355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Арнольд » Кровь предателя (ЛП) » Текст книги (страница 17)
Кровь предателя (ЛП)
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 14:52

Текст книги "Кровь предателя (ЛП)"


Автор книги: Майкл Арнольд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 23 страниц)

– Прочь с дороги, тролль! – вскричала Лизетт, но вдруг остановилась, как вкопанная; застряв, как пойманная на крючок рыба.

Страйкер цепко ухватился за плащ Лизетт и подтянул ее к себе.

– Ты что творишь? Они тебя убьют!

В это мгновение вдалеке раздался низкий гул, и каменный по задрожал. Звук был приглушенным, как далекая гроза, и на некоторое время все уставились друг на друга. Бёртон кивнул на рябь, всколыхнувшуюся на поверхности ведра.

Страйкер отпустил Лизетт, которая опустившись на колено, дотронулась до пола, а остальные приложили ладони к влажным стенах. И в самом деле, по помещению опять прошла дрожь.

– Пушка, – произнес Страйкер. – Король наконец-то атакует.


***

Майор Тимоти Нил был набожным человеком. Он исправно посещал церковь, нарёк своего первенца Иосией, добрым библейским именем. А тут он выругался. Выругался громко и свирепо. Туман рассеивался, и дневной свет выдавал свои секреты. У дальней стороны живой изгороди, над низко стелившимся туманом, реяли тесными ощетинившимися рядами сотни – нет, тысячи пик. С ними еще можно было справиться, но рядом с пикинерами могли находиться мушкетеры. А для свинца изгородь вовсе не преграда. Кавалерия, маячившая у прилегающих полей, также была вооружена огнестрельным оружием, но карабины имели меньшую мощность и с такого расстояния били неточно. Врага легко можно было бы отбросить, особенно теперь, когда отряд Тайнтона носился по полю, совершая небольшие, но стремительные вылазки, с завидным мастерством наскакивая и отвлекая силы противника от красномундирников Куорлза. Но мушкеты – это уже куда более грозная задача.

Нил находился в сорока шагах от подполковника и пробежал к нему вдоль колючего барьера.

– Пехота, сэр, – запыхавшись, произнес он.

– Вижу, Тимоти, – ответил Куорлз. Он всматривался в одно из проделанных в изгороди отверстий и не обратил внимания на майора. – У них будут мушкеты.

– Так точно, сэр.

– Значит, мы не можем больше тут оставаться.

– Боюсь, что нет, сэр.

Куорлз обернулся, взглянув в глаза Нилу.

– Где запропастилось подкрепление? – свирепо спросил он.

Нил беспомощно пожал плечами.

– Я послал за ним час назад. Черт бы их побрал, Тимоти, бьюсь о заклад, драпанули обратно к старому городу. Заслышали пальбу и дали дёру.

Нил выбирал слова осторожно.

– Нам сообщили о мирном договоре, подписанном самим королем, и приказали под страхом смерти, сэр, вести себя тактично при встрече с врагом, – он пожал плечами. – Мы не должны совершать враждебных поступков, сэр. Возможно, люди в Брентфорде считают, что они соблюдают этот приказ. Они не знают, что нам противостоят эти полчища.

– Они что, не слышат чертову пальбу? – разочарованно рявкнул Куорлз. Его гневную тираду прервал кашель мушкета, раздавшийся с противоположной стороны поля. Выстрел оказался удачным, и мушкетер круглоголовых беззвучно завалился назад.

Люди посмотрели на Куорлза в ожидании приказа. Он глянул сквозь изгородь. Увиденное лишь туже скрутило ему желудок. На лондонской дороге показалась пехота роялистов, рассыпавшись широкой цепью по полям, простиравшимся к западу от имения сэра Ричарда Уинна. Как минимум три тысячи, может, все четыре. У скромного подразделения Куорлза не было никакой возможности удержать особняк. Они могли укрыться за изгородью, меткими выстрелами поражая надвигающуюся волну, но их вскоре одолеют. А когда в дело вступит кавалерия, размахивая палашами у них за спиной, то их всех до одного вырежут.

– Сэр? – капитан Беннетт, молодой офицер, командующий расчетом фальконета, подошел к подполковнику за дальнейшими распоряжениями.

