Текст книги "Танцующие в темноте"
Автор книги: Маурин Ли
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 28 страниц)
– Нет, спасибо, но я не отказалась бы от стаканчика шерри, которое держала Фло, – ответила она. Она говорила не только громко, но и очень быстро, сильным мелодичным голосом, в котором не было и намека на ее возраст. – Мы столько раз сиживали здесь вместе с Фло над этим самым шерри, напиваясь так, что вам и не снилось.
Пьяная Фло как-то не вписывалась в тот образ, который я себе нарисовала, о чем я и сказала Бел, передавая ей стаканчик. Потом я налила шерри и себе.
– Это был ее единственный недостаток, – сказала Бел. – То есть если считать шерри недостатком. Во всем остальном она была святой. В течение многих лет раз в месяц она удалялась в монастырь. А это что? – Она подняла газетные вырезки. – А, вы нашли их. – Она недовольно скривилась.
– Они лежали на столике у кровати. Почему она их хранила? – спросила я.
– Сделайте выводы сами, дорогуша. Это ведь очевидно.
– Она была влюблена в кого-то, а он погиб на «Тетисе»? – Я произвела быстрый подсчет: в то время Фло было лет девятнадцать.
– Я сказала, делайте собственные выводы. – Бел поджала губы. У меня возникло впечатление, что ей нравится разыгрывать таинственность. – Я ничего не подтверждаю и ничего не отрицаю. Я бы предала память Фло, если бы рассказала о вещах, которые она хранила в тайне всю жизнь. – Она уставилась на меня своими фиалковыми глазами. – Итак, вы старшая дочь Кейт Колквитт?
– Вы знакомы с моей матерью? – удивилась я.
– Когда-то я имела такое счастье. Она приходила к Фло в гости, но это было давно, до того, как она вышла замуж за вашего отца. Она была симпатичной девчонкой, эта Кейт Колквитт. Как она поживает?
– У нее все в порядке, – неожиданно вырвалось у меня.
Бел удовлетворенно заерзала на диване. На ее выразительном лице отражались даже намеки на эмоции.
– Вот и славно! Никогда бы не подумала, что снова буду распивать шерри в квартирке Фло – передайте мне бутылку, вот хорошая девочка. Спасибо! – удовлетворенно сказала она. – Я подолью вам немножко, не возражаете? По воскресеньям мы проделывали это регулярно. Иногда к нам присоединялась Чармиан. Не могу поверить, что Фло больше нет, но вы так похожи на нее. Собственно, – продолжала она, нахмурившись, – я сейчас напрягаю свои мозги, пытаясь вспомнить, как звали вашего мужа. Может, Гарри? Вы были женаты всего пару лет, когда умерла Салли – помните меня на похоронах? Салли была единственная в вашем семействе, с кем Фло поддерживала связь. После ее смерти Фло уже не могла получать известия о том, как вы все там поживаете.
– Извините, но я вас не помню. Я все старалась увидеть Фло, мне было интересно, как она выглядит. Она исчезла до того, как кто-нибудь смог поговорить с ней.
– А как поживает Гарри? – ничтоже сумняшеся продолжала расспрашивать Бел.
– Вообще-то его звали Гэри. Мы развелись.
– Вот как! – Бел сделал глоток шерри. Она была явно заинтересована. – И каков же ваш нынешний статус? – Похоже, она настроилась на долгую беседу. Собственно говоря, я не испытала особого раздражения, когда поняла, что мое одиночество в квартире Фло было нарушено. Сказать правду, я совсемне была раздражена. Мне нравилась Бел: она обладала очаровательной живостью и непосредственностью. Мне пришло голову, что мы, быть может, сможем обменяться кое-какими сведениями. Если я расскажу немножко о себе, то, может быть, она поделится со мной некоторыми подробностями из жизни Фло?
– У меня есть приятель, – пустилась я в объяснения. – Его зовут Джеймс Атертон, мы встречаемся уже год. Ему двадцать девять лет, его отцу принадлежат три гаража в Мерси-сайде. Джеймс управляет тем, который находится в Саутпорте.
– У вас серьезно? – без обиняков спросила Бел.
– С его стороны, не с моей. – Я вспомнила слова Джеймса, сказанные им вчера вечером, на песке, неподалеку от ночного клуба. – Вот уже неделю он переживает какой-то кризис.
– Бедный малый, – лаконично отозвалась Бел. – Мужчины в состоянии распознать кризис, только когда он стукнет их обухом по темечку.
– Это все из-за меня, – сморщила нос я.
– Ничего с ним не случится. Мужчины вообще слишком легко относятся к своим связям с женщинами.
– Где вы познакомились с Фло? – пришла пора ей ответить на некоторые вопросы.
– В Биркенхеде, дорогуша, за пару месяцев до войны. Она была на год старше меня. В то время она жила на Вейвертри.
– Фло вступила в армию, как и вы?
– Откуда вы узнали?.. – начала было Бел, а потом кивнула на фотографии на столике. – Ну, конечно, моя фотография, где я выхожу замуж за старину Боба. Я тогда служила в ВТС. А Фло осталась работать в прачечной во время войны. Меня направили в Египет. Прошло много лет, прежде чем мы с ней снова встретились. – Она обвела комнату грустным взглядом. Ее лицо стало серьезным, глаза затуманились от воспоминаний, и впервые она стала выглядеть на свои годы. Мне показалось, что шерри слегка подействовало на нее. – Она была такой славной девушкой. Видели бы вы ее улыбку – точно солнечный лучик, но Фло почти все время проводила здесь, в этих стенах. Чертовски несправедливо.
– Не хотите ли еще шерри? – спросила я. Мне намного больше импонировала жизнерадостная Бел, даже если для этого мне придется напоить ее.
– Я не могу сказать «нет». – Она оживилась. – Эта бутылка уже почти пуста, но в серванте должны быть еще. Фло всегда держала пару штук про запас. Она говорила, что это ее средство борьбы с головной болью. Здесь не найдется чего-нибудь перекусить, дорогуша? У меня в животе просто урчит от голода. Я бы съела что-нибудь перед уходом из дома, просто я не думала, что задержусь надолго.
В кухонном шкафу я нашла несколько банок консервированного супа. Я открыла консервы с горошком и ветчиной, выложила их в две миски и поставила в микроволновую печь разогреваться, после чего развернула бутерброды, которые принесла с собой. Я не замечала, что напеваю при этом, пока Бел не крикнула из комнаты:
– Похоже, у кого-то хорошее настроение! Вы слушали пластинку Фло?
Обычно я проводила воскресные дни совсем не так, да и сейчас не делала ничего, что можно было хотя бы с натяжкой назвать восхитительным или волнующим, тем не менее я чувствовала себя вполне счастливой, наблюдая за сменой красных цифр на дисплее микроволновой печи. Мне пришло в голову, что, вероятно, Фло приобрела микроволновку и другие дорогие вещи, телевизор и проигрыватель, в рассрочку. В ходе довольно-таки грустных и даже трогательных набегов на серванты и выдвижные ящики мне не попалось на глаза никаких бумаг. Но где-то должны храниться и пенсионная книжка Фло, и, может быть, какой-нибудь страховой полис; кроме того, должны быть и другие документы: счета за газ и электричество, воду и канализацию, бумаги об уплате муниципального налога. Похоже, я начинала пренебрегать своими обязанностями по отношению к ней. Я прихожу сюда уже второй раз, а квартира по-прежнему остается такой же, как и после смерти Фло, если не считать того, что шерри и продуктов стало меньше. Как только Бел уйдет, я возьмусь за дело и разберу несколько ящиков.
Я поискала поднос и нашла его в шкафчике под раковиной. Там же стояли красивые фарфоровые солонка и перечница – «Сувенир от Маргейт». Я поставила все на поднос и понесла его в гостиную, где дремала Бел.
– Кто оплатил похороны? – спросила я.
Бел очнулась, яростно заморгала своими густо накрашенными ресницами и сразу же набросилась на бутерброд.
– И у меня, и у Фло были специальные страховые полисы на случай смерти. Она показала мне, где лежит ее копия, а я показала ей, где найти мою. Бывало, мы с ней рассуждали о том, кто из нас оставит этот мир первой. Фло клялась, что это будет она. Я не говорила ей ни слова, но про себя думала то же самое. – Она состроила одну из своих великолепных гримас. – Теперь мне придется показывать кому-то еще, где лежит мой полис, правда?
– Разве у вас нет детей?
– Нет, дорогуша. – На мгновение Бел показалась мне ужасно одинокой. – Я трижды беременела, но ни разу мне не удалось выносить ребенка. Теперь они научились что-то делать с этим, но тогда еще не умели.
– Мне очень жаль, – мягко сказала я. Честно говоря, мне было настолько жаль ее, что комок подступил к горлу.
Неожиданно Бел улыбнулась.
– Все в порядке, дорогуша. Иногда мы с Фло шутили по этому поводу, что мы с ней – пара бесплодных сучек, но она говорила, что дети не всегда приносят счастье. Иногда лучше обойтись без них. – Она бестактно поинтересовалась: – А как поживает та ваша сестра, ну, эта ненормальная? Не могу вспомнить, как ее зовут.
– Алисон. Она не ненормальная, просто у нее аутизм. – Я пожала плечами. – Так же, как всегда.
– А как насчет другой вашей сестры? А еще у вас есть брат, кажется?
Снова начался перекрестный допрос. Я рассказала ей о Труди.
– Что касается Деклана, то он меняет работы одну за другой. Так он ничего не добьется.
Бел в очередной раз скорчила гримасу, означающую отвращение.
– Молодым людям в наши дни не на что особенно надеяться. – Какое-то время она молча прихлебывала суп, а потом как бы невзначай поинтересовалась: – А как там ваша бабушка?
У меня возникло стойкое убеждение, что Бел намеревалась задать этот вопрос с самого начала.
– Нормально. В июне ей исполнилось восемьдесят.
– Она живет все там же, в Киркби?
– Да.
Бел молча уставилась на свои ультрамодные ботинки: с высокой шнуровкой, на толстой подошве, не совсем такие, конечно, как «мартенсы», но очень похожие.
– Я думаю, – со скрытым нетерпением произнесла она, – что вы не знаете, из-за чего произошла ссора?
– Какая ссора?
– Которая случилась много лет назад между вашей бабушкой и Фло.
– Я ничего не знаю об этом, – ответила я. – Нам всегда внушали, что Фло совершила нечто ужасное, после чего бабушка больше никогда с ней не разговаривала.
Очередная гримаса Бел.
– А я слышала совсем иное: что именно Марта поступила неправильно, и Фло на нее смертельно обиделась. Не раз она говорила мне: «Бел, ни при каких обстоятельствах нельзя говорить нашей Марте, что я отправилась на встречу с нашим Создателем раньше нее – по крайней мере, пока не закончатся похороны», но она так и не сказала мне почему, хотя она не из тех, у кого есть секреты от лучшей подруги. Мы знали друг о друге все, если не считать этой истории.
В шесть часов Бел объявила, что ей пора домой, но тут пришла Чармиан с тарелкой куриных ножек и куском домашнего пирога, и Бел передумала. К тому времени у меня уже шумело в голове от выпитого, и я с радостью откупорила новую бутылку. В половине восьмого мы стали смотреть сериал «Коронейшн-стрит». Мои гостьи ушли спустя несколько часов, и мне было очень жаль с ними расставаться. Чармиан была дружелюбной и отзывчивой особой, острого ума. Я чувствовала себя с ними совершенно свободно, как будто знала их всю жизнь. Получилось так, что я унаследовала от Фло двух хороших подруг.
– Я славно провела время, – с удовлетворенным смешком сказала Бел, уходя. – Как будто Фло по-прежнему с нами. В следующее воскресенье нам надо повторить. Я живу недалеко отсюда, на Мейнард-стрит.
Я уже предвкушала новую встречу, забыв о том, что я пришла сюда разбирать вещи Фло, а не развлекаться.
Чармиан сказала:
– На этой неделе нашему Джею исполняется двадцать один, Милли, и в субботу мы устраиваем небольшое торжество. Мы вас приглашаем, приводите и приятеля, если он у вас есть.
– Ну, конечно же, у нее есть приятель – у такой-то славной девочки! – воскликнула Бел. – Вечеринка может оказаться именно тем, что нужно вашему Джеймсу, чтобы преодолеть свой кризис.
Чармиан закатила глаза.
– Это будет вечеринка, а не сеанс психотерапии.
– Я спрошу у него, но я уверена, что у него уже что-то запланировано на этот день. – Я была убеждена, что Джеймсу эта идея не понравится.
Квартира показалась мне непривычно тихой и спокойной без громкого голоса Бел, хотя в ней по-прежнему витал стойкий запах ее духов. Из-за угла, визжа тормозами и сжигая покрышки, вылетел полицейский автомобиль, и голубые вспышки его мигалки залили комнату дрожащим светом сквозь занавески. Мне стало ясно, что я намного превысила свою обычную норму шерри. Если меня остановят и возьмут пробу на алкоголь, я лишусь своих водительских прав, а такого я себе позволить не могла: машина мне была нужна для работы. Придется мне остаться здесь на ночь, подумала я.
Мысль о том, чтобы провести ночь на мягкой пружинной кровати показалась мне привлекательной. Я приготовила кофе, поставила его в микроволновую печь и отправилась в спальню, чтобы провести инвентаризацию. В нижнем ящике комода оказались сложенные стопкой ночные рубашки. Я выбрала одну, очень миленькую, голубого цвета, с короткими рукавами с буфами и белой оторочкой по краю. За дверью висел эффектный черный стеганый халат, украшенный бледными розами, и мне вспомнились розовые меховые шлепанцы под кроватью. Я быстро разделась и влезла в ночную рубашку. Она показалась мне твердой и холодной, но халат был на шерстяной подкладке, и я быстро согрелась. Я сунула замерзшие ноги в тапочки Фло. От всех вещей исходил чудесный слабый запах магазина «Боди шоп» в Дьюберри. Странное ощущение, ведь я продолжала думать о Фло как о женщине, принадлежащей другому веку, а она, оказывается, часто посещала «Боди шоп».
То, что на мне была одежда умершей женщины, не казалось мне ни в малейшей степени странным или неприятным. Собственно, меня не покидало ощущение, что Фло разложила все по местам специально для меня.
Утром у меня не будет времени заехать домой и переодеться, а Джордж не одобряет джинсы в качестве рабочей одежды в конторе. Бегло осмотрев гардероб, я обнаружила, что он так плотно забит одеждой, что я едва могу просунуть пальцы внутрь. Там обязательно найдется что-нибудь подходящее.
Я вынула кофе из микроволновой печи, отнесла его в спальню и забралась в постель. Включив лампу на ночном столике, я взяла книгу, которую Фло читала перед смертью, и вернулась на первую страницу. Я с головой ушла в чтение, но глаза у меня уже закрывались, хотя еще не было и десяти часов, времени, когда я обычно ложусь спать. Я погасила лампу, укрылась одеялом и очутилась в прохладной темноте, едва различая лики святых на стенах и распятие у себя над головой.
Вдалеке послышались крики, а потом раздался звон бьющегося стекла. Завизжали тормоза автомобиля, снова последовали крики, но я уже не обращала на них внимания. Я думала о Джеймсе. Может быть, я слишком жестока с ним. Я решила, что в будущем буду вести себя мягче. На короткое время мои мысли вернулись к Бел, но ее образ возник у меня в голове на какие-то пару мгновений, после чего я погрузилась в глубокий, освежающий сон без сновидений.
2
– Какое очаровательное платье, – приветствовал меня Джордж. – Сегодня ты выглядишь особенно милой и скромной.
– И вы тоже, – язвительно ответила я. Меня всегда возмущала манера мужчин отпускать замечания по поводу внешности женщины и того, как она выглядит. – Это платье моей тетки. Я осталась на ночь в ее квартире.
Джордж бросил на меня неодобрительный взгляд исподлобья.
– Рискованный поступок, ты не находишь? Надеюсь, ты была не одна.
– Я была одна, но, похоже, я выжила.
На моем столе зазвонил телефон, и Джордж удалился в свой кабинет. Это был Джеймс.
– Где ты пропадала прошлой ночью? – сердито начал он. – Я звонил несколько раз и оставил у тебя на ответчике несколько отчаянных сообщений. Потом я позвонил сегодня рано утром, но тебя по-прежнему не было.
Я раздраженно нахмурилась. Какое он имел право требовать, чтобы я сообщала ему о своем местонахождении двадцать четыре часа в сутки?
– Я принимала гостей в квартире своей тетки, и мы выпили бутылку шерри. После этого я не рискнула садиться за руль.
– Если бы я знал адрес твоей тетки, я поехал бы на площадь Уильяма искать тебя.
– Если бы ты поступил так, я бы очень рассердилась, – холодно ответила я.
Джеймс застонал.
– Дорогая, я с ума сходил от беспокойства. Я подумал, что с тобой что-то случилось.
Я вспомнила, что решила быть с ним поласковее, посему мне удалось удержать уже готовый сорваться с языка очередной резкий ответ.
– Я в полном порядке, – весело ответила я. – По правде говоря, я выспалась так хорошо, как еще никогда в жизни. Даже Диана отметила, как хорошо я выгляжу. «Сверкающая», вот какое слово она употребила. «Обычно ты очень бледна, а сегодня у тебя чудесные розовые щечки».
– Может, увидимся сегодня вечером? Сходим в кино, поужинаем? В «Одеоне» идет «Покидая Лас-Вегас».
– Не сегодня, Джеймс. Мне надо кое-что сделать дома. Я уже сто лет не притрагивалась к своему отчету. – Некоторое время назад Джордж что-то там обронил насчет того, что он нашел идеальное место для новой конторы в Вултоне. – Может быть, в среду или четверг.
– Хорошо, любимая, – он вздохнул. – Я позвоню тебе завтра.
У меня не было времени беспокоиться о том, не слишком ли жестоко я с ним обошлась, потому что телефон снова зазвонил в ту же секунду, как я положила трубку. Ноутоны хотели осмотреть дом в Ормскирке; они получили его подробное описание сегодня утром. В этот раз им придется добираться туда самостоятельно, и я договорилась встретиться с ними возле дома в два часа дня.
Телефон звонил все утро не переставая. Я наскоро перекусила и вспомнила о своей договоренности с Ноутонами как раз вовремя. Сорвав со стены ключи, я сказала Джорджу, что вернусь, вероятно, не скоро.
– Они такие неторопливые, ходят вокруг да около, обсуждая занавески и прочее.
– Развлекай их, Милли, даже если у тебя на это уйдет весь день, – любезно ответил Джордж. Он широко улыбнулся. – Я должен заметить, что в этом платье ты выглядишь потрясающе.
Я показала ему язык, потому что знала, что он поддразнивает меня. Платье Фло из смеси шерсти и хлопка было бледно-голубого цвета в розовую клетку, с белым воротником а-ля Питер Пэн, длинными рукавами и широким жестким поясом. Оно сидело на мне прекрасно и совсем не выглядело старомодным. То же самое можно было сказать и о роскошном коротком пальто розового цвета, которое висело в самом углу гардероба, хотя мне пришлось попотеть, разглаживая на нем складки через влажное полотенце. У меня даже создалось впечатление, что узкие, седьмого размера туфли Фло покупала в расчете на меня: кремовые туфли на ремешке, с тяжелой подошвой, подходили буквально ко всему.
Только выехав за город, я обратила внимание на погоду – она была мерзкой. Над полями висел туман, как бы выплывая из влажных, сырых ограждений. Небо жуткого серого цвета отливало черным.
Когда я подъехала к дому, Ноутоны уже ждали меня, сидя в своей машине. Домик оказался компактным, построенным всего пять лет назад в отдаленном, но уютном и хорошо ухоженном поместье.
Я вышла из машины и обменялась рукопожатием с довольно-таки скромной и непритязательной парой. Их дети уехали из родительского дома, и они подбирали себе что-нибудь поменьше, чтобы легче было убирать. Проблема заключалась в том, что они не желали расставаться ни с одним предметом мебели и, похоже, не представляли себе жизни без своих старых занавесок. «Будем надеяться, это то, что вам нужно!» – улыбнулась я. Они обращались и в другие агентства, и поиск подходящего дома тянулся уже несколько месяцев. «Люди, которые продают эту собственность, сейчас на работе, так что нам никто не помешает».
Дом принадлежал школьным учителям, которые собрались переезжать на юг. В нем царил страшный беспорядок, когда я заезжала к ним пару дней назад, но я полагала, что они все приберут, когда узнают, что к ним собираются потенциальные покупатели – собственно, мне еще не попадались продавцы, которые поступали бы иначе. Однако когда мы вошли внутрь, оказалось, что там все осталось как раньше. На лестнице валялись груды одежды, которую еще предстояло убрать, на кухонном столе стояли остатки завтрака, а в плитку, покрывающую пол, въелась многолетняя грязь.
– Отвратительное зрелище, – негодующе воскликнула миссис Ноутон. Ее супруг, придя в замешательство, слегка подтолкнул ее локтем, но она решительно отказывалась замолчать. – Здесь воняет! – воскликнула она.
Бросив беглый взгляд на гостиную, которая выглядела так, как будто по ней пронесся ураган, миссис Ноутон не пожелала подниматься наверх.
– Мне страшно даже представить, в каком виде ванная комната. Я совершенно определенно не смогу здесь жить. – Она направилась к двери.
Через минуту я заметила, что снова пожимаю им руки, теперь уже на прощанье, и извиняюсь за состояние дома. Они уехали, причем миссис Ноутон кипела от возмущения, а я вернулась к своей машине. Я рассчитывала, что осмотр дома затянется на несколько часов, но он закончился через считанные минуты.
Я выехала за пределы усадьбы и уже собиралась повернуть направо, в сторону Ливерпуля, когда вспомнила, что здание треста святого Иосифа, в котором жила Алисон, находилось всего в пяти милях. Повинуясь минутному порыву, я свернула налево, по направлению к Скелмерсдейлу. Джорджу я скажу, что, по обыкновению, Ноутонам понадобилось много времени на осмотр дома.
«Я – очень сознательный и ответственный работник, – добродетельно внушала я себе. – Я очень редко отпрашиваюсь с работы и никогда не болею».
Последний раз я видела свою сестру несколько месяцев назад. Я предпочитала приезжать к ней без матери, часто устраивавшей патетические сцены, обнимая и целуя смущенную Алисон, которая не могла взять в толк, из-за чего поднялся шум.
Небо потемнело еще больше, и пошел мелкий дождь. Я ненавижу ездить с включенными «дворниками», поэтому я облегченно вздохнула, свернув с узкой и пустынной дороги на круговую подъездную аллею мрачного здания из красного кирпича.
С огромных дубов, растущих на краю лужайки, листва уже облетела, и дворник лениво сгребал ее в кучи. С обратной стороны здания тускло горел небольшой костер. Я припарковала машину на стоянке для посетителей. Вероятно, из-за того, что сегодня был понедельник, я оказалась единственной гостьей заведения.
Каблуки туфель Фло гулко стучали по полированному деревянному полу, когда я шла к столу дежурной сестры, за которым сидела женщина и что-то печатала на машинке. Она подняла голову и вопросительно взглянула на меня.
– Чем могу вам помочь?
– Я приехала повидаться с Алисон Камерон. Я ее сестра. – Я чувствовала себя не в своей тарелке. Женщина, которую звали Эвелин Портер, работала здесь очень давно, но не узнала меня, потому что я приезжала сюда очень редко.
– Ну, конечно. Мне следовало бы помнить. Алисон сейчас в гостиной. У нее посетитель. Вы знаете дорогу, не так ли?
Я кивнула и повернулась, чтобы уйти, но Эвелин Портер вдруг добавила:
– Я должна предупредить вас, что Алисон сегодня немного расстроена. Мы ремонтируем верхний этаж – он был просто в ужасном состоянии, и маляры работают в ее комнате. Алисон не выносит, когда трогают ее личные вещи, и вы найдете ее немного взволнованной.
Гостиная находилась в задней части дома и представляла собой длинный, выдержанный в консервативном стиле зал во всю длину здания, заставленный плетеной мебелью с яркими подушками на сиденьях. Прежде чем войти, я остановилась на мгновение, молясь про себя, чтобы посетителем оказалась Труди, а не мать. Но автомобиля Труди на площадке не было, а приехать на автобусе в Скелмерсдейл после работы мать не могла, потому что иначе она не успела бы приготовить чай к приходу отца. В будние дни автомобиль принадлежал ему безраздельно.
Открыв дверь, к моему удивлению и облегчению, я увидела Алисон в обществе Деклана, которому вообще-то полагалось быть на работе.
– Как ты здесь оказался?
Он встал и обнял меня.
– Привет, сестренка. Вот тебя я ожидал увидеть здесь в последнюю очередь.
Несколько мгновений мы стояли, прижавшись друг к другу. Только увидев его, я вдруг вспомнила, как сильно я любила своего маленького братика, хотя теперь он был выше меня на целую голову.
– Деклан, хороший мой, ты похудел еще больше, – сказала я. Обнимая его, я чувствовала его выступающие ключицы и лопатки и вспомнила, какой мерой отмерял для него наказание наш папочка. Я шутя оттолкнула его и повернулась к своей сестре. – Привет, Алисон. Это Милли. Я пришла навестить тебя.
За последние годы Алисон Камерон стала красивой молодой женщиной. Она всегда была самой привлекательной из нас, троих сестер, но теперь красота ее стала ослепительной. У нее были большие зеленые глаза, такие зеленые, какой бывает морская гладь под лучами солнца, густые и длинные ресницы, чуточку темнее ее пепельно-русых волос, которые только подчеркивали нежный кремово-белый оттенок ее безупречной кожи. Ее болезнь проявлялась только в движениях: неуверенных, затрудненных, лишенных легкости и грациозности.
– Привет, привет, привет. – Алисон подняла ладонь на уровень глаз и щелкнула своими длинными пальцами. – Ты хочешь подняться наверх.
Она имела в виду себя. То есть: «Я хочу подняться наверх».
– К сожалению, дорогая, тебе нельзя, – нежно сказал Деклан. – Твою комнату красят в прекрасный новый цвет.
Я поцеловала гладкую, будто фарфоровую, щеку, но Алисон не заметила этого.
– Она будет выглядеть очень мило, когда ремонт закончится, дорогая. И ты снова сможешь расставить все свои вещи.
Она держала свою гигиеническую пудру, заколки для волос, игрушки и другие безделушки на ночном столике и на подоконнике, выстроенные аккуратными ровными рядами, и очень расстраивалась, когда какая-нибудь вещь оказывалась не на своем месте.
– Ты хочешь подняться наверх.
– Попозже, дорогая моя, попозже.
Алисон смотрела в пол, избегая наших взглядов.
– Приехала в штучке с колесами?
– Да, я приехала на своей машине.
– Ты ехать в штучке с колесами.
– Ты ездила на машине? Чей это был автомобиль, дорогая?
– Я думаю, Труди и Колин взяли ее прокатиться вчера, – прошептал Деклан, когда Алисон раздраженно передернулась всем телом и снова начала щелкать пальцами.
Я никогда даже и не пыталась понять, что происходит в голове моей сестры, хотя кто-то из врачей однажды попытался объяснить это матери. Кажется, речь шла об умственной слепоте, неспособности воспринимать и понимать эмоции другого человека, отчего она иногда смеялась, когда мать плакала. Бедная же мама тоже никак не могла понять, что Алисон смеется не над ней. Моя сестра просто не воспринимала слезы.
– Может быть, ты попробуешь сложить головоломку? – предложил Деклан. – Какая-то женщина принесла ее, – сказал он. – Она думала, что это поможет ей успокоиться.
Но Алисон смотрела в окно, где виднелась тонкая струйка дыма, поднимавшаяся от костра. Она обладала сверхъестественной, поистине необъяснимой способностью в мгновение ока складывать самые сложные головоломки.
Мы с Декланом обменялись взглядами. Для Алисон мы вполне могли находиться где-нибудь в другом месте.
– Знаешь, – мягко и негромко произнес Деклан, – раньше я считал, что это отец виноват в том, что Алисон такая. Я думал, что он внушил ей такой ужас и так сильно ударил ее, что у нее что-то повредилось в мозгу. Я ей просто жутко завидовал. Я всегда надеялся, что он сделает со мной то же самое и меня пошлют сюда.
– Не только тебя он тряс и бил, Дек. Он регулярно порол ремнем всех нас.
– Тебе доставалось больше всех, Мил. Ты была самой старшей, и, кажется, он вымещал на тебе свою злобу чаще, чем на нас.
Мое лицо исказила гримаса. Похоже, я переняла эту привычку у Бел.
– Наверное, во мне было что-то такое, что приводило его в бешенство, – беспечно предположила я.
– И все-таки наши мозги при этом не пострадали. Мы остались нормальными. – Деклан ухмыльнулся. – Относительно нормальными, во всяком случае. Но имей в виду, – улыбка его исчезла, – один из нас все еще может сломаться. Я окажусь за решеткой, если и дальше останусь в этом доме. Клянусь, что когда-нибудь убью этого гада за то, как он обращается с матерью. Он уже несколько недель не дает ей денег. Раньше это были лошадки, теперь – эта чертова лотерея. Но ты бы слышала, как он стонет и жалуется, если еда кажется ему невкусной. Он закатил такой скандал, когда мы получили напоминание о просроченном счете за электричество, как будто она может заплатить за все из тех пятидесяти шиллингов в неделю, которые она зарабатывает, и того, что я даю ей на хозяйство. Он назвал ее ленивой сукой и заявил, что ей пора пойти на полный рабочий день. Если она согласится, то в доме будет ад, потому что его жратва не будет готова вовремя.
Мягкий и даже женственный голос Деклана становился все выше и выше, и я заметила, как он своими пальцами, длинными и белыми, как у Алисон, так сильно стиснул спинку стула, что костяшки побелели. Его нежное лицо выглядело усталым и осунувшимся. Я откинулась на спинку и вздохнула. Мне было больно смотреть на страдания своего брата, и это было одной из причин, по которой я старалась держаться от своего семейства как можно дальше. Мне почти хотелось, чтобы я не приезжала сюда или чтобы Деклана не было здесь.
– Почему бы тебе не уйти от них, Дек? – взмолилась я. Тогда мне останется беспокоиться только о матери.
– Как будто я могу оставить мать одну с этим гадом!
– Но ты же не можешь жить с ними вечно, хороший мой.
– Я останусь там столько, сколько потребуется.
Я встала и пошла вдоль длинной комнаты к кофейному автомату, поставленному специально для посетителей. В автомате горела лампочка, значит, он работал.
– Хочешь кофе, Дек? – окликнула я брата. Алисон по-прежнему зачарованно смотрела на дым.
– Если тебе нетрудно.
– Что же ты все-таки здесь делаешь? – спросила я, вернувшись с двумя стаканчиками кофе. – Ты ведь должен быть на работе.
К Деклану быстро возвращалось чувство юмора. Меня восхищало его умение видеть смешное в том, что приводило в ужас других. Как-то во время порки папочкин ремень порвался. «Не расстраивайся, папа, – прощебетал он. – Я подарю тебе другой на Рождество».
– Я потерял работу. – Он улыбнулся. – Три недели назад.
– Но мать ничего не сказала!
Он пожал своими узкими плечами.
– Потому что она не знает. Она жутко расстраивается каждый раз, когда меня выгоняют откуда-нибудь. Никто не знает, кроме Труди. Я ищу работу, честно, Милли, но ничего не получается. У меня нет рекомендаций, потому что я нигде не задерживаюсь достаточно долго, чтобы их получить. Дело в том, что я гожусь только для черной работы, но это не для меня.
– Ох, Дек! Чем же ты занимаешься целыми днями? – Я почувствовала обиду оттого, что он доверился Труди, а не мне. В конце концов, я тоже была его сестрой, мне хотелось помочь.
– Брожу по улицам, заглядываю на биржу труда, навещаю Труди, а потом, к шести часам, возвращаюсь домой, так что мать думает, будто я вернулся с работы. Вот уже третий раз я навещаю Алисон, но мне приходится голосовать на дороге, чтобы меня подвезли, а последний раз мне пришлось возвращаться пешком.