355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лоуренс Уотт-Эванс » Общество Дракона » Текст книги (страница 21)
Общество Дракона
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 14:12

Текст книги "Общество Дракона"


Автор книги: Лоуренс Уотт-Эванс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 25 страниц)

Глава 39
ВИЗИТ ЛЕДИ ОПАЛ

Однако ожидание Арлиана было прервано самым неожиданным образом. Он сидел в саду под ясенем возле могилы Конфетки и Голубки, когда появился Венлин.

Венлин никогда не приходил в сад без веской на то причины. Арлиан повернулся к нему и спросил:

– Что случилось?

– Леди Мараса, милорд.

Арлиан заморгал.

– Что она хочет?

– Она ждет вас в малой гостиной.

– Она уже там? Леди Мараса пришла ко мне? – Арлиан удивленно уставился на Венлина.

Что нужно леди Опал? Она ненавидит Арлиана и даже не пытается это скрывать, значит, речь идет не о визите вежливости.

– Да, милорд.

– Вы ее впустили?

– Да, милорд. Леди Мараса умеет быть очень настойчивой.

Да уж, это правда. И хотя леди Опал не обладала сердцем дракона, она, похоже, привыкла добиваться своего. Наверное, именно это и привлекало в ней Уитера.

– Ты оставил ее одну?

– Нет, милорд. С ней Уолт.

В голову Арлиану пришла неприятная мысль.

– Она не видела Довлирила?

Речь шла о лакее, который был свидетелем смерти лорда Уитера; он ушел от леди Опал, и Арлиан нанял его для переправки вещей из Серого Дома в Старый Дворец. Встреча с ним наверняка не порадует леди Опал.

– Нет, милорд.

– Постарайся, чтобы Довлирил не попался ей на глаза, – сказал Арлиан, стряхивая цветочную пыльцу с колен и направляясь к дому.

Вскоре он вошел в малую гостиную и поклонился.

– Леди Опал, – приветствовал Арлиан свою гостью.

Она устроилась на одном из шелковых диванов, подобрав длинный подол белого платья, так что стали видны стройные щиколотки. Опал наклонилась к Арлиану, демонстрируя глубокий вырез. Ее черные волосы были изящно уложены, локоны обрамляли красивое лицо, веки сильно накрашены.

– Милорд, – низким грудным голосом ответила она.

– Уолт, – сказал Арлиан, не сводя глаз с леди Опал, – спасибо, ты можешь идти.

Уолт молча поклонился и вышел через другую дверь. Арлиан услышал, как щелкнул замок.

– Милорд Обсидиан, – сказала Опал. – Как я рада вас видеть!

Несколько мгновений Арлиан молча смотрел на нее, потом ответил:

– Зачем же вы так очевидно лжете, миледи?

Леди Опал фальшиво расхохоталась.

– Мне сказали, вы не реагируете на более тонкие намеки, – ответила она.

Интересно, кто ей такое сказал? – подумал Арлиан.

– Возможно, я просто не видел тонких намеков, миледи, и не понимал, что за ними стоит. А может быть, они меня не интересовали.

Леди Опал слегка нахмурилась, Арлиан не сомневался, что его гостья провела немало времени перед зеркалом, репетируя это выражение в надежде, что оно очарует собеседника.

– Но я знаю, что вы любите женщин! – заявила она и, улыбнувшись, пожала плечами. – Наверное, гарем из полудюжины шлюх вас вполне устраивает.

Только сейчас Арлиан понял, как сильно леди Опал его ненавидит.

– Что вас привело ко мне, миледи? – спросил он. – Что вам угодно?

– Столб вам сказал, – ответила Опал, откидываясь на спинку дивана. – Да вы и раньше знали. Бедный Илрут говорил вам.

– Лорд Уитер считал, что вам следует успокоиться и просто жить дальше, – сказал Арлиан. – Он позаботился о том, чтобы вы не присутствовали во время его смерти и не попытались выпить его кровь.

Леди Опал сделала вид, что поражена; впрочем, ее удивление могло быть искренним.

– Так вот почему! Я не стала бы пить его кровь!

Она вдруг задумалась.

– А это сработало бы?

– Скорее всего нет, – с отвращением ответил Арлиан. – Во всяком случае, до того, как он вонзил нож в сердце и убил растущего там дракона, но после удара – кто знает?

– Я знала, что его кровь была ядовитой, – заявила Опал. – Он рассказал мне о глупой Ворине, погибшей после того, как она ее выпила. Но мне не приходило в голову, что его смерть могла все изменить.

Она с любопытством посмотрела на Арлиана.

– Моя кровь вас не устроит, – с усмешкой сообщил Арлиан, – она еще долго не созреет.

– Ну, есть и другие, – возразила Опал.

– Вполне возможно. Миледи, почему бы вам не отказаться от своих чудовищных намерений и не прожить ту жизнь, которую даровали вам боги?

– Потому что боги оказались очень скупыми, чего не скажешь о драконах! – воскликнула она. – Вам легко говорить о всяких ужасах, о том, как страшно носить в своем сердце маленького дракона, но вам суждено прожить тысячу лет, а мне не больше пятидесяти, причем половину из них я буду старой, сморщенной и седой.

– Такова судьба всех людей, миледи.

– Неужели? Посмотрите на себя, милорд. Разве людям суждено сидеть на шелковых диванчиках под раззолоченными карнизами дворцов? Нет, нам было положено жить в пещерах, нагишом, как варварам. Однако мы смогли изменить свою судьбу; почему бы теперь не продлить еще и жизнь?

– Потому что тем самым мы увеличим число драконов в будущем.

– Драконов можно убить прежде, чем они начнут причинять вред. – Ее глаза возбужденно сверкнули, и она наклонилась вперед. – Вспомните, как вы поступили со Стиамом и Энзитом!

Арлиан вздохнул.

– Миледи, – сказал он, – я не стану вам помогать. Смиритесь с моим решением.

– Вы знаете, где обитают драконы! – ответила Опал. – Только вы, и больше никто. Я спрашивала – леди Пульцера по моей просьбе просмотрела архив Общества и поклялась, что там нет информации о местонахождении логова драконов, но ведь Энзит показал вам их пещеру!

– Вы беседовали с Пульцерой?

– Конечно, – кивнула Опал. – Она сказала, что вы сами это предложили; вот почему я решила, что вы смягчились и вас удастся уговорить.

– Я лишь хотел убедить Пульцеру не убивать вас, миледи, – пожав плечами, сказал Арлиан.

– Ну, спасибо и за это. Но, Обсидиан, вы можете сделать для меня гораздо больше! Я готова для вас на все, если вы покажете мне пещеру драконов. Я отдам вам поместье Уитера и буду подчиняться. Я молода, но Уитер многому меня научил – я могу доставить вам огромное удовольствие, не сомневаюсь, что вашим шлюхам до меня далеко! Я помогу вам убивать драконов, если вы именно этого хотите. Пульцера попытается нас остановить, но я ее предам. Я буду делать все, что вы мне прикажете, милорд!

И она умоляюще заглянула в глаза Арлиана.

– Лорд Уитер был гораздо глупее, чем я думал, если он открыл вам свою тайну, – заметил он.

– Он же не знал того, что стало известно вам! – заявила Опал. – Он был одинок и думал, что бессмертен, – что ж плохого в том, что он мечтал найти спутницу жизни? Я могу стать вашей спутницей, милорд, – или рабыней, если пожелаете!

– Я этого не хочу! – воскликнул потрясенный Арлиан. – И не навлеку на вас проклятие, как бы вы того ни желали!

– Но я мечтаю об этом проклятии! Ну пожалуйста!

Когда леди Опал увидела, что выражение ужаса не сходит с его лица, она вновь откинулась на спинку дивана.

– Обсидиан, – сказала она, – если вам ничего от меня не нужно, возможно, вас заинтересует то, что я могу скрыть. Вам известно, что о лорде Обсидиане ходят самые разные слухи.

– Да, я слышал, – устало кивнул Арлиан.

– По просьбе Пульцеры я помогала их распространять, – призналась леди Опал. – Они с лордом Хардиором решили вас опозорить, чтобы убедить герцога отдать приказ о вашей казни или хотя бы изгнать из Мэнфорта. Пульцера обещала мне содействие – но она говорит, что не знает, где искать пещеры драконов. Она утверждает, что драконы скоро вернутся, и тогда она пойдет к ним в услужение и убедит поделиться со мной ядом, но могу ли я ей верить? Что, если драконы откажутся от ее услуг? Я предпочитаю иметь дело с вами, милорд.

Я отправила с вами Столба в надежде, что вы приведете его к пещерам Пустоши, но он вернулся из Глубокого Шурфа ни с чем. Теперь, когда вы знаете о моих намерениях, я не смогу послать с вами своего шпиона – значит мне нужно заручиться вашим согласием. Я с радостью предам Пульцеру; мои люди будут отрицать слухи, которые она распространяет. Я могу соблазнить герцога и убедить его в вашей верности и мужестве, в желании защитить Мэнфорт. Хардиор называет вас трусом и говорит, что вы испугались и бросили свою шпагу; а я скажу всем, что вы проявили милосердие. Пожалуйста, милорд!

В сердце Арлиана зашевелилась жалость, но он продолжал презирать леди Опал. К тому же она осмелилась назвать женщин, живущих у него в доме, шлюхами, а сама открыто говорила о том, что готова отдаться Арлиану или герцогу, чтобы заполучить эликсир драконов.

– Нет, – жестко сказал он.

– Пожалуйста!

– Леди Опал, вы ставите себя в неловкое положение. Пожалуйста, отправляйтесь домой и еще раз хорошенько все обдумайте. У вас впереди долгая жизнь, вам нет нужды навлекать на себя проклятие драконьего яда.

– Нет, мне мало такой короткой жизни! – воскликнула она. – Мало!

– Я не стану вам помогать.

Она пристально посмотрела на Арлиана и заявила:

– Я не принимаю вашего отказа. Когда-нибудь вы можете изменить свое решение. А до тех пор я буду помогать Пульцере и Хардиору, возможно, они найдут для меня яд. Если вы передумаете, то знайте, я готова отдать вам все, что пожелаете, – но только до тех пор, пока другие не исполнят мою мечту.

– Не думаю, что мое решение изменится, – спокойно сказал Арлиан.

– Тогда вы… – Она прикусила язык. – Все может быть, увидим.

– Да, время покажет. Вы хотели еще чего-нибудь, или сказать Уолту, чтобы он вас проводил?

– Я ухожу, – заявила леди Опал, поднимаясь.

Арлиан открыл перед ней дверь. Она прошла мимо него, высоко вздернув подбородок, но в последний момент бросила через плечо:

– Надеюсь, вы свяжетесь со мной в самое ближайшее время, милорд.

– Никто не в праве отнимать у вас надежду, миледи, – ответил Арлиан.

Глава 40
ВИЗИТ К ЛЕДИ ИНЕЙ

Арлиан еще долго обдумывал свой разговор с леди Опал; его встревожило, что Пульцера и Хардиор организовали против него заговор. Они дали клятву не предпринимать попыток убить его в стенах Мэнфорта – в отличие от леди Опал. Арлиан прекрасно понимал, что ее останавливает лишь надежда на то, что он когда-нибудь передумает и поделится с ней капелькой яда. До тех пор пока никто, кроме него, не знает, где находятся пещеры драконов, она не станет подсылать к нему убийц – но стоит кому-нибудь открыть эту тайну, Опал с радостью прикажет покончить с ненавистным лордом Обсидианом.

Арлиан не сомневался, что с помощью лорда Хардиора она справится с этой задачей лучше, чем Дришин.

Он пожалел, что рядом нет Ворона, с которым можно говорить откровенно.

Чтобы отвлечься от неприятных размышлений и выяснить, каковы настроения в Обществе Дракона, Арлиан решил навестить леди Иней.

Он рассчитывал, что сможет говорить с ней откровенно, как с Вороном, но она вела себя на удивление отстраненно, ее обычная доброжелательность и искренность исчезли, и довольно скоро Арлиан почувствовал неловкость. Наконец во время ужина он прямо спросил: – Может быть, я как-то оскорбил вас, миледи? Я считал, что мы друзья, но вы разговариваете со мной так, будто мы едва знакомы.

Леди Иней внимательно посмотрела на него, отложила вилку и потянулась к любимой косточке.

– Почему ты вернулся? – спросила она.

– А куда еще я мог поехать? – удивился Арлиан.

– Ну, например, в Аритейн. Или в Пустошь. Или в пещеры драконов. Ты мог бы попытаться подстеречь на улице Хардиора или Пузо. А еще ты можешь отправиться в Цитадель и попытаться склонить герцога на свою сторону.

– Я не совсем вас понял, миледи. Не могли бы вы объяснить мне, что имеете в виду?

Она вздохнула.

– Арлиан, я думала, что ты поклялся отомстить и решил посвятить свою жизнь уничтожению драконов. Ты вернулся, покончив с Энзитом и Дришином, и начал готовиться к войне. Потом убил дракона, в которого превратился Коготь, показал, какая нас ждет судьба, уничтожив тем самым Общество Дракона. Затем ты присутствовал при самоубийстве Уитера и дрался на дуэли с Торибором. Наконец, состоялся твой разговор с герцогом.

И вдруг все изменилось, ты неожиданно покинул Мэнфорт, и я решила, что ты отправился свершить справедливое возмездие. Я надеялась, что ты вернешься не скоро, с головой дракона или во главе армии, чтобы