355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лоуренс Уотт-Эванс » Общество Дракона » Текст книги (страница 16)
Общество Дракона
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 14:12

Текст книги "Общество Дракона"


Автор книги: Лоуренс Уотт-Эванс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 25 страниц)

Глава 29
ЛОГИКА ЛОРДА ХАРДИОРА

На следующее утро Арлиану сообщили, что герцог Мэнфортский готов принять его завтра в Цитадели в два часа после полудня.

– Я не рассчитывал, что аудиенция будет назначена так скоро! – сказал он Ворону за завтраком. – Мне говорили, что обычно приходится ждать две недели.

– Получается, леди Иней права, – ответил Ворон. – Ты нравишься его светлости.

– Или он хочет лично потребовать, чтобы я передал ему оружие из обсидиана, – предположил Арлиан.

– Я бы не стал исключать такую возможность, – кивнул Ворон. – А лорд Хардиор будет присутствовать на аудиенции?

– Не знаю, – задумчиво ответил Арлиан. – Пожалуй, сегодня, до встречи с герцогом, мне следует нанести визит лорду Хардиору.

– Думаю, это разумно, если лорд Хардиор согласится тебя принять, – сказал Ворон.

– Сейчас попробуем организовать встречу, – сказал Арлиан и поманил стоявшего неподалеку Уолта. – Принеси мне перо и чернила – я хочу написать письмо. А когда оно будет готово, ты отнесешь его в особняк лорда Хардиора и отдашь в руки либо ему, либо его управляющему. Если никого из них не будет на месте, подожди.

– Милорд? – Последнее указание изрядно удивило Уолта.

– Я не хочу, чтобы о письме забыли.

– Да, милорд.

Уолт поклонился и ушел за письменными принадлежностями. Арлиан довольно быстро написал короткое письмо:

Ввиду того, что я обещал хранить некоторые тайны, мы должны обсудить ряд вопросов перед моей аудиенцией с его светлостью, которая состоится завтра днем. Я бы не хотел заставлять вас хранить тайну в тех вопросах, которые мне следовало бы обсудить, или, наоборот, раскрыть нежелательные секреты. С нетерпением жду встречи в любом удобном для вас месте.

Он подписал письмо «Обсидиан», сложил, запечатал и вручил Уолту.

– Можешь идти, – сказал Арлиан.

Уолт поклонился и зашагал к двери.

– И поторопись! – крикнул Арлиан ему вслед.

Уолт ускорил шаг, Арлиан посмотрел ему вслед, вздохнул и пошел навестить Пушинку и Ванниари.

Пушинка, как обычно, пребывала в отличном настроении, а Ванниари росла веселым и здоровым ребенком – когда Арлиан наклонился над ней, девочка перестала размахивать ручками и с удивлением и благоговением уставилась на него. Стоит добавить, что так она смотрела на любое человеческое лицо.

Арлиан поговорил с девочкой и позволил схватить себя за палец. Он выслушал болтовню Пушинки о ребенке, и о том, как глупо Арлиан поступил, когда принял решение драться на дуэли с лордом Пузо, и как он храбро поступил, бросив оружие на землю, и как она не верит людям, утверждающим, будто Арлиан молил сохранить ему жизнь.

Арлиан внимательно посмотрел на Пушинку.

– И кто же такое говорит? – с любопытством спросил он.

– Я слышала, как об этом говорили Заика и Цикада. Они, конечно, верят в такие глупости не больше, чем я.

– Конечно.

Арлиан удивленно покачал головой. Молить о сохранении жизни? Зачем бы ему так поступать?

Он покинул спальню Пушинки и направлялся в покои Исейн, когда к нему прибежал Уолт.

– Милорд! – воскликнул он, задыхаясь.

Арлиан повернулся.

– Ты доставил мое послание? – спросил он.

– Он здесь! – взволнованно сказал Уолт.

– Я не понял, Уолт…

– Лорд Хардиор, милорд. Он здесь, в Старом Дворце, – заявил Уолт. – Он настоял, что поедет со мной. Лорд Хардиор ждет вас в приемной.

– В самом деле? – Арлиан не ожидал такой быстрой реакции на свое письмо. – Отведи его в малую гостиную, я скоро приду.