– Отступим в должном порядке, Уильям. В должном порядке, ясно вам, никакого драпака. Дадим по ним залп, сдержим мерзавцев на расстоянии вытянутой руки и отойдем к Брентфорд-Энду. Там мост через Брент. Он превосходно забаррикадирован. Перейдем его и сдержим их там. Они не ...

Капитан Уилльям Беннетт больше не слушал своего командира, потому что мушкетная пуля прошила его трахею, вылетев с другой стороны шеи вместе с огромным фонтаном крови.

– По моей команде, отступаем! – прокричал Куорлз, когда тело Беннетта опустилось к его ногам.

Глава семнадцатая

Капитан Роджер Тайнтон сидел в бывшей спальне, служившей теперь его штаб-квартирой, не отрывая глаз от содержимого небольшой деревянной шкатулки.

Шкатулку ему передали ночью. Определенно, в этом было замешано Божье провидение, лишь по чистой случайности в то время в пикете находились люди Тайнтона. Прервав его сон, капитану сообщили о том, что на реке схватили француженку. Солдат Бовери пояснил, что патрулю необходимо в кратчайшие сроки поместить её под стражу, поскольку им предписали отплыть к Кингстон-апон-Темза, а поместье Уинна оказалось единственным подходящим вариантом. Тайнтон согласился. И тогда Бовери передал ему шкатулку, которую нашел привязанной к подозреваемой в шпионаже мотком бечевки.

Замок никак не поддавался, пока Тайнтон не взял пистолет и не снес выстрелом крышку с петель. Теперь, когда снаружи кипело сражение, он сидел, зачарованный содержимым шкатулки.

Тайнтон разложил вещи на небольшом полированном столике. Тут были пожелтевший кусок пергамента, сложенный в плотный квадратик; маленькая брошь с вырезанным из слоновой кости женским портретом в золотой оправе; кольцо с выгравированным на нем девизом – крохотный золотой ободок, украшенный лишь потускневшими письменами.

Тайнтон зажал кольцо между большим и указательным пальцем и повернул, чтобы разглядеть надпись внутри.

– Ничто не воспрепятствует воле Господней, – прошептали его губы. – Аминь, – выдохнул он.

Отложив кольцо, кавалерист переместил взгляд на предмет, который он приберег напоследок.


***

– Почему мне всегда приходится в-выполнять работу ишака? – удрученно произнес сержант Малачи Бейн, взвалив сэра Рэндальфа Мокскрофта на широкие плечи.

Мейкпис небрежно прошелся рукой по лицевой стороне изящного фиолетового дублета и смахнул пятна грязи с подобранных в тон бриджей. Он в меру насладился коротким пребыванием в имении сэра Ричарда Уинна и произвел набег на ломившиеся сундуки, обеспечив себя новой прекрасной одеждой.

– Потому что вы и есть ишак, Малачи, – ответил он. При этих словах на его шее заколыхался широкий кружевной воротник.

– Мы едва ли в восторге от такого поворота событий, – прохрипел Мокскрофт, сморщившись, когда мускулистое плечо Бейна больно впилось ему в живот.

Мейкпис бросил на него взгляд.

– Мои извинения, сэр Рэндальф, но стечение обстоятельств диктует поспешное и, боюсь, некомфортное решение.

Как только началась мушкетная пальба, чутье Мейкписа подсказало ему, что задерживаться на линии огня – сродни самоубийству. Но даже при этом он не ожидал, что наступление роялистов развернётся так споро.

Мейкпис и Бейн бросились из подвала бегом. Они приказали закрыть и запереть на засов люк, и пока Мейкпис разыскивал повозку и седлал лошадей, Бейн отправился за шпионом.

– Тут их просто тысячи, – пояснял запыхавшийся Мейкпис Мокскрофту, когда они вышли через черный вход. – Уинн сдастся. За ним и город. А что за этим последует, одному Господу ведомо.

– Значит, убегаем? – спросил Мокскрофт, его уверенную манеру держаться основательно поколебали мушкетная стрельба и паническое выражение лица Мейкписа.

Мейкпис проследил, как Бейн, весьма бесцеремонно, забросил шпиона в повозку.

– Куорлз сообщил, что к западу от нас находится мост, разделяющий Брентфорд-Энд и новый город. Там мы перейдем через реку.

– Но они нас нагонят, капитан.

Мейкпис покачал головой, помогая Бейну закрепить задний бортик повозки.

