить шпиона?

Подошел граф Форт, встав рядом с принцем Рупертом.

– Блэйк завербовал сэра Рэндальфа, прельстив того продать информацию, а вместе с ней и жизни преданных нам людей, Эссексу. В обмен на тридцать сребреников Мокскрофт поставит под удар наши замыслы. Удар, возможно, непоправимый. При таких обстоятельствах не думаю, что слово "схватить" точно передает наши намерения.

– Вы хотите, чтобы он навсегда исчез, – предположил Страйкер.

– А это мысль, капитан, – Эстли хищно улыбнулся.

Граф бросил суровый взгляд на сэра Джейкоба.

– Вообще-то нет, – сказал он, повернувшись к Страйкеру. – К сожалению, он нам нужен не мертвым, а живым. Можете всю душу из него выбить, если пожелаете, но позаботьтесь, чтобы он до меня добрался. Вы слышали о леди Грейс Паркс?

Страйкер кивнул. Парксы были старинным родом, бравшим свое начало от самого Завоевателя.

– Она запредельно богата, капитан, – продолжал Рутвен. – И большая часть ее богатств сейчас пополняет казну короля.

Страйкер нахмурился.

– А Мокскрофт?

Граф кисло поморщился.

– Ее кузен. Дальний, но я предпочитаю, чтобы ему сохранили жизнь, по-крайней мере на время. Я не хочу, чтобы она думала, что мы замешаны в его смерти. Для нас жизненно важна ее благосклонность. Выезжайте как можно скорее. Силы, необходимые для захвата, вам предоставит сэр Джон Паулет в Басинг-хаусе, по пути заскочите туда. С собой у вас будет письмо с приказом дать вам то количество людей, которое вы сочтете необходимым.

Протянув руку, граф подхватил с края стола трубку. На мгновение воцарилась тишина. Собравшиеся офицеры молча наблюдали, как он раскуривал табак. Сделав несколько затяжек, он обернулся, взглянув в сверкающий на лице Страйкера глаз.

Будучи уверенным, что граф ему внимает, Страйкер начал свою речь, осторожно подбирая слова.

– Вы тут упомянули наше шаткое положение, милорд. Мы намереваемся наступать на Лондон, а мятежники хоть побиты, но не разбиты, так что на каждый наш шаг они ответят порохом и сталью. И подобно кровавым теням на рассвете, нас поджидают новые сражения. Следовательно, вам потребуются люди с моим опытом.

– Как никогда, – согласился Рутвен.

– Так могу ли спросить, отчего именно мне выпала честь возглавить эту миссию?

Впервые с того времени, как Страйкер вошел в палатку, граф Форт присел. Добротно сработанное кресло из полированного дерева приятно скрипнуло, приняв его в свои объятия. Граф откинулся назад.

– Ответить на ваш вопрос я предоставлю командующему кавалерией, – он бросил взгляд на Руперта, который, коротко кивнув, направился к выходу.

– Не желаете прогуляться со мной, капитан?

Руперт шел впереди.

– Ко мне! – рявкнул принц, отодвинув полог палатки. Страйкер внезапно опешил, когда из палатки выскочила огромная белая собака.

– Мальчик, мой пес, – пояснил Руперт, потрепав курчавую шерсть питомца.

Итак, двое мужчин со следовавшим за ними по пятам Мальчиком оставили кампанию в палатке и зашагали по широко раскинувшемуся лагерю. Быстро темнело, но среди тысяч белых палаток, светившихся в пламени разгоравшихся костров, видимость была хорошей. Куда ни глянь, повсюду солдаты чинили обмундирование, чистили мушкеты и точили клинки. Толпа расступалась перед ними, как Красное море.

Голова статного Руперта высилась над землей почти на шесть с половиной футов. Здесь он чувствовал себя, как рыба в воде. Он уверено шагал среди своих солдат, нутром чуя, что они благоговеют перед ним, раздавал кивки направо и налево. Этот человек, едва ли взрослый мужчина, учитывая его юный возраст, излучал уверенность. Невзгоды его родины хлестали и испытывали его, пока он не превратился в кусок гранита.

Наконец Руперт заговорил, но тихим и подавленным голосом.

– Дела здесь обстоят совсем иначе, чем в Нижних Землях, капитан. Там солдат знал, кто он. Ради чего сражается. И что важней всего, против чего сражается.

– Я знаю, против чего я сражаюсь, ваше высочество. И вы знаете.

– Да, но мы с вами редкой закваски, Страйкер. A остальные? Простой народ? Это гражданская война. Сосед восстал против соседа, отец против сына, брат против брата, – молодой человек печально покачал головой. – Люди лгут, предают. Меняют стороны по одному лишь слову священника, шепоту друга или ради пары монет. Возьмите этих жалких злодеев, – он мотнул головой в сторону кучки фигур, стоявших в пятидесяти шагах от них, возле самой кромки леса на краю лагеря. – Их приговорили к расстрелу.

Всю дорогу от грязных палаток до самого поля Страйкер молчал. Когда они приблизились к лесу, он понял, что те двенадцать человек были солдатами, поспешно заряжавшими мушкеты. У толстых дубовых стволов стояли пятеро насмерть перепуганных человек со связанными сзади руками.

– Захвачены в сражении? – спросил он.

Принц покачал головой.

– Нет, капитан. После. Это наши. Двое слуг, парочка поваров, а этот, ближний к нам это...

– Капитан Форд.

Руперт пристально посмотрел на Страйкера.

– Верно. Вы его знаете?

– Слышал о нем. Отличился у Кинтона.

– Томас Форд – предатель. Его сердце темно, как уголь. Блэйк назвал его среди завербованных. Да, капитан, – сказал Руперт. – К моему великому стыду, еще один предатель Блэйка.

Страйкер наконец всё понял. Для принца Руперта Пфальцского это дело превратилось в вопрос чести. Блэйк, один из самых доверенных лиц принца, оказался парламентским кукловодом сэра Рандольфа Мокскрофта. Руперт воспринял предательство как личное оскорбление, возложив всё бремя ответственности на себя.

– В этом-то вся и суть, – продолжил Руперт. – Такие люди, как капитан Форд, могут здесь рваться в бой, словно львы на охоту, а в следующую минуту вонзят кинжал в спину короля. Я не могу доверять ни единой душе, кроме дяди, брата Морица и, возможно, вас, капитан Страйкер…

Страйкер удивился такому комплименту.

Руперт не обратил внимания на поднятые брови пехотинца.

– Я молод, капитан, но никогда не считал себя дураком. Я доверял Блэйку с закрытыми глазами, а он все это время был чертовым мятежником. Предавал нас, предавал меня!

Его голос был полон удивления и злости.

– Мой личный секретарь – предатель! Кто следующий? Эстли? Лукас? Кто? Граф считает, что я сошел с ума. Говорит, мне следует просто отписать Паулету в Бэсинг, поручить ему эту миссию. Но я не знаю его. Как я могу ему доверять, с учетом нынешних обстоятельств? Страйкер, нас вместе захватили в плен после Флото. Мы делили тюремную камеру. Вы спасли мне жизнь. Я надеюсь, нет, я молюсь, что могу вам доверять.

– Можете, – просто ответил Страйкер.

– На это я и надеялся. Политике и религии не так легко будет заставить вас переметнуться в стан врага. Вы всегда стояли за нас, и ваше исключительное чувство верности не позволит вам нас покинуть.

Страйкер кивнул.

– Эта проблема должна быть устранена моими руками, – продолжал Руперт, – именно мой человек нас предал. Рутвен согласился со мной. Фактически же подобный сценарий действий выработан лично мною. И я могу по пальцам пересчитать тех, кому доверяю. Прежде вы уже один раз были моим спасителем, прошу вас вновь им стать. Отправляйтесь в Хэмпшир. Добудьте мне этого коварного ублюдка.

Они добрались до леса. Форду нагнулся вперед, голова его свесилась как ветвь дряхлой ивы, но со слухом у него было всё в порядке, так как он выпрямился, когда до него донесся легкий тевтонский акцент Руперта. Невооруженным глазом можно было заметить, как сильно он избит. Один глаз заплыл коркой крови, губы были разбиты и кровоточили. Несмотря на свое прискорбное состояние, пленнику удалось ухмыльнуться.

– Молитесь, – прохрипел Форд сквозь сломанные зубы. – У вас нет ни тени надежды. Все вы умрете.

Руперт театрально вздохнул.

– Очень сильно в этом сомневаюсь, Томас.

Ухмылка Форда перешла в граничащий с истерическим хохот.

– Надвигается потоп. Он сметет вас с лица земли.

– Возомнили себя новым Ноем? – издевательски спросил принц.

Здоровый глаз Форда сузился, взгляд перебегал с Руперта на Страйкера.

– Я всего лишь слуга Господа. Парламент – наш ковчег. Мы уплывем от этого бедствия, а короля с его кавалерами поразит Божья кара.

Принц кивнул в сторону выстроившихся наготове мушкетеров.

– Что ж, Форд, сегодня вам предстоит плавание в один конец.

Капитан Форд склонил голову.

– Если на то будет воля Господа.

Сделав шаг вперед, Руперт внезапно закричал.

– На то моя воля, черт вас дери!

– Она приведет вас прямиком в ад, ваше высочество, – ответил Форд, с усилием подняв лицо, чтобы встретить взгляд молодого генерала.

Руперт покачал головой.

– Иисусе, как же утомительны пуритане. Разрази меня гром, если это не так.

Он повернулся к командиру расстрельной команды, грузному и немолодому сержанту со щетинистыми усами.

– Пристрелите мерзавца.

– Буря надвигается, сэр! – Форд сорвался на крик, отчаянно пытаясь уязвить принца своими предсмертными словами; с дюжину мушкетов нацелились на него. – Помяните мои слова, надвигается! – он пронзительно и дико, даже пугающе засмеялся. – Наше оружие не дремлет. В самом сердце вашей армии. Даже сейчас оно не перестает подрывать ваши силы!

– Если вы имеете в виду вашего дружка мастера Блэйка, – перекричал Руперт приказы сержанта, – то вам, возможно, будет интересно узнать, что он гниет в камере, – принц надменно отвернулся.

Смех замер на устах Форда, но, к удивлению Страйкера, лицо его оставалось спокойным. Он улыбнулся.

– Блэйк?

Форд мотнул головой, словно отмахивался от насекомых.

– Он ничтожество. Вам ничего не известно.

Внезапно всё исчезло в пламени и дыму. Растерзанное тело Томаса Форда оторвалось от земли, и его с треском припечатало к дереву.

Наступила душераздирающая тишина.

По темному небу расплылось густое облако порохового дыма. Руперт, наконец, отвернулся от места расстрела.

– Признаюсь, капитан Страйкер, подобные люди меня пугают.

Страйкер взглянул на него.

– Они просто обычные фанатики, сэр.

Руперт посмотрел на него, тревога исказила черты его красивого лица.

– Но представьте себе, Страйкер, Просто представьте, чего добьются люди вроде Форда, люди с подобными убеждениями, появись у них харизматичный лидер.

– Простите меня, сэр, но я готов биться о заклад, что вы и одного такого не назовете в войсках мятежников.

Руперт покачал головой.

– Пока нет. Но сохрани нас Господь, если он у них появится.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю