Текст книги "Кровь предателя (ЛП)"
Автор книги: Майкл Арнольд
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 23 страниц)
Глава четырнадцатая
Они появились из темноты словно демоны, стремительный поток всадников, клинков, криков и пуль. Страйкер знал, что ночные схватки – это настоящий кошмар. Врага не разглядеть, видны лишь отблеск стали в мерцании луны и оранжевые вспышки, когда из стволов вырывается дыхание дракона, посылая ввысь клубы голубого дыма. Но сегодня было еще хуже. Их почти застали врасплох.
Два десятка оранжевых языков пламени заставили отряд пригнуться и молиться, чтобы плетень не был прогнившим или съеден короедом.
Как только топот лошадиных копыт достиг слуха Страйкера, он подумал было приказать отряду спрятаться в амбаре. Хотя стены амбара были толстыми и прочными, обеспечивая достаточную защиту от стали или огня, но там имелась только одна дверь. Один вход – или один выход. Отступление в амбар поначалу обеспечит защиту, но их быстро окружат и загонят в ловушку, как крыс в бочку.
Вообще-то, у Страйкера практически не было выхода. Зная, что они не могли надеяться обогнать быструю кавалерию, Страйкер направил отряд к единственной оборонительной позиции, которую увидел.
Может быть, когда-то плетень был частью приюта для коз или свиней, но теперь он мог спасти жизнь Страйкеру и его окруженному отряду. Плетенные ветви орешника были старыми и хрупкими, но качество исполнения оказалось на высоком уровне, ограда была сплетена плотно. Страйкер ожидал, что первый залп разрушит этот импровизированный рубеж, но ограда устояла, и пронзительный треск, исходящий от скрытого во тьме противника, дал понять, что на них, словно чума, обрушился не огонь из мушкетов, это были карабины и пистолеты. Он мог представить всадников, беспорядочно целившихся в противника, без надежды на точное попадание, лишь чтобы посеять панику в рядах врага.
Страйкер знал, что долго им не удержаться на позиции. Необдуманный залп из пистолетов и карабинов в попытке разрушить их баррикаду потерпел неудачу, но не огневая мощь была главной силой врага, а лошади. Топот копыт приближался и становился всё громче. Это было не полное подразделение, но достаточно большое, чтобы просто обогнуть плетень и с легкостью уничтожить его небольшой отряд. Проблема Страйкера заключалась в том, что его люди были бы в такой же степени уязвимы, если бы они вышли из укрытия и пустились наутек.
Он подумал о Мокскрофте и оглянулся назад, чтобы увидеть не была ли повреждена повозка. В темноте он разглядел несколько отметин, но не похоже, чтобы пули ее пробили, и он обрадовался, что драгоценный груз жив – по крайней мере, пока. Мокскрофт, видимо, затаился и молился, пока отряд Страйкера сражался.
Страйкер бросил взгляд на поспешно заряжающих мушкеты товарищей.
– Рассредоточиться! – заорал он. – В лес!
Очевидно, что при отступлении сталь будет нацелена им в спину, так что по приказу Страйкера все рассредоточились по ближайшим лесным зарослям, двигаясь быстро, чтобы найти укрытие. Это была крайне скудная защита от кавалерии, но, по крайней мере, им не пришлось столкнуться с мстительными клинками на открытой местности.
Страйкер перепрыгнул через ограду и спрятался за подходящим деревом. Было темно, но он мог различить большую часть отряда между деревьями.
– Берегите заряды! – заорал он, выкрикивая свой приказ в окружающую темноту и молясь, чтобы его услышали его в таком хаосе. – Не тратьте их, слышите? Ждите, пока они не подойдут!
Два десятка всадников появились из-за окружающих деревьев. Нагрудники, шлемы и клинки блестели, зубы сверкали в кошмарных ухмылках, лошади сталкивались и становились на дыбы с пронзительным ржанием, от которого кровь стыла в жилах. Казалось, что в этом темном, уединенном месте наступил конец света.
Кавалерия исчезала и вновь появлялась среди широких стволов дубов, и тонкие ветки орешника, комья грязи и листья взлетали в воздух под копытами.
Первым погиб Уэндел Брант.
Когда кавалерист бросился на него, он выстрелил из мушкета, но промахнулся, и пуля улетела в небо, не причинив никакого вреда. Он обнажил клинок, но пуля попала ему в правую руку, с отвратительным хрустом раздробив локоть. Тут же его пальцы утратили чувствительность, и Брант выронил клинок, на его лице отразился ужас. Палаш упал вертикально, и острый клинок, легко воткнувшийся в грязь, призывно торчал, словно рукоять ожидала, когда Брант вновь ее ухватит. Он взял оружие в левую руку и высоко поднял его, готовясь к нападению приближающегося кавалериста.
Брант был профессиональным солдатом, ветераном бесчисленных кампаний и мастером клинка даже против кавалерии. Но сталь, теперь направленная против кавалериста круглоголовых, нерешительно подрагивала в его ослабевшей руке, когда находящийся в агонии мушкетер решился атаковать врага.
Всадник промчался мимо роялиста и полоснул палашом, метя Бранту в голову. Тот сделал шаг в сторону и отбил удар со скрежетом и искрами. Кавалерист натянул поводья и развернул жеребца, в воздух полетели грязь и листья. Стукнув каблуками бока лошади, он послал ее обратно, и Брант вновь приготовился, но на этот раз сплоховал, с опозданием парировав низкий удар. Его клинок встретился с палашом кавалериста, но в той точке, где не смог погасить всю силу удара.
От удара клинок прогнулся под замысловатым углом; рукоять выскользнула из руки, отчаянно сжавшиеся пальцы разжались от толчка. И в то же самое мгновение, когда его клинок упал на землю, сталь противника обрушилась на лицо Бранта. Удар был нацелен высоко, с намерением срезать Бранту макушку, но слегка отклонился, а потому пришелся ниже и глубоко рассек Бранту переносицу, а потом прошел через подбородок
Брант отлетел назад в фонтане кровавых брызг; кость челюсти белела в лунном свете; одна рука беспомощно хваталась за рассеченное лицо, другая свесилась плетью. На этот раз кавалерист не стал на всей скорости мчаться мимо своего оппонента, а просто подвел лошадь к раненому. Спустя мгновение он оказался достаточно близко и взмахнул палашом. Клинок с чавкающим хрустом опустился на голову Бранта, почти тут же раскроив череп. Когда тело Бранта завалилось на землю, всадник уже мчался прочь, выискивая очередную жертву.
Другой круглоголовый наметил своей целью Страйкера. Выбрал ли он его из-за того, что тот был ближним из запаниковавших пехотинцев, или выделялся, как командир, капитан так и не понял. Да это и не имело значения. Страйкер, зажав в левой руке тяжелый мушкет, правой выхватил эсток, занеся его над головой, чтобы отразить рубящий удар.
В самое последнее мгновение, когда клинки должны были скреститься, Страйкер упал на землю. Круглоголовый натянул поводья, пытаясь повернуть лошадь, полагая, что противник поскользнулся на мокрых от дождя листьях, но конь не откликнулся. Очередное лихорадочное натягивание поводьев ничего не принесло, кишки всадника стянуло узлом. Он почувствовал, что животное заваливается, и попытался высвободить сапоги из стремян, но они застряли, и он рухнул вместе с лошадью.
Страйкер же, припав на одно колено, поднырнул под косой удар ринувшегося в атаку кавалериста и, держа клинок параллельно земле; свирепым ударом наотмашь подсек переднюю левую ногу лошади. Оружие сперва со звоном рассекло воздух, а потом, с хрустом разрубив кожу вместе с костью, опять запело. Удар Страйкера вышел столь искусным, что лошадь даже не сбилась с шага. Когда она опустила укороченную ногу, то вместо того, чтобы наступить на землю, рваный обрубок погрузился в палую листву. Заржав в агонии, лошадь потеряла равновесие и, завалившись вперед, с грохотом покатилась по сырой земле. Вопящий всадник исчез в отвратительной мешанине конечностей, кожи, плоти и металла.
Страйкер вынул изо рта тлеющий фитиль. Во время дуэли с погибшим кавалеристом фитиль болтался у него во рту и обжег в нескольких местах шею, но вплоть до этой секунды он почти не замечал выжженных отметин на коже. Он вставил фитиль в зубцы серпентина и прицелился в следующего всадника, попытавшегося его задавить. На мгновение его взгляд перебежал за облаченное в защитный камзол плечо, остановившись на всаднике, который кружил в отдалении среди деревьев. Широкоплечий всадник с яростным взглядом носил черные доспехи и уверенно держался на большом гнедом коне. Сперва Страйкер не уделил ему особого внимания, но затем в его памяти всплыл облаченный в черные доспехи офицер со светлыми волосами и дорогим оружием. Роджер Тайнтон.
Ближний всадник помчался на Страйкера, и тот вновь сфокусировал взгляд, прицеливаясь вдоль пяти футов мушкетного ствола, протянувшегося перед глазом. Когда Страйкер надавил на холодный спусковой крючок, его обзор затмило знакомое облачко с искрами. Тяжелый грохот рухнувшего тела дал понять, что выстрел попал в цель.
Когда пороховой дым расселся, завитками поплыв к лесной чаще, Страйкер уловил сияние золотых заклепок, блеснувших в тусклом свете в сорока шагах от него.
Вокруг кипели смертельные дуэли. Кавалерист против пехотинца. В любом другом случае пеших воинов изрубили бы, как соломенных кукол, на которых тренируются кавалеристы. Но низкорослые деревья не давали сторонникам парламента достаточного простора для свободы маневра, а противники были проворны и прекрасно обучены.
Оставшиеся в живых роялисты теперь расстреливали свои заряды. С помощью клинков и свирепости они отбились от первой засады, и теперь, когда кавалерия отошла, чтобы перестроиться, могли последовать примеру Страйкера и вставить фитили в заряженные длинноствольные мушкеты. Пронесший по всему лесу и отдавшийся эхом далеко в ночном небе негромкий треск возвестил о том, что порох на полках успешно занялся, и трое круглоголовых свалились с седел.
Страйкер насколько мог старался оглядеть поле битвы. Слева от него находился Уилл Скеллен, и хотя обзор этой стороны для него был сильно ограничен, капитан мельком заметил, как жилистый сержант вонзил свой длинный клинок в круглоголового, который явно пожалел о том, что выбрал для очного поединка опытного вояку.
Внезапно Скеллен пропал из вида, и сердце у Страйкера сжалось, но пронзительное ржание мускулистой лошади известило его о том, что сержант пустил в ход свой клинок, подрезав коню суставы и завалив вместе с ним всадника.
Где-то позади Страйкер расслышал голос капрала О'Хэнлона. Несгибаемый ольстерец проклинал всех без разбора, подначивая круглоголовых сразиться с ним, если кишка не тонка. Три всадника приняли вызов и направили коней на мускулистую фигуру, забрызганную запекшейся кровью. Страйкера охватило непреодолимое желание встать плечом к плечу рядом с О'Хэнлоном и встретить атаку вместе с ним, но он находился слишком далеко, чтобы вовремя добраться до мушкетера. О'Хэнлон был предоставлен самому себе.
Пехота не в силах разбить кавалерию, особенно когда пешие бойцы так рассеяны. Их разгром людьми Тайнтона был лишь вопросом времени. Они, возможно, могли бы сдержать силы сторонников парламента, если бы сбились в тесный квадрат и могли поддерживать плотный залповый огонь, но даже тогда у них, вероятно, не хватило бы мушкетов, чтобы переломить ход схватки.
Страйкер взглянул на свой мушкет. Обычно он не расставался с ним, даже истратив заряд, поскольку его с успехом можно было использовать, как дубину, но против всадника мушкет почти бесполезен. Страйкер отбросил его, закинув в заросли пожухлого бурого папоротника, и опять обнажил эсток, отходя назад в надежде достичь повозки и защитить Мокскрофта. Он оглянулся, убедившись, что шпион в целости и сохранности. Несмотря на недоверие к капитану Мейкпису и сержанту Бейну, Страйкер облегченно вздохнул, увидев, что оба стоят с обнаженными клинками рядом с экипажем готовые сразить любого, кто изберет своей целью пленника.
В его ушах зазвенел громкий боевой клич. Он повернулся, чтобы встретиться со всадником, который мчался, привстав в стременах, его роскошные черные доспехи, отделанные золотыми заклепками, сверкали в лунном свете.
Тайнтон не придержал лошадь, понимая, какая ему грозит опасность, если он подставит её под клинок Страйкера, а промчался мимо поджидающего его роялиста и рубанул по высокому врагу, вынудив того поднять эсток в отчаянной попытке парировать удар. Клинки скрестились,, и под тяжестью удара Страйкер отпрянул, а Тайнтон развернул лошадь для очередной атаки. И опять он наступал, привстав в стременах и рубя сплеча с ужасающей силой и отработанной точностью. Страйкер хотел было отступить и снизу подрезать лошади сухожилия, но не слишком высоко оценил свои шансы произвести удар и одновременно увернуться от клинка Тайнтона. Он предпочел удерживать позицию, отыскивая и нащупывая слабости врага. Но когда под натиском стали его рука задрожала от кончиков пальцев до плеча, он понял, что ему не одолеть превосходно обученного офицера.
Тайнтон нападал снова и снова: налетал, привстав в стременах, рубил сплеча, разворачивался. Страйкер поднимал клинок, пригибался, парировал удар, уворачивался.
Но тут, в очередной раз повернувшись, он заметил экипаж Мокскрофта. Мейкпис оставался на своем месте, только теперь он низко, настороженно пригнулся, не сводя глаз с атакующих. Бейн тоже пригнулся, повторяя странное поведение своего товарища.
И вдруг Страйкер всё понял.
Мейкпис не защищал Мокскрофта от кавалерии. Бейн не отбивал атаки круглоголовых в смелой попытке защитить отряд или уберечь пленника. Их никто не атаковал. С подступившей тошнотой Страйкер заметил, что никто из них не держит в руках оружия, и понял, что Мейкпис с Бейном сдаются.
Он понял, что всё потеряно. Страйкер начал сражение с ничтожным шансом на победу, но, как только его небольшой отряд начал оказывать ожесточенное сопротивление, двое из его людей сдались.
Тайнтон вновь развернул коня, комья влажной земли полетели в воздух по широкой дуге, пока он набирал скорость, чтобы раз и навсегда разделаться со Страйкером. После отступления от деревни Томаса Арчера, где этот потрепанный отряд роялистов с унизительной легкостью его разгромил, мысли о мести не покидали Тайнтона ни на один час, ни на один день. В то время он еще не знал, кто его победил, лишь предположил, что они профессиональные военные, исходя из меткости стрельбы и состояния лошадей. Но как только он вернулся в крохотную деревеньку, несколько правильно заданных вопросов под дулом карабина выдали ему всю правду про мушкетеров.
Он бросился на их поиски, следуя по пятам в надежде на возмездие. Но след оборвался на берегах реки Ок. Прошло несколько дней в расспросах каждого встречного странника, батрака или хозяина таверны, прежде чем Тайнтон обнаружил нечто важное. Несомненно важное, поскольку он был готов биться о заклад, что не сыскать второго такого одноглазого смуглого солдата, бродившего по южной Англии с отрядом хорошо вооруженных солдат.
Он бешено молотил каблуками по бокам лошади, требуя большей скорости, большей мощи. Он направит могучего жеребца прямо на Страйкера. Даже если Страйкер и парирует удар, его сомнет жеребец.
Тайнтон высоко поднял палаш, наслаждаясь этим мгновением, и глубоко вдохнул, словно это придало ему дополнительные силы, и, выдохнув, рассек клинком воздух.
Когда Тайнтон устремился к нему, Страйкер покрепче перехватил рукоять эстока. Облаченный в доспехи круглоголовый с выбившимися из-под шлема светлыми прядями привстал в стременах и, выставив длинный палаш, приготовился нанести смертельный удар. Страйкер собрался. Возможно, он мог поднырнуть под клинок или откатиться от громыхающих копыт. Но и это маловероятно. Он закрыл глаз, гадая, где окажется, после того как клинок офицера оборвет его жизнь.
Лишь когда копыта промчались мимо и храпящий жеребец Тайнтона оказался за спиной, Страйкер понял, что кавалерист отвел оружие. По-видимому, в самое последнее мгновение, раз свист клинка раздался в непосредственной близости от головы Страйкера.
Роджер Тайнтон повернулся и приставил палаш к горлу Страйкера.
– Сдаетесь, сэр? У вас нет ни единого шанса ни на победу, ни на побег.
Сама идея о сдаче претила Страйкеру. Но тут он заметил тело Уэндела Бранта. В этой схватке он уже потерял по-крайней мере одного человека и лишился пленника – человека, ради которого они и предприняли это путешествие. Мог ли он позволить им умереть здесь бесславной смертью, решив продолжать сражение? Он не пожертвует, просто не может пожертвовать остатками своего отряда ради гордыни.
Страйкер бросил перед собой эсток. Клинок, блеснув алым, покатился по земле.
Он поднял взор на Тайнтона. Тот по-прежнему стоял в стременах, возвышаясь над пышно декорированным седлом и указывая окровавленным клинком на Страйкера.
– Вы принимаете мое предложение, сэр? – произнес Тайнтон, и Страйкер услышал сталь в его голосе.
– Да, – глухо ответил Страйкер. Он кивнул в сторону полоски окровавленного метала, еще дрожавшей у его ног. – Мой клинок – ваш, капитан.
Тайнтон обернулся, созерцая вид побоища, что развернулось перед их глазами.
– Отставить! – прокричал он на фоне грохота продолжающейся схватки. – Кому сказано, отставить!
Постепенно силы сторонников парламента вышли из сражения. Страйкер осматривал поле битвы, стараясь отыскать своих друзей среди кровавого месива. Схватка, которая настигла их так внезапно и вызвав такие кошмарные последствия, закончилась.
– Мы потеряли Мориса, – сказал Скеллен, накладывая шину на глубокую рану левого предплечья.
Роялистов построили в ряд, нацелив на них клинки. Их связали и прислонили к повозке.
Страйкер был искренне огорчен, услышав эти новости, потому что он любил и уважал веселого и искреннего ольстерца. Он повернулся к сержанту.
– Как это случилось?
– Ткнули прямо в висок, – ответил Скеллен. – Он упал, и эта сволочь еще раз ударила. Прямо в пах. Бедняга истек кровью, – Скеллен развернулся, чтобы взглянуть на Мейкписа, который стоял в конце ряда вместе с сержантом Бейном. – Мы бы справились, если бы эти гнусные трусы нас не бросили.
– Попридержи свой п-поганый язык! – угрожающе надвинулся на него Бейн. – А не то я сделаю тебе такую же рожу, как и твоему капитану.
Страйкер сделал шаг назад из-за клинка, которым круглоголовый размахивал перед его носом, и взглянул на громилу из-за плеча Мейкписа.
– Еще раз повторите это заявление, Бейн, и я вам яйца отрежу.
– Когда же это? Вы теперь пленник, – осклабился Бейн.
– О, уверен, что он улучит подходящий момент, сержант, – заверил его Ланселот Форрестер.
– Кстати, о подходящих моментах, – внезапно вмешался Илай Мейкпис. – Возможно, сейчас как раз выдался один из них, – он подождал, пока все обратят взоры к нему. – Я сдался не из трусости, – он вышел из строя, выуживая из голенища небольшой клочок пергамента. Как только караульный сдвинулся с места, чтобы загнать его обратно, Мейкпис театрально помахал листком перед его носом. – Приведите капитана, окажите любезность.
– С чего бы это, – огрызнулся кавалерист.
– Потому что я не намерен давать это на прочтение вам, – ответил Мейкпис, – не думаю, что вы умеете читать. Но уверяю вас, что капитан Тайнтон захочет на это взглянуть.
Лежа в повозке, Страйкер возблагодарил Господа за дарованное крепкое телосложение и годы участия в сражениях за границей, поскольку холод, казалось, проникал в самые кости, а руки и ноги были связаны и неподвижны.
Он оглядел массу всадников, бредущих на восток, к столице, и пожалел следующих путешественников, которым придется двигаться по этой дороге, потому что большой отряд оставил после себя так много отпечатков копыт, что за ними осталось нечто, похожее на вспаханное поле.
Это было полное подразделение Тайнтона, насчитывающее человек пятьдесят, как прикинул Страйкер. Все были в доспехах, на хороших, дорогих и ухоженных лошадях, так что большинство кавалерийских подразделений им бы позавидовали. Шлемы и нагрудники блестели в тусклом свете зари, а черные доспехи предводителя не оставляли сомнений в том, кто здесь командир.
Втихую рассматривая захватчиков, оценивая их сильные стороны и разыскивая слабые, Страйкер заметил дополнительную группу лошадей без всадников, которых вели в поводу в арьергарде колонны. Поначалу он решил, что это захваченные во время стычке в Шинфилде животные, но быстрый подсчет сказал ему, что их слишком много.
А потом он увидел огромного жеребца: его гнедая шкура отливала на солнце красным, и Страйкер радостно понял, что это Вос, а также остальные, совершенно целые и невредимые.
Собрав такие силы, Тайнтон решил ехать в открытую. Вряд ли они наткнутся в этом районе на отряд роялистов такого же или большего размера. А кроме того, в такую погоду остальные дороги стали просто непроходимыми.
– Куда они нас ведут, как думаете, сэр?
Прапорщик Бёртон прислонился к противоположному бортику повозки. Справа к нему прижался сержант Скеллен, а капитан Форрестер сидел рядом со Страйкером. В глубине экипажа, дальше всех от пары лошадей, которые тащили его по тягучей грязи, находился сэр Рэндальф Мокскрофт. Тайнтон не желал везти его в той же повозке, что и пленников, но паралич шпиона не позволял ему усидеть в седле. Чтобы убедиться в его безопасности, Тайнтон разместил рядом с Мокскрофтом одного из своих кавалеристов. Тот держал в каждой руке по заряженному карабину, готовый пресечь любое поползновение на мятеж.
Страйкер встретился взглядом с Бёртоном.
– Скорее всего в Лондон.
Сдавшегося Страйкера и его отряд могли бы казнить прямо на месте, но капитан угадал верно – Тайнтон не решился идти по этому пути. Их разоружили и постоянно охраняли, но никаких смертей больше не последовало.
Пока Страйкер молча созерцал людскую сутолоку, чей-то голос ворвался в его мысли.
– В Лондон.
Страйкер повернулся и увидел, что Роджер Тайнтон оказался рядом с повозкой и едет с той же скоростью.
– Шестеро погибших. Еще двое наверняка умрут к закату. Черт вас дери, вы мне дорого обошлись. В очередной раз.
– Всегда к вашим услугам, капитан.
Приподнявшись, Страйкер рассмотрел исключительное качество доспехов Тайнтона. На черном нагруднике не было не единого пятнышка, он сиял так ярко, что Страйкер видел в нем свою собственную улыбку.
– Миланский, – сказал Тайнтон, заметив интерес Страйкера. – Лучшее, что можно купить за золото.
Страйкер оторвал взгляд от доспехов и уставился Тайнтону прямо в глаза.
– Чего вы хотите, капитан?
– Лишь сказать вам, что встретиться с вами лицом к лицу – это честь и хороший урок, капитан Страйкер, – серьезно ответил Тайнтон, подскакивающий вверх и вниз за деревянным краем повозки. – Хотя вы заставили меня попотеть гораздо больше, чем мне бы хотелось.
– В следующий раз вы умрете, – заявил Страйкер.
Тайнтон просто просиял.
– Вот это сила духа! Я даже рад, что снова с вами встретился, после того, как вы устроили на нас охоту в той маленькой папистской дыре.
Страйкер вспомнил деревню, где его отряд вмешался в набег Тайнтона на кавалерию роялистов.
– Они не паписты. Просто крестьяне. Обычный народец.
– Папистские сукины дети, капитан, – сказал Тайнтон неожиданно резко. – Во время нашей первой встречи меня порядком потрепало, и я не боюсь это признать. И с тех пор я искал с вами встречи. Думал, что я вас потерял, но к счастью, человек с вашей... внешностью... недолго останется незамеченным, – засмеялся он. – И в довершение отличного ночного рейда мы получили в свои руки сэра Рэндольфа, спасибо капитану Мейкпису. Этот человек – просто гений обмана.
Пергамент, который Мейкпис вручил капитану Тайнтону, содержал лишь печать из красного воска и простой текст. Но это был приказ Роберта Деверё, графа Эссекса, любому богобоязненному стороннику парламента оказать помощь предъявителю сего пергамента. На воске был оттиск личной печати графа. Тайнтон потратил полчаса, слушая рассказ Мейкписа, пожал им с Бейном руки и вернул лошадей.
Страйкер тоже слушал. С гневом и удивлением он услышал повествование о путешествии Мейкписа в Лэнгриш. Сердце у него заныло, когда Мейкпис объяснил происхождение "донесений" для вымышленного Гидеона Хардинга. И он зашелся от ярости, когда Мокскрофт подтвердил всю эту мерзкую историю наполненным облегчением тоном.
– Посмотрим, достаточно ли он умен, чтобы избежать моего клинка, – заявил Страйкер, обращаясь к Тайнтону почти шепотом. – А когда я с ним покончу, то приду за вами.
Тайнтон снова рассмеялся, запрокинув голову и огласив хохотом небеса.
– Восхищаюсь вашим мужеством, сэр. Оно и правда вдохновляет.
Страйкер мог бы и сам расхохотаться над своей смехотворной бравадой, не будь положение столь устрашающим. В предательстве Мокскрофта он играл роль рогоносца.
Тайнтон повернул голову в сторону Мейкписа и Бейна, скачущих рядом с его людьми.
– Мейкпис со своим сержантом – добрые сторонники парламента, сэр. По правде говоря, благочестивые люди, которые прислушались к собственной совести, как и вам всем следовало бы. Капитан Мейкпис сильно рисковал, отвергнув короля, и рисковал даже больше, отправившись спасать сэра Рэндальфа. Я могу лишь благодарить Господа, что имел великодушие сохранить ему жизнь, и что вы сделали то же самое. Мои люди могли бы его проткнуть!
– И были бы правы. Это ему не повредит, – пробурчал Скеллен себе под нос.
Тайнтон ухмыльнулся.
– Что ж, к счастью, он смог убедить вас в своей преданности короне. Умный парень.
– А теперь что? – спросил Страйкер.
Тайнтон пожал плечами, как будто это было нечто само собой разумеющееся.
– Теперь вас отвезут в Вестминстер. Мокскрофт передаст свои сведения парламенту, а вас с вашими людьми допросят. И конечно же вздернут, в этом я уверен, но не по моему приказу, хотя добряк капитан Мейкпис готов предложить мне толстую мошну, чтобы я это сделал.
– Не сомневаюсь.
– Возможно, пребывание в столице прочистит вам мозги. На вас снизойдет просветление.
– Думаете, я переметнусь?
Тайнтон, похоже, изучал пленника и размышлял.
– Наверное, нет. Но вы расскажете, что знаете. Это уж точно. Передвижения войск, боеспособность подразделений и всё такое.
– Ошибаетесь, капитан.
– Нет, сэр. Расскажете, – взгляд кавалериста посерьезнел. – Все рассказывают, если их как следует убедить. Не знаю, что именно подействует на вас... дубина, нож, холод или жар... но что бы это ни было, вы в итоге заговорите.
– А мои люди?
– Ваших людей допросят вместе с вами. И я уверен, что казнь столь прославленного человека окажет тонизирующее действие на общественный моральный дух.
Тайнтон пришпорил лошадь, и мощное животное скакнуло вперед. Отдалившись на некоторое расстояние, он обернулся.
– Могу я узнать ваше имя, сэр?
– Вы его знаете.
– Нет, капитан Страйкер. То, которым вас окрестили!
– Нет. Для вас я просто капитан Страйкер.
– Мейкпис предупредил меня, что так вы и скажете! – прокричал Тайнтон. Его смех стих, утонув в топоте всадников.