– Только в том случае, если мы застрянем на этом берегу Брента. Но мост хорошо охраняется. Как только перейдем его, у нас в запасе будет время до того, как люди короля прорвутся.

– А что со Страйкером? – произнес Мокскрофт. – Он мёртв?

– Теперь он – забота Тайнтона.

– Этим пуританским задницам с ним не справиться, – прохрипел Бейн присоединившись к Мейкпису у передка повозки.

Мейкпис резко дернул запястьями, вытянув вожжами по спинам лошадей и заставив их тронуться с места. Но даже когда повозка пришла в движение, его мозг не переставал блуждать, понимая, что сержант прав. Тайнтон, несомненно, с головой погрузится в сражение. А когда повстанцы в конечном счете сдадут особняк сэра Ричарда Уинна, останется ли у кавалериста время прихватить с собой пленников? Существовала вполне реальная вероятность, что Страйкер с компанией окажутся на свободе.

– Позвольте мне вернуться, – произнес Бейн. – Я не могу уйти отсюда, зная, что он жив. И эта его сука-лягушатница. Однажды она вас чуть не заколола.

– Я не забыл, Малачи, – рявкнул Мейкпис. Он думал о Лизетт Гайяр. Французская сука пыталась убить его после того, как он изувечил Страйкера. Ее остановили военные, но воспоминания о ее пылающем гневе всё еще его пугали. И он решился.

– Воля ваша, Малачи.

Бейн повернулся к нему.

– Чего?

– Возвращайтесь. И избавьте мир от их затянувшегося существования.

Сержант Бейн ухмыльнулся, через гнилые зубы вырвалось зловонное дыхание. Он спрыгнул с повозки с поразительной для такого здоровяка проворностью.

– Когда закончите, встретимся у моста, – крикнул ему вдогонку Мейкпис.

– Сэр! – не оборачиваясь, произнес Бейн.

– И еще кое-что, Малачи.

Бейн неохотно обернулся.

Мейкпис улыбнулся.

– Можете позабавиться с девчонкой.


***

А тем временем перед особняком сэра Ричарда Уинна восемь пехотных полков, высланных графом Фортом в качестве авангарда, превосходили оборону Куорлза числом, но лондонские мясники и красильщики были ветеранами Эджхилла и следовательно не тем орешком, который легко можно раскусить.

Сторонники парламента выстроились в боевом порядке – пикинеры сформировали ощетинившийся блок в середине построения, мушкетеры заняли свои места по бокам. Тут они и встанут, перед домом у развилки дороги.

Куорлз находился с одной из мушкетерских рот на правом фланге.

– Когда первые из них ворвутся в брешь, угостите нехристей свинцом! – он благодарно принял одобрительные возгласы. – Дав залп, отходим назад на десять шагов! Пикинеры прикрывают!

Достаточно простой план. Они дадут залп по вражеским рядам и постепенно будут отходить к безопасному Брентфорд-Энду. Конечно, цифра устрашающая – на них надвигались почти четыре тысячи роялистов, но атакующие были вынуждены растянуться в колонну – по одной роте на дороге, поскольку прилегающие поля были непроходимы. Именно когда они окажутся в крайне уязвимом положении, Куорлз нанесет свой удар. Отступление оказалось чертовски сложным маневром, но если бы они просто вышли из укрытия и побежали, то дали бы повод кавалерии роялистов выкосить их всех до единого. Это мгновение, возможно, еще наступит, но будь он проклят, если с легкостью позволит людям короля этого добиться.

Первые ряды врага уже прошли изгородь, голова огромной змеи ползла по дороге на Лондон. Куорлз незамедлительно распознал цвета противника.

– Это люди Солсбери! – закричал он громко, чтобы как можно больше людей его расслышали. – Слышал, они сломались и побежали при Кинтоне! Они и в этот раз побегут, помяните мои слова, ребята! Заставьте их побежать! – он выхватил палаш, мгновенно занеся его, прежде чем опустить вниз серебристой дугой. – Пли!


***

Рубин был прекрасен. Идеальная, переливающаяся сфера отбрасывала во все стороны лучи мягкого красного света, которые плясали на стенах.

Тайнтон держал его перед собой, гадая, как он оказался в руках девушки. Несомненно, она его украла. Но где она нашла такую драгоценность?

Он собрал все предметы, закинув их небольшой кожаный кошель, висящий на шее. Он ничего не знал о рубине, кроме того, что за него выложат немалые деньги. Если бы он только смог пронести его в Лондон, деньги от продажи поддержат дело повстанцев.

Теперь треск мушкетной стрельбы не смолкал. Тайнтон быстро прошел по дому, выйдя во двор. Там его встретил хаос: к дому сносили раненых, а адъютанты метались с приказами.

Тайнтон схватил одного из таких адъютантов за рукав.

– Какие новости?

Адъютант стряхнул его, страх оказался выше уважения к старшему по званию.

– Приказано отступать, сэр. Назад к мосту. Хотя мы продолжаем сражаться. Задержим ублюдков насколько сможем.

Тайнтон всё понял. Они вовсе не трусы, эти ребята пехотного полка Дензила Холлса. Они храбро сражались с казавшейся несокрушимой волной кавалерии Руперта при Эджхилле и стойко держались уже час против трех полков, но если тяжелая пушка и густая изгородь могли ограничить возможности кавалерии, то пехоту надолго они не задержат. Людей Холлса, несмотря на всю их храбрость, скоро сметут, если они продолжат сопротивление.

Тайнтон нашел свой отряд, который стягивался к конюшням позади дома. После того, как пушка Куорлза отбила первую атаку, они провели несколько коротких, но жарких схваток с кавалерами и теперь будут рады покинуть это место. Появился солдат, несущий отполированные доспехи командира в большом джутовом мешке. Тайнтон поманил его, и солдат поспешно подбежал, размахивая громыхающим мешком.

– Кровь Христова, парень! Это тебе не мешок со столовой утварью.

Взгляд Тайнтона уловил в отдалении блеск серебра, похожий на гребень огромной волны. Выглянув из-за высокой изгороди, он понял, что серебряной волной оказался лес наконечников скучившегося пикинерского батальона Солсбери, который, нырнув в клубившийся пушечный дым, врезался в поредевшие ряды полка Куорла.

– Они пробились за изгородь, – произнес он.

Тайнтон подождал, пока сверкающая миланская сталь не была крепко, но удобно закреплена, и посмотрел на своих подчиненных.

– Приведи моего жеребца, Бовери.

Бовери помчался к конюшням. В прилегающим к обочинам дороги полях с криками убивали, и солдаты со стенаниями умирали, истекая кровью. Тайнтон увидел, как молодой паренек, один из барабанщиков Солсбери, отлетел, насаженный на острие пики. Кровь хлынула у него изо рта, а по штанам растеклось пятно мочи, стекая по сапогам.

Мушкетная пуля раздробила кирпичную кладку позади Тайнтона. Выстрелы с такого расстояния обычно не точны, но опыт сражения со стрелками Страйкера научил его не слишком на это полагаться. Он поспешно натянул шлем.

Укрывшись за ближайшей колоннадой, он принялся за привычный ритуал, предшествующий сражению – нацепил стальную рукавицу и перевязи, осмотрел замок карабина, несколько раз проверил, как выходит палаш из ножен, чтобы убедиться, что он не застрянет в нужный момент. В то же время он наблюдал за сражением, пересчитывал людей и обдумывал план действий. Солдаты пехотного полка Дензила Холлса оказывали стойкое сопротивление, но их огонь становился всё более спорадическим по мере того, как всё больше врагов прорывалось через бреши в изгородях на лужайку перед домом Уинна. В бегство люди Холлса пока что не обратились, отступая в правильном порядке, но настоящих солдат в подразделении лондонских подмастерьев осталось крайне мало, и с каждым мгновением всё больше людей валилось на траву перед домом.

У дальней стороны изгороди показались очередные окутанные дымом пики. Тайнтон отошел от дома на несколько шагов, чтобы здание не заслоняло ему обзор, и за первой ротой насчитал еще две. А это уже внушительные силы. Вся армия сторонников парламента, стоявшая между Брентфордом и столицей, могла с ними не справиться.

Он достаточно повидал. Его лошадь была готова, и, вскочив в седло, он повернулся к остаткам своего отряда.

– Мы не бросим их, ребята! Богом клянусь, не бросим!