Уолт поклонился и поспешил к лорду Хардиору. Арлиан смотрел ему вслед, размышляя о том, нужно ли ему что-нибудь предпринять перед встречей с Хардиором. Однако никаких разумных идей ему в голову не пришло, и поэтому он оказался в гостиной раньше, чем Уолт привел туда лорда Хардиора.

– Милорд, – сказал Арлиан, протягивая руку. – Добро пожаловать в мой дом. Благодарю вас за то, что вы так быстро отреагировали на мое приглашение!

Хардиор не пожал протянутой руки.

– Моя реакция показалась вам слишком быстрой, Обсидиан? Сомневаюсь.

– Я действительно не ждал вас так скоро, милорд, – хотя и предполагал, что вы согласитесь на встречу. Просто я ожидал, что вы пригласите меня к себе во второй половине дня.

– У меня нет времени, – сказал Хардиор и бросил взгляд на Уолта. – Мы можем поговорить наедине?

– Конечно, – ответил Арлиан.

Он жестом показал Уолту, что ему следует удалиться, и тот быстро вышел, аккуратно притворив за собой дверь.

– Могу я предложить вам сесть, милорд? – спросил Арлиан, показывая на обитые шелком кресла.

– Боюсь, что нет, – отказался Хардиор. – Вам назначена аудиенция у герцога?

– Завтра днем, милорд.

– И что вы намерены ему рассказать? Вы собираетесь выболтать герцогу все наши тайны?

Арлиан нахмурился.

– Милорд, полагаю, вы выбрали неуместную манеру разговора. Я попросил вас о встрече для того, чтобы избежать ненужных конфликтов.

– Иными словами, вы хотите убедиться в том, что я больше не стану организовывать покушения на вас.

Арлиан прикрыл глаза и медленно выдохнул, стараясь сохранить хладнокровие.

– Лорд Хардиор, меня гораздо больше интересует, почему вы хотите моей смерти. Я знаю, что могу не опасаться вас до тех пор, пока нахожусь в стенах Мэнфорта, – однако мне казалось, что мы на одной стороне, и лучники на стенах вызвали у меня беспокойство. Что заставило вас отправить их туда и просить у герцога разрешения на мое убийство?

Некоторое время Хардиор смотрел на Арлиана, а потом ответил:

– Я забыл – вы и в самом деле безумны. Мне казалось, что причины должны быть для вас очевидны.

– Вовсе нет.

– Вы угрожали призвать драконов на наши головы.

Арлиан заморгал.

– Угрожал? Если я и в самом деле так поступил, драконы лишь ждут подходящей погоды, чтобы обрушить на нас свой гнев. Какую пользу принесет вам моя смерть?

– Возможно, еще не поздно предотвратить их появление, Обсидиан, но только в том случае, если вы перестанете угрожать им самим фактом своего существования. Необходимо положить конец вашим откровениям относительно их природы, а также производству оружия из обсидиана, уже не говоря о планах уничтожить детенышей драконов. Я достаточно хорошо вас знаю, чтобы понимать: вы до последнего вздоха не откажетесь от своих безумных планов мщения – поэтому я сделаю все, чтобы вам помешать.

После небольшой паузы Арлиан ответил:

– Я искренне разочарован, милорд. Мне казалось, вы способны на большее.

– На большее? Я пытаюсь защитить Земли Людей от последствий ваших безрассудных поступков – что еще мне остается делать?

– Милорд Хардиор, совсем недавно вы сказали мне, что если я сумею убить дракона или, еще того лучше, уничтожить их всех, то стану величайшим героем. Вы видели, как я убил дракона, появившегося на свет из сердца лорда Стиама, однако вы намерены вознаградить мой подвиг смертью.

– Вы прикончили новорожденное существо, у которого общего с взрослым драконом столько же, сколько у младенца с мужчиной. Да, вы его убили, да, он бы превратился в дракона, но вам не по силам убить настоящего дракона – грудной ребенок никогда не победит опытного воина.

– Похоже, вы совершенно уверены в своей правоте.

– Да, уверен! Я видел драконов, Обсидиан, и сражался с ними. Я не прятался в кладовке, когда они уничтожили мой родной город; я был взрослым мужчиной, когда моя шпага разлетелась на куски, соприкоснувшись с чешуей дракона. – Он тяжело вздохнул и добавил: – Мы думали, что они ушли; драконы не появлялись в течение пятидесяти лет, со времен моего деда, когда войны таинственным образом прекратились, а драконы попрятались в своих пещерах. А потом пришел день, когда с темных небес они вновь обрушились на нас.

Мы слышали древние легенды о воинах, которые отражали атаки драконов на бастионах Мэнфорта, и о том, что никакое оружие не причиняло драконам вреда, но потом драконы снова исчезли, верно? Мы рассчитывали, что они стали старыми и слабыми и что наше оружие наносило им ранения, а они их просто скрывали. Поэтому мы собрали армию и с мечами в руках выступили против общего врага.

В последний момент меня отправили отвести в убежище детишек, которым захотелось посмотреть на сражение. Я заставил их вернуться в зал гильдии, где собрались все наши дети и старики, а сам побежал обратно, чтобы присоединиться к другим воинам, но драконы появились раньше.

Именно поэтому я и уцелел. Я видел, что они делали, видел все – как они изрыгали пылающий яд на воинов, как ломали дома, безжалостно убивая укрывшихся за их стенами женщин и детей. Я слышал крики…

Он содрогнулся. Арлиан молчал, и после небольшого отдыха Хардиор продолжал:

– Их было четыре. Когда самый большой вошел в зал гильдии, я бросился на него с мечом в руках, чтобы заставить его отступить. Он меня не убил, даже не отшвырнул в сторону – просто проигнорировал, срывая крышу. На меня стали падать камни и горящая солома, из ран на лице текла кровь, я продолжал наносить удары мечом, но дракон даже не повернул в мою сторону головы.

Наконец мой меч сломался, и тогда я стал бросать в дракона камни, и тут он обратил на меня взор – в следующее мгновение струя яда попала на зажатый в моей ладони камень и обожгла мне пальцы. Я уронил камень и засунул пальцы в рот – вот почему я все еще жив, а не умер шестьсот лет назад.

Дракон отвернулся и начал методично сжигать все, что еще оставалось в зале гильдии, и успокоился только когда дети были мертвы, но ко мне он больше не проявлял ни малейшего интереса.

И вы предлагаете убивать чудовищ волшебными стеклянными копьями? – Хардиор горько усмехнулся. – Я повторяю, вы безумец. Драконов невозможно убить.

– Поэтому вы намерены ублажать их? И вынашивать для них потомство? Вы хотите стать их слугой?

– Я намерен вступить с ними в контакт. Кровь и вода в чаше не особенно хитрый способ; вы говорили с драконом, не владея колдовством. Мы можем предложить им мир: если они останутся в пещерах, Общество сохранит тайну их воспроизводства. В конце концов, Пульцера совершенно права: им не нужна наша смерть – а мы хотим жить.

– Пульцера, – покачал головой Арлиан. – Значит, вы решили объединиться с Пульцерой?

– Она права, – вздохнув, повторил Хардиор. – Сначала мне не понравилось то, что она говорила, – я вспомнил крики моих братьев и детей, умиравших в зале гильдии. Я помню выражение полнейшего презрения на морде дракона и его чудовищную жестокость. Я ненавижу драконов не меньше, чем вы, милорд, – но у нас нет шансов их победить. Если начнется война, дети снова будут кричать от ужаса, но если мы заключим сделку с драконами…

– Их не станет меньше, – закончил Арлиан, – драконы будут жить вечно, выбирая среди людей все новые и новые жертвы. А если мы начнем с ними сражаться и будем их убивать, многие из нас погибнут, но в конечном счете мы одержим победу и уничтожим чудовищ.

– Нет, у нас нет надежды! – закричал Хардиор. – Их невозможно убить. Никому не удалось прикончить взрослого дракона за многие тысячи лет совместного существования людей и драконов.

– Но никто не пробовал использовать обсидиан! – вскричал в ответ Арлиан. – Лорд Энзит шестьсот лет изучал драконов и колдовство, чтобы узнать, в чем они уязвимы, и ему сопутствовал успех! Вы видели, как я убил дракона, – разве можно отрицать очевидное?

– Я видел, как вы пронзили копьем ожившее облако крови, а не дракона! – возразил Хардиор. – Будь у вас в руках обычная шпага, было бы то же самое.

– Ничего подобного, я пробовал, – возразил Арлиан. – В пещере, где умер Энзит. Моя шпага не смогла пробить чешую новорожденного дракона: когда я вонзил свой клинок в его пасть, он его перекусил.

Хардиор посмотрел на Арлиана.

– Вы лжете, – наконец сказал он.

– Я сказал чистую правду, – покачал головой Арлиан.

– Значит, обсидиан сильнее стали – в некоторых случаях. Но неужели вы полагаете, что сумеете убить взрослого дракона?

– Да!

– А я – нет, – жестко сказал Хардиор, – я убежден, что ваши планы лишь приведут драконов в ярость, и они нас атакуют. Кроме того, вы заявили, будто намерены убить всех обладателей сердца дракона в Мэнфорте, – как я могу вам доверять? Вы продемонстрировали, чего стоят ваши клятвы, – бросить шпагу во время дуэли с Пузо! Вы безумец и опасны для окружающих. Честно говоря, я надеялся, что герцог меня послушает и отдаст приказ казнить вас. Однако он рассудил иначе, и я не могу покушаться на вашу жизнь, пока вы находитесь в Мэнфорте, но клянусь ушедшими богами, Обсидиан, я сделаю все, что в моих силах, чтобы не позволить вам подвергнуть Мэнфорт опасности.

– Значит, они уже стали вашими хозяевами, хотя даже не вышли из своих пещер, – с отвращением промолвил Арлиан. – И вы не станете помогать мне в борьбе с драконами?

– Помогать вам? Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вас остановить.

– Тогда нам больше не о чем говорить, милорд, – заявил Арлиан, указывая на дверь.

– О нет. – Хардиор не собирался уходить. – Вы позвали меня сюда, чтобы обсудить вашу завтрашнюю аудиенцию с герцогом, и мы это сделаем, после чего я вас немедленно покину.

– Неужели? Несколько минут назад вы напомнили о своей клятве не причинять мне вреда в стенах Мэнфорта, так почему бы мне не сообщить герцогу все, что я пожелаю?

– По двум причинам, милорд. Во-первых, я сомневаюсь, что вы намерены провести всю жизнь в Мэнфорте. Я не утверждаю, что помешан на мести, но постараюсь расправиться с вами, как только вы покинете пределы города. Во-вторых, я не приносил никакой клятвы относительно герцога. Гибель герцога Мэнфорта не станет большой потерей для Земель Людей.

После его смерти возникнет новая система правления – возможно, совет лордов, как в других городах. Неужели вы не догадываетесь, кто будет его контролировать? Я не устраняю герцога потому, что мне не хочется осложнений, к тому же старый дурак мне симпатичен, – но если станет ясно, что нам грозит серьезная опасность, если он прислушается к вашим россказням и поверит в оружие, которым можно убивать драконов…

Хардиор не закончил своей угрозы.

– Иными словами, вы хотите, чтобы я скрыл от герцога способ размножения драконов и могущество обсидиана, – сказал Арлиан.

– Естественно. Полагаю, вам придется обсудить с ним ваши дурацкие копья, но надеюсь, вы не станете ему рассказывать об их истинном предназначении.

– Я ничего не могу вам обещать, милорд.

Хардиор вздохнул.

– Обсидиан, завтра меня там не будет, но не рассчитывайте, что я не буду знать, о чем у вас пойдет беседа. В Цитадели у меня есть свои люди, кроме того, колдовство тоже иногда помогает подслушивать разговоры. Я не в силах помешать вам встретиться с герцогом – но знайте, мой ответ не замедлит последовать. Не подписывайте смертный приговор герцогу необдуманными словами – да и о себе не забывайте!

Арлиан пристально посмотрел на своего гостя и ответил:

– Большое спасибо за совет, лорд Хардиор, полагаю, наш разговор закончен.

– Да. Теперь закончен, – сказал Хардиор, развернулся и пошел прочь.

Арлиан даже не посмотрел ему вслед.

Глава 30
АУДИЕНЦИЯ У ГЕРЦОГА МЭНФОРТА

Назавтра, после полуденной трапезы, Арлиан надел свой лучший камзол и позволил Цикаде и Лилии подстричь и причесать свои волосы. Он выбрал белую шелковую рубашку и черный льняной плащ с красным шелковым шарфом, чтобы получилось яркое пятно; кроме всего прочего, он хотел скрыть ранение на шее, оставленное клинком Торибора. Царапину на лбу спрятать не удалось.

Когда все приготовления были закончены, Арлиан отправился в Цитадель пешком, решив немного пройтись – Цитадель располагалась всего лишь в миле от Старого Дворца. Он шел довольно быстро и прибыл на пятнадцать минут раньше условленного времени.

Арлиан воспользовался этим, чтобы осмотреть часть Цитадели, открытую для всеобщего обозрения. В отличие от многих других посетителей он изучал не картины, гобелены, сады и статуи, а систему обороны – когда-то Цитадель была настоящей крепостью.

Однако это время давно осталось в прошлом. Ров практически засыпали, а на его месте разбили сад с декоративными прудами. Бастионы стали шире, превратившись в просторные веранды и террасы. Отверстия, через которые прежде швыряли, камни и лили горячую смолу на головы атакующего врага, закрыли стеклянные двери, ведущие на изящные балкончики.

Такой была внешняя защита дворца герцога. Внутри он и вовсе не предназначался для обороны.

Цитадель построили вскоре после окончания войны с драконами, времена оставались неспокойными, приходилось сражаться с повстанцами и мятежными лордами – но не с драконами. Когда наступил мир, правитель Мэнфорта поселился в Старом Дворце – тогда он назывался Герцогским, – но прошло два столетия, и дед нынешнего герцога решил, что содержание дворца стоит слишком дорого. Тогда он отдал приказ перестроить внутреннюю часть Цитадели, куда впоследствии и перебрался. И хотя Цитадель не могла похвастать роскошью Старого Дворца, герцогов она вполне устраивала.

Новый дворец – внутренняя часть Цитадели – стал домом герцогов и был обставлен с роскошью.

Арлиана беспокоила мысль, что в случае нападения драконов Цитадель станет самым опасным зданием в городе. Большая часть домов в Мэнфорте была выстроена из серого камня, садов и деревьев совсем немного; все улицы вымощены камнем. Поэтому сжечь город будет непросто; горящий яд быстро потухнет, не причинив камням никакого вреда.

Конечно, когти драконов могут сокрушить каменные строения, но мощные стены их сильно задержат.

Однако Верхний город, где обитали самые богатые лорды, был выстроен не только из камня. За столетия здесь выросли особняки и дворцы с широкими окнами, роскошными садами, а в качестве материала часто использовали дерево. По подсчетам Арлиана, один дракон всего за несколько минут сможет превратить большую часть Цитадели в горящие руины. Но вот уже много сотен лет люди считали, что драконы не вернутся в Мэнфорт, и архитектура стала отражением их веры.

Конечно, его собственное жилище – Старый Дворец – тоже находится в плачевном состоянии, если речь пойдет об обороне. В Сером Доме будет безопасно, но Арлиан решил его продать. В случае появления драконов он собирался сражаться с ними, а не скрываться за каменными стенами.

Арлиан стоял на дорожке, когда к нему быстро подошел слуга.

– Лорд Обсидиан?

Арлиан повернулся.

– Да?

– Его светлость готов вас принять. Следуйте за мной.

Арлиан молча повиновался.

Однако ему пришлось еще четверть часа прождать в приемной, где он успел во всех подробностях разглядеть портрет бабушки нынешнего герцога в юности. Арлиан так и не смог решить, обладала ли она удивительно пресной внешностью, или художник ее ненавидел.

Наконец дверь распахнулась, и Арлиан вошел в зал для аудиенций, где его светлость сидел в красном кресле под шелковым пологом. Арлиан опустился на одно колено, как его проинструктировал Ворон, не обращая внимания на придворных и стражников, стоявших по обе стороны от кресла.

Некоторых придворных ему уже доводилось видеть на аукционе по продаже имущества Дришина; Арлиан с удовлетворением отметил, что в зале нет членов Общества Дракона.

Впрочем, кто-то из присутствующих является шпионом лорда Хардиора, напомнил себе Арлиан.

– Лорд Обсидиан, – с улыбкой произнес герцог. – Рад снова вас видеть!

Улыбка герцога показалась Арлиану искренней.

– Вы оказываете мне честь, ваша светлость, – ответил Арлиан, поднимаясь на ноги.

– Вы хотели меня видеть, – продолжая улыбаться, сказал герцог.

– Да, ваша светлость, – ответил Арлиан. – Чтобы спросить, почему ваша стража попыталась вчера проникнуть в мои владения. Если вам что-то потребовалось, я сумел бы найти нужную вам вещь быстрее, чем ваши солдаты.

– Ах вот вы о чем! – Улыбка слегка потускнела. – Ваши люди должны были передать вам, зачем я посылал стражников. Речь шла о волшебном оружии.

Арлиан сделал вид, что удивлен.

– Мне так и сказали, но у меня нет волшебного оружия.

– О, перестаньте! Разве вы не начали производить необычное оружие?

На лице Арлиана появилось понимание.

– О да, ваша светлость, по моему приказу сделаны клинки и копья из обсидиана, – ответил он. – В честь моего имени.

Он придумал эту ложь прошлой ночью, но до самого последнего момента не мог решить, стоит ли ею воспользоваться.

Теперь, глядя на герцога, Арлиан понял, что лорд Хардиор выполнит свои угрозы – зачем подвергать опасности жизнь безобидного старого глупца?

– Уверяю вас, – сказал Арлиан в заключение, – в них нет ничего волшебного.

– В самом деле? А мне докладывали, что ваши копья способны развеять волшебные миражи вроде того, от которого умер несчастный лорд Стиам.

Арлиан небрежно взмахнул рукой.

– Сгодилось бы любое копье. Я воспользовался обсидианом только потому, что у меня его полно.

– Лорд Хардиор дал нам другие объяснения.

– О, ваша светлость, только не обвиняйте меня в ошибках и заблуждениях лорда Хардиора! У меня достаточно своих собственных.

Герцог рассмеялся.

– Конечно, – ответил он.

Некоторое время они молча разглядывали друг друга; затем Арлиан откашлялся и сказал:

– Ваша светлость не сказали мне, почему отдали приказ конфисковать оружие.

– Ну… всего лишь предосторожность, – небрежно ответил герцог. – Узнав про дуэль с лордом Пузо, я хотел понять, что вы задумали. К тому же вы могли погибнуть, и оружие попало бы в недостойные руки – согласитесь, мне не следует забывать об осторожности. Я уже не говорю о том, что многие считают вас безумцем. Хардиор заверил меня, что копья обладают магическими свойствами. Я не колдун, поэтому я ему поверил.

– Значит, лучники на стене были еще одной предосторожностью?

Улыбка окончательно исчезла с лица герцога.

– Вы их видели.

– Да, ваша светлость.

– Их послал Хардиор, а я приказал их убрать. Я не прибегаю к помощи убийц. Возможно, лорд Энзит по приказу моего отца так поступал, но только не я. Если я захочу от вас избавиться, милорд, то прикажу вас арестовать и судить, а не убивать из засады.

– Мне стало значительно спокойнее, ваша светлость, – ответил Арлиан, стараясь, чтобы в голосе не прозвучало иронии.

– Не сомневаюсь, – ответил герцог. Бросив на Арлиана еще один внимательный взгляд, он добавил: – Вы необычный человек, Обсидиан.

– Я к этому не стремлюсь, – честно ответил Арлиан.

– Однако так получается. Я вас не понимаю, из чего следует, что мне надо быть осторожным. Лорд Хардиор утверждает, будто вы опасны, возможно, он прав.

Арлиан не нашел достойного ответа.

– Вы убили нескольких моих лордов, – продолжал герцог. – Ходят слухи, что речь идет о личной мести, тем не менее вам удалось произвести впечатление на Мэнфорт. Посол Аритейна, лорд Энзит, лорд Дришин…

Арлиан открыл рот, чтобы опровергнуть слова герцога, но в последний момент вспомнил, что герцога Мэнфортского прерывать не принято.

– …лорд Клинок и лорд Каруван, лорд Стиам и лорд Уитер…

На лице Арлиана отразилось напряжение, однако он нашел в себе силы промолчать.

– …А теперь вы собирались поквитаться с лордом Пузо. Когда вы расправились с Энзитом, я думал, что с убийствами покончено, но затем последовало еще три смерти, и Хардиор сказал, что вы не намерены останавливаться. Я не могу оставаться безучастным – мне необходимо сохранить в живых своих советников!

– Ваша светлость, я не убивал тех, кого вы назвали! – воскликнул Арлиан, когда герцог замолчал. – Я не убивал Стиама, Уитера и Энзита и тем более посла Аритейна.

– Они живы?

– О… нет. Мне неизвестно, что стало с послом; это внутреннее дело аритеян, и я посчитал, что лучше не задавать лишних вопросов. Лорд Стиам умер от лихорадки, а Уитер и Энзит покончили с собой.

– Энзит покончил с собой? Я недостаточно хорошо знал лорда Уитера, но мне трудно поверить в самоубийство Энзита.

– Мы сражались, его клинок сломался, ваша светлость; и он вонзил в свое сердце кинжал, чтобы не просить пощады.

Арлиан посмотрел герцогу в лицо и понял, что ему не верят.

– Ваша светлость, я признаюсь, что убил лорда Дришина; зачем мне отрицать убийство Энзита, если бы он умер от моих рук?

– Я уже сказал, что не понимаю вас, Обсидиан.

Герцог взмахнул рукой, показывая, что не намерен спорить с Арлианом.

– В любом случае вы пытались его убить, не так ли?

– Да, – признал Арлиан.

– Тогда подробности не имеют значения. Вы несете ответственность за гибель полудюжины лордов, не говоря уже о паре солдат и нескольких лавочниках.

– Но их смерть на совести Энзита!

– Подробности, как я уже сказал, не имеют значения, – сердито прервал его герцог. – Так или иначе, но вы убили людей, состоявших у меня на службе. Вы дали понять, что у вас имелись личные причины для мести, – тем не менее вы лишили меня подданных. Более того, вы начали производство оружия – не важно, волшебное оно или нет, – в количестве достаточном, чтобы вооружить небольшую армию. А теперь скажите, против кого можно направить армию в Мэнфорте, милорд? Только против меня.

Арлиан открыл рот, но не нашелся, что сказать.

– Так рассуждал Хардиор, который советовал мне расправиться с вами раз и навсегда. Леди Иней попросила сохранить вам жизнь, и я согласился, поскольку у меня нет доказательств, что вы намерены причинить мне вред, – но я так и не услышал от вас, зачем вам столько копий? Поэтому я послал своих людей, чтобы они забрали оружие, но вы зашли так далеко, что использовали против моих солдат магию!

– Мои люди действовали по собственной инициативе, ваша светлость, – ответил Арлиан.

Конечно, если бы он знал, что у него хотят забрать обсидиановые копья, он отдал бы именно такой приказ.

– Я так и думал, – заметил герцог, откидываясь на спинку кресла. – И вы сохранили Пузо жизнь, позволив ему считать, что он вышел победителем из дуэли. Из чего я делаю вывод, что вы вовсе не такой кровожадный безумец, каким вас представил лорд Хардиор. Более того, я понял, что вам не хватает мужества, чтобы интриговать против меня!

Арлиан удивленно заморгал – неужели Занер успел поговорить с герцогом? Однако герцог не стал дожидаться ответа и продолжал:

– Я решил тщательно обдумать ситуацию, отложив на время вопрос с копьями, – но тут вы попросили аудиенции, и теперь мы можем все спокойно обсудить.

– Уверяю вас, ваша светлость, мне и в голову не приходило обратить копья против вашей стражи, – ответил Арлиан, решив пропустить мимо ушей обвинение в трусости. – Оружие не имеет никакого отношения ни к вам, ни к Мэнфорту.

Герцог кивнул.

– В таком случае зачем же вам копья?

Арлиан не сумел придумать подходящую ложь, а говорить правду, рискуя навлечь на герцога месть Хардиора, ему совсем не хотелось. Убеждать герцога, что он намерен использовать копья против драконов, не имело ни малейшего смысла. После томительной паузы Арлиан сказал:

– Я хотел вооружить ими всех своих людей.

– Зачем?

– Я… не знаю, просто каприз.

Герцог даже не пытался скрыть своего отношения к словам Арлиана – он считал его лжецом и безумцем.

Но тут в голову Арлиану пришла спасительная мысль.

– Ваша светлость, признаю, дело не просто в капризе. У меня были веские причины обзавестись таким оружием, но это торговая тайна. Неужели я должен ее раскрыть?

Слова Арлиана явно заинтриговали герцога.

– Боюсь, вам придется, – сказал он. Арлиан театрально вздохнул.

– Ваша светлость, вам, конечно, известно, что мое состояние составлено благодаря торговле магией Аритейна. А вам не приходило в голову узнать, чем я расплачивался с ними?

– Оружием? – Герцог явно гордился собственной проницательностью.

Арлиан кивнул.

– Я продавал им оружие, которое защищает от дикого волшебства, господствующего за границей Мэнфорта в нечестивых землях.

– Так вы готовили партию оружия для торговли? Вот зачем вам понадобились копья?

– Совершенно верно. Вы очень проницательны, ваша светлость.

– Теперь наконец все встало на свои места! И вы держали свои планы в секрете, чтобы никто не мог составить вам конкуренцию.

– Да, ваша светлость.

Герцог, не спуская глаз с Арлиана, на некоторое время погрузился в размышления. Наконец он сказал:

– Вы знаете, о вас ходят и другие слухи – я уже не говорю о теории Хардиора, который утверждает, будто вы при помощи колдовства хотите отобрать у меня город.

– В самом деле?

– Говорят, вы погубили Стиама при помощи колдовства, а потом уничтожили все артефакты, чтобы другие колдуны не смогли вас ни в чем обвинить.

– Ваша светлость, я не имею никакого отношения к смерти лорда Стиама. Клянусь ушедшими богами.

– А еще говорят, что лорд Уитер поймал вас за руку и вы убили его, чтобы скрыть следы своих преступлений, а слуг и управляющего подкупили, чтобы они сказали, будто он покончил с собой.

– Ваша светлость, лорд Уитер считал, что заразился той же болезнью, от которой умер лорд Стиам, и решил избавить себя от мучений.

Герцог наклонился вперед и заговорил тише, очевидно, не хотел, чтобы придворные расслышали его слова.

– Кое-кто считает, что вы и лорд Энзит знали, как создать эликсир бессмертия, и вступили в схватку за контроль над ним – вот в чем главная причина вашего конфликта.

И вновь Арлиана застигли врасплох слова герцога.

– Мы давно знали, что Энзит создал некий эликсир, – продолжал герцог. – Не следует забывать, что он служил советником у моего деда и отца и нисколько не изменился с тех пор, как я был ребенком. Он говорил, что формула утеряна, хотя ему предлагали немалые деньги, а кое-кто пытался добиться ее силой.

– Мне нечего вам сказать, – заявил Арлиан. – Я ничего не знаю об эликсире бессмертия.

Он сказал чистейшую правду. Яд дракона не дарил человеку бессмертие, лишь продлевал его жизнь на тысячу лет, чтобы он мог выносить маленького дракона.

– Очень жаль. Я бы отдал за такой эликсир все что угодно.

– Тут я ничем не могу вам помочь, ваша светлость.

Арлиан с трудом сдержал дрожь при мысли о глупце, сидящем на троне тысячу лет и с каждым годом теряющем человеческий облик. Да и кто займет его место – ведь у герцога не было бы детей!

– Ну что ж, – со вздохом сказал герцог, откидываясь на спинку кресла, – я вижу, вы не замышляли измены и не собирались использовать свои копья с каменными наконечниками против меня.

– Клянусь всеми богами, ваша светлость, живыми и ушедшими.

– Тем не менее я не хочу, чтобы вы держали их в Мэнфорте.

– Ваша светлость? – удивился Арлиан.

– Я требую, чтобы вы увезли обсидиановое оружие из Мэнфорта. Вы утверждаете, будто бы оно не обладает колдовскими свойствами и что вы не намерены обратить его против меня, тем не менее, милорд, по городу поползли слухи. Я не настаиваю на уничтожении копий, просто уберите их из города.

После коротких размышлений Арлиан понял, что у него нет выбора. Герцог принял решение.

Арлиан не хотел уезжать из Мэнфорта, опасаясь, что драконы могут напасть на город, но у него имелись дела в Глубоком Шурфе, а также следовало отправить караван в Аритейн за новыми заклинаниями. К тому же на что он мог рассчитывать в борьбе с драконами, если Общество отказало ему в поддержке, а от герцога и вовсе нет никакого толка? Пришла пора покинуть Мэнфорт.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю