Текст книги "Отчий сад"
Автор книги: Мария Бушуева (Китаева)
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 22 страниц)
– Чутье, его вело чутье, эге? И кора запестрела цыганской юбкой, и старая королева, хозяйка дачного дома, возникла на миг, как солнечный воздушный столп, тут же распавшийся на золотистые искры, одна из которых уже сверкала в живых и нежных глазах вышедшей на террасу Натальи, сестры.
– Я прочитала недавно один роман, – Наталья смотрела на брата своим тихим взглядом, – мне очень понравилась книга, но там есть такой эпизод – герой читает старые письма советской эпохи, в которых родня обменивается впечатлениями о рождении детей, о поездках на юг, о своих огородных посадках… И герой бросает письма в огонь, потому что считает, что той жизни уже не существует и не будет никогда. Но это – мужской взгляд. А мне кажется, та жизнь никуда не исчезла, она так же длится и длится. Мы, женщины, ощущаем глубинные течения, связывающие человеческие души. Во внешней жизни меняются декорации и правила игры, появляются новые герои, выбрасываются на свалку старые. Но на самом деле это только майя, только очередная иллюзия. А жизнь внутренняя – жизнь наших бабушек и наших родителей и наша юность – все остается в нас.
Мы такие же – мы так же хотим любви и счастья.
Она стояла на террасе, освещенная солнцем.
Ее старшая дочь только что вышла замуж, ее сын Артем гонял футбольный мяч в летнем лагере, а на втором этаже старого дачного дома спали ее двухлетние близнецы.
(И уже через неделю Дмитрий пошлет ей по электронной почте свой гимн женщине-матери:
note 360 «Застенчивая и сильная хранительница мира, царствен но-безразличная к его меняющимся формам, сквозь сердце твое проходит бесконечная нить человеческих судеб, чтобы, став памятью, обрести благодаря тебе бессмертие ».
И она ответит ему одной фразой: «Я думаю, больше благодаря тебе».)
Она стояла, освещенная солнцем, – и жизнь продолжалась. Текла, струилась, сама себя направляя и исправляя, то поглощала, то выносила на поверхность отдельные лица и огромные толпы, снова мчала их к своим глубинам, фонтаном выбрасывала из себя бурные десятилетия и топила, погружая на дно, целые эпохи. Только женщина, подумал он, вглядываясь в лицо своей сестры, только женщина во все времена спокойно стоит над водой, над этим порой беспечно играющим, порой грозно бушующим потоком – и пока она здесь, пока она не кинулась в бурные воды, потеряв свое женское естество, можно ничего не бояться.
Содержание
Часть первая НА СТАРЫХ ДАЧАХ 6
Часть вторая ДОМ 233
Литературно3художественное издание
отчий
МАРИЯ БУШУЕВА
Художественный редактор Л.Г. Иванова Технолог С.С. Басипова Оператор компьютерной верстки А.В. Кузьмин Оператор компьютерной верстки переплета Ю.С. Симонова Корректор Д.В. Савиных
Подписано в печать 28.06.2011 Формат 84 108/32 Тираж 1000 экз. Заказ №
ООО «Бослен» 107259 г. Москва, Бухвостова 13я ул., д. 12/11, стр. 17—18
Отпечатано в полном соответствии с предоставленными файлами заказчика в ОАО ИПК «Ульяновский Дом печати» 432980 г. Ульяновск, ул. Гончарова, д. 14
Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru
Оставить отзыв о книге
Все книги автора
notes
Note1
5
Note2
6
Note3
7
Note4
8
Note5
9
Note6
10
Note7
11
Note8
12
Note9
13
Note10
14
Note11
15
Note12
16
Note13
17
Note14
18
Note15
19
Note16
20
Note17
21
Note18
22
Note19
23
Note20
24
Note21
25
Note22
26
Note23
27
Note24
28
Note25
29
Note26
30
Note27
31
Note28
32
Note29
33
Note30
34
Note31
35
Note32
36
Note33
37
Note34
38
Note35
39
Note36
40
Note37
41
Note38
42
Note39
43
Note40
44
Note41
45
Note42
46
Note43
47
Note44
48
Note45
49
Note46
50
Note47
51
Note48
52
Note49
53
Note50
54
Note51
55
Note52
56
Note53
57
Note54
58
Note55
59
Note56
60
Note57
61
Note58
62
Note59
63
Note60
64
Note61
65
Note62
66
Note63
67
Note64
68
Note65
69
Note66
70
Note67
71
Note68
72
Note69
73
Note70
74
Note71
75
Note72
76
Note73
77
Note74
78
Note75
79
Note76
80
Note77
81
Note78
82
Note79
83
Note80
84
Note81
85
Note82
86
Note83
87
Note84
88
Note85
89
Note86
90
Note87
91
Note88
92
Note89
93
Note90
94
Note91
95
Note92
96
Note93
97
Note94
98
Note95
99
Note96
100
Note97
101
Note98
102
Note99
103
Note100
104
Note101
105
Note102
106
Note103
107
Note104
108
Note105
109
Note106
110
Note107
111
Note108
112
Note109
113
Note110
114
Note111
115
Note112
116
Note113
117
Note114
118
Note115
119
Note116
120
Note117
121
Note118
122
Note119
123
Note120
124
Note121
125
Note122
126
Note123
127
Note124
128
Note125
129
Note126
130
Note127
131
Note128
132
Note129
133
Note130
134
Note131
135
Note132
136
Note133
137
Note134
138
Note135
139
Note136
140
Note137
141
Note138
142
Note139
143
Note140
144
Note141
145
Note142
146
Note143
147
Note144
148
Note145
149
Note146
150
Note147
151
Note148
152
Note149
153
Note150
154
Note151
155
Note152
156
Note153
157
Note154
158
Note155
159
Note156
160
Note157
161
Note158
162
Note159
163
Note160
164
Note161
165
Note162
166
Note163
167
Note164
168
Note165
169
Note166
170
Note167
171
Note168
172
Note169
173
Note170
174
Note171
175
Note172
176
Note173
177
Note174
178
Note175
179
Note176
180
Note177
181
Note178
182
Note179
183
Note180
184
Note181
185
Note182
186
Note183
187
Note184
188
Note185
189
Note186
190
Note187
191
Note188
192
Note189
193
Note190
194
Note191
195
Note192
196
Note193
197
Note194
198
Note195
199
Note196
200
Note197
201
Note198
202
Note199
203
Note200
204
Note201
205
Note202
206
Note203
207
Note204
208
Note205
209
Note206
210
Note207
211
Note208
212
Note209
213
Note210
214
Note211
215
Note212
216
Note213
217
Note214
218
Note215
219
Note216
220
Note217
221
Note218
222
Note219
223
Note220
224
Note221
225
Note222
226
Note223
227
Note224
228
Note225
229
Note226
230
Note227
231
Note228
233
Note229
234
Note230
235
Note231
236
Note232
237
Note233
238
Note234
239
Note235
240
Note236
241
Note237
242
Note238
243
Note239
244
Note240
245
Note241
246
Note242
247
Note243
248
Note244
249
Note245
250
Note246
251
Note247
252
Note248
253
Note249
254
Note250
255
Note251
256
Note252
257
Note253
258
Note254
259
Note255
260
Note256
261
Note257
262
Note258
263
Note259
264
Note260
265
Note261
266
Note262
267
Note263
268
Note264
269
Note265
270
Note266
271
Note267
272
Note268
273
Note269
274
Note270
275
Note271
276
Note272
277
Note273
278
Note274
279
Note275
280
Note276
281
Note277
282
Note278
283
Note279
284
Note280
285
Note281
286
Note282
287
Note283
288
Note284
289
Note285
290
Note286
291
Note287
292
Note288
293
Note289
294
Note290
295
Note291
296
Note292
297
Note293
298
Note294
299
Note295
300
Note296
301
Note297
302
Note298
303
Note299
304
Note300
305
Note301
306
Note302
307
Note303
308
Note304
309
Note305
310
Note306
311
Note307
312
Note308
313
Note309
314
Note310
315
Note311
316
Note312
317
Note313
318
Note314
319
Note315
320
Note316
321
Note317
322
Note318
323
Note319
324
Note320
325
Note321
326
Note322
327
Note323
328
Note324
329
Note325
330
Note326
331
Note327
332
Note328
333
Note329
334
Note330
335
Note331
336
Note332
337
Note333
338
Note334
339
Note335
340
Note336
341
Note337
342
Note338
343
Note339
344
Note340
345
Note341
346
Note342
347
Note343
348
Note344
349
Note345
350
Note346
351
Note347
352
Note348
353
Note349
354
Note350
355
Note351
356
Note352
357
Note353
358
Note354
359
Note355
360
Note356
361
Note357
362
Note358
363
Note359
364
Note360
365