Обороняющиеся продолжали вести беглый огонь и храбриться, пока последний из крупных головных отрядов роялистов не проскользнул сквозь брешь в изгороди и не высыпал на лужайку, встретившись лицом к лицу с остатками полка Холлса.

Подполковник Джеймс Куорлз по-прежнему находился на правом фланге своих осажденных сил. Он отдавал приказы мушкетерам, которые ритмично стреляли и перезаряжали с профессионализмом, наполнившим его гордостью. Слева от него синхронно завалились два солдата; пуля пробила первому лоб и, выйдя из задней части черепа, влетела в лицо стоявшему за ним человеку.

– Достаточно, – прошептал Куорлз. Его людей крушили огромным молотом, а они уже выполнили свой долг.

– Прошу прощения, сэр? – отозвался стоящий рядом лейтенант.

– Я сказал – достаточно, – громче произнес Куорлз. – Мы больше не выстоим против такого множества мушкетов, – он окинул взглядом поредевшую цепь красных мундиров и набрал в легкие воздух. – Отходим! Отходим! Назад к мосту!


***

Несмотря на затхлость и духоту подвала, Бейн чувствовал себя на седьмом небе от счастья.

– С-скучали по мне? – произнес он, спустившись в погреб с тремя мушкетерами за спиной. Эти солдаты стерегли подвал, и уже было собрались покинуть свой пост, заслышав заварившуюся снаружи кашу, когда появился Бейн.

Бейн уверенно шагнул вперед, за его спиной вскинулись три мушкета, готовясь проделать дыры в груди пленников. Держа в руке большую алебарду, которую он отыскал в оружейных запасах Куорлза, он поднял острие так, что сталь замерла на уровне горла Страйкера.

– Так скоро вернулись? – спокойно произнес Страйкер. Он бросил взгляд на распахнутый люк погреба. – Я уже было решил, что вы не только переметнулись в другой лагерь, но и удрали, поджав хвост.

Бейн фыркнул.

– Я не с-собираюсь бежать. По крайней мере, пока, – громила посмотрел на остальных. – А вы знаете, – сказал он, кивнув на Страйкера, – что этим он обязан мне? Я всегда с-считал его уродливой с-сволочью, так что мы с капитаном лишь упрочили это мнение. Разве не так, мистер Страйкер?

Страйкер вышел вперед.

– Да. Вы меня держали. Смотрели, как ваш хозяин поджигает фитиль и смеялись, когда порох снес мне половину лица.

– А т-теперь я пришел, чтобы довершить начатое два года назад, – Бейн уверенно покачал головой. – М-мейкпис со шпионом уже выехали отсюда. Вот р-разберусь с вами и нагоню их у моста.

– Но не вам распоряжаться нашими жизнями, сержант. – выступил вперед Форрестер. – Мы пленники Тайнтона.

– Этот набожный ублюдок ввязался в схватку с валлийцами. Про вас он и думать позабыл, – квадратная челюсть Бейна растянулась в ухмылке, сделавшей бы честь самому Люциферу. – Но не я. Я собираюсь вас прикончить. Разве что в этот раз слегка позабавлюсь по ходу действия.

Крохотные глазки Бейнса метнулись к тому месту, где стояла Лизетт.

– А я надеялся, что вы мертвы, мисси.

– Прошу прощения за то, что разочаровала, – произнесла Лизетт.

– Ооо, я вовсе не расстроился, любовь моя. Ни капельки. А теперь иди ко мне. Я хочу взглянуть на твою маленькую сладкую киску.

Лизетт плюнула в него и попятилась, но не сумела скрыть выражение ужаса на лице.

– Оставьте её в покое Бейн! – взревел Страйкер, когда Бейн шагнул вперед.

Бейн разразился грубым безжалостным смехом.

– Кто бы мог подумать, а? Великий Страйкер умирает, защищая французскую сучку. Всё еще любите её, да? – он вновь засмеялся. – Что ж, теперь вам ни черта не достанется. Она моя, сэр.

Страйкер шагнул вперед, но Бейн оказался проворным для человека с телосложением как у бычка; мелькнул его огромный кулак и с хрустом врезался в щеку Страйкера. Страйкер повалился наземь и когда сумел голову, то больше не увидел Бейна. Придя в себя, он обнаружил дюжего сержанта у подножия лестницы. Он перекинул Лизетт через плечо, как связанный ягненок. Свет, выбивавшийся сверху, освещал их лица, и со стороны казалось, словно ангел и демон реяли на этих ступенях.

Скеллен схватил Страйкера за руку, подняв его на ноги. Страйкер опять бросился к Бейну, но путь ему преградили мушкетеры в красных мундирах, вставшие между сержантом и людьми Страйкера.

– Разве в вас нет чести? – прокричал Страйкер, когда Бейн швырнул свою добычу на холодные камни пола, придавив ей горло каблуком сапога.

– Чести? – произнес злодей, на мгновение остановившись. – Вы лишили меня чести десять лет назад.


***

Солдаты пехотного полка Дензила Холлса наконец-то дрогнули и хлынули к лондонской дороге.

За ними вдогонку бросились роялисты валлийского пехотного полка Томаса Солсбери, которых активно поддерживала рьяная, но до сего времени бессильная кавалерия. Вопреки ожиданиям, погоня оказалась не столь легкой, поскольку их сдерживал отлично вымуштрованный отряд кавалерии роялистов, ведомый облаченным в черные доспехи офицером, который сыпал вперемешку с проклятиями псалмы, позволив значительной части улепетывающей пехоты сбежать к Брентфорд-Энду и мосту за ним. Но вскоре была одержана и эта маленькая победа, и погоня возобновилась; командиры роялистов стремились сохранить порядок даже во время триумфа. Предстояло еще более жаркое сражение.

Авангард построился в боевые порядки и возобновил продвижение на восток. Тысячи ног и копыт превратили твердую, подмороженную землю вокруг дома сэра Ричарда Уинна в вязкое месиво, и солдаты с облегчением вздохнули, добравшись до сравнительно удобной дороги, успешно продолжив преследование. Некоторые из наступающих роялистов переключили внимание на дом и пристройки, но остальных офицеры и сержанты загоняли обратно в походное построение. До сих пор дисциплину удалось сохранить. Они продолжат продвижение к мосту.


***

Тем временем в подвале Лизетт Гайяр задыхалась под каблуком сержанта Малачи Бейна. Бейна открыл рот, обнажив ряд желтых и коричневых обломков. Лицо его исказили похоть и гнев, свирепость, голод и жестокость. Слеза собралась в уголке глаза Лизетт и скатилась по её щеке.

Струящийся над Бейном свет сверкнул в слезе, и сержант заметил её блеск, когда та скатилась по щеке. Его ухмылка стала еще шире, а глаза метнулись вниз, пожирая впадину между грудями Лизетт и изгиб бедер под плащом. Он издал гортанный звук и облизнул губы.

– Хорошая девочка.

Его дыхание участилось. Он взглянул на одного из мушкетеров, коренастого мужчину с круглыми глазами и сломанным носом.

– Держи этих ублюдков под прицелом, капрал Мэттьюз. Пристрели их, если сдвинутся с места.

Искра недовольства промелькнула на лице красномундирника, и Бейн хмуро покосился на него.

– Хочешь обсудить мой приказ?

Мушкетер замотал головой.

– Вы поэтому помогали Мейкпису? – внезапно вырвалось у Страйкера в отчаянной попытке остановить Бейна. – Поэтому вы помогли ему лишить меня глаза?

– Что? – сержант повернулся к Страйкеру. – Ч-честь? – повторил Бейн. – Ага, моя честь. Ее отнял у меня – лишил – некий выскочка-офицер после битвы при Лутцене.

Страйкер нахмурился. Он понятия не имел, о чем говорил Бейн, но понимал, что необходимо как можно дольше его отвлекать.

– Вы были при Лутцене?

– Был. Мушкетером. Х-хорошим мушкетером.

Бейн опустился на колени, сев на Лизетт верхом чуть выше её талии.

– Хватит уже трепать языком! – он бросил взгляд на девушку, ее волосы рассыпались по полу большим золотистым веером. Бейн поднес руку к поясу и достал зловещего вида дирк – тонкий, длинный и острый.

Вместо того, чтобы усмирить её, от вида клинка Лизетт забилась в конвульсиях и заметалась, начала царапаться и изрыгать проклятья, пытаясь скинуть с себя тушу Бейна. Но протянув свободную руку, он сдавил ей горло своими толстыми пальцами, прижав к каменному полу. Она захрипела, язык слегка вывалился между посиневших губ, и, когда Бейн склонился к ней, Лизетт почувствовала его дыхание.

– А т-теперь я собираюсь п-п-поиметь тебя, ф-французская сучка, – прошипел он, острота момента усилила его заикание. – И я не н-намерен прекращать тебя трахать, пока из тебя не х-хлынет к-кровища. Так что лежи смирно. Только шелохнись, и я в-вгоню тебе нож в глаз, п-прежде чем успеешь м-моргнуть, – он просунул язык между ее губ. От него воняло, и Лизетт вырвало бы, будь она в состоянии дышать.

Он вновь облизнул её рот, между ними протянулась струйка слюны.

– Очень вкусно.

Бейн повернул голову, чтобы взглянуть на красномундирников, чьи брови озабоченно нахмурились.

– Глядите перед собой, черт бы вас побрал.

Мушкетеры одновременно отвернулись. Бейн перевел взгляд хищника за их спину, остановив его на Страйкере.

– Вы тоже не дергайтесь, капитан. Хочу, чтобы вы это видели. Послушаетесь, и, возможно, она выживет. Отвернетесь или дернетесь... – тут он кивнул подбородком в сторону дирка, зажатого в его сильной руке. – Ясно?

Страйкер кивнул. Отведя на мгновение взор, он переглянулся с Форрестером. Его почти подмывало броситься на мушкеты, но в полумраке зловеще светились фитили, как три злобных духа, и они мгновенно опустятся на открытые пороховые полки, стоит им сдвинуться с места. Он подумал о том, как ранее уже отвлек Бейна.

– Я был при Лутцене, сержант!

Бейн вновь поднял глаза.

– Я, черт побери, знаю, что вы там были.

Ярость, прозвучавшая в ответе Бейна, поразил Страйкера.

– Я вас не помню.

Сержант заскрежетал зубами.

– Но помните ли вы капрала, который получил сотню гребаных плетей и был разжалован? Это то вы помните?

В голове Страйкера всплыло воспоминание. Воспоминание о поверженной терции пикинеров и об одной из самых безжалостных схваток, в которых ему к несчастью довелось побывать. И в словах Бейна звучала доля правды. Там был капрал, трусливый кусок дерьма, насколько он помнил, которого он обнаружил прятавшимся под грудой тел. Прятавшимся и дрожащим от страха. Страйкер прошел мимо, перешагнув через него, когда шведская армия отправилась закреплять свою победу. Впоследствии он заметил того самого капрала, бахвалившегося в таверне, рассказывая небылицы о своей доблести.

– Это были вы?

Бейн зарычал.

– Нет, черт побери, не я.

– Тогда кто?

– Мой б-б-брат, – Бейн едва смог выдавить это слово. – Он был опозорен, когда вы рассказали военным о том, что он струсил. Опозорен и п-презираем.

Страйкер нахмурился.

– Меньшего он и не заслуживал.

Крохотные черные глазки Бейна блеснули в тусклом свете. Он по-прежнему стискивал в руке длинный дирк и сжимал тело Лизетт крепкими, как дуб, ногами, но его сознание затуманилось.

– Они избили его, – продолжил он. – Его собственная рота. Собственные друзья. Избили за бесчестье, которое он навлёк на роту, – взгляд его вновь стал острым, глаза ярко блеснули, в них Страйкер уловил новый приступ ненависти. – На следующее утро я нашел его раскачивавшимся на суку, с выклеванными воронами глазами. Он расстался с жизнью. Его зарыли. Без имени. Без чести. И вы всему виной.

Нож, который извлекла Лизетт, был маленьким, не длиннее её мизинца, таким крохотным, что ей удалось спрятать его в голове как заколку для волос. Но лезвие, тем не менее, было крепким и очень острым; оно глубоко вонзилось в запястье Бейну, почти не встретив сопротивления.

Бейн взревел от внезапной боли, выпустив дирк, который отлетел в сторону и покатился по гладким плитам. Три красномундирника инстинктивно обернулись – взглянуть на источник ужасного звука.

Страйкер бросился вперед, как зверь. В три скачка он покрыл расстояние, отделявшее его от капрала Мэттьюза, его рука метнулась со скоростью броска змеи, схватив ствол мушкета. Мэттьюз оказался достаточно проворен, успев спустить курок, но ко времени, когда дымящийся фитиль поджег порох на полке, ствол уже был нацелен в высокий потолок погреба. Порох вспыхнул, изрыгнув облако дыма, окутавшего комнату.

В отсутствие вентиляции клубы едкого дыма окутали всё плотной завесой, и люди Страйкера этим воспользовались. Слева от себя Страйкер мельком заметил Уилла Скеллена; жилистый сержант метнулся вперед, схватившись с одним из людей Мэттьюза. Прежде чем солдат успел обернуться, Скеллен уже сидел на нем верхом. Страйкер услышал, как мушкет с грохотом упал на каменные плиты; дымящийся фитиль выпал из серпентина.

Справа Форрестер занялся третьим мушкетером, но страж успел привести мушкет в действие, прежде чем Форрестер до него дотянулся. Раздался второй выстрел, неестественно громкий в подземной темнице.

Страйкер сцепился в рукопашной схватке с капралом Мэттьюзом. Он был ниже Мэттьюза, но намного сильней, Мэттьюз пнул его ногой, но Страйкер почти не почувствовал удара и свирепо боднул головой, разбив Мэттьюзу нос. Мэттьюз отпустил мушкет, и Страйкер впечатал кулак в живот красномундирнику, так что тот согнулся пополам. Позади них возникла яркая вспышка, а за ней послышался крик, всё помещение, казалось, озарил оранжевый свет. Мэттьюз блевал, и Страйкер вбил каблук сапога в его раскрытый рот. Мушкетер упал, как подрубленный дуб, грохнувшись на землю грудой плоти и стали.

Страйкер поднял тело и швырнул его в облако порохового дыма, отчаянно желая разобраться в царившем хаосе. Откуда-то из этой мешанины раздались два выстрела. Страйкер заметил, как Скеллен молотил своего противника мушкетом.

Он также заметил, что Форрестер одолел мушкетера его же собственным клинком. Мушкет мертвеца валялся рядом; тоненькая струйка дыма вилась из ствола. Форрестер скорчил гримасу.

– Тупой ублюдок промахнулся.

В это мгновение он заметил Бейна. Кровь обильно струилась по его поврежденному запястью, он стоял на ногах у подножия лестницы, высокий и воинственный. Окровавленная рука обвилась вокруг горла Лизетт, пока сержант подтаскивал её к ступенькам. Страйкер посмотрел на вторую руку. В ней дымился пистолет.

– Бёртон! – воскликнул Форрестер, прежде чем Страйкер осознал, что произошло.

Нагнувшись, Страйкер поднял клинок Мэттьюза, которым тот так и не воспользовался и наставил его на перебежчика.

– Ты повержен, Бейн.

Бейн скорчил гримасу.

– Не так б-быстро. Ваша французская потаскушка еще у меня, – он царапнул рукоятью пистолета по голове Лизетт. Она поморщилась и дернулась, но он держал ее цепко. – Этим я расколю ей голову, как утиное яйцо.

Страйкер посмотрел вниз, на распростёршегося капрала Бёртона. Бейн проследил за его взглядом.

– Ублюдок налетел на меня невесть откуда. Безмозглый придурок.

Последний выстрел, раздавшийся во время схватки, был произведен из пистолета Бейна. Форрестер поднял глаза.

– В плечо зацепило, сэр. Он без сознания.

Пистолетная пуля мала, но выпущенная с такого расстояния, имела убойную силу не меньше стоявшего во дворе фальконета. Бёртон, должно быть, потянулся к стволу, когда порох воспламенился, и свинцовый шарик пробил плечо с разрушительной, неумолимой силой. Страйкер отлично понимал, что пуля наверняка с легкостью раздробила Бёртону кость, расплющившись при выстреле, и проделав ужасную дыру, прежде чем выйти наружу из лопатки и влететь в стену за его спиной.

Под телом Бёртона как разрастающаяся тень расплывалось темное пятно. Увеличившись, оно превратилось в лужицу, добавив свою лепту к сладкому металлическому запаху крови, уже заполнившему подвал.

Воцарилось молчание. Все взоры обратились к Бейну. Он цепко держал Лизетт.

– Я в-всё-таки убью тебя, – прошипел Бейн Страйкеру, попятившись. – Выпотрошу тебя, как ф-форель. Но сейчас вынужден р-распрощаться. Нам п-повозку надо догнать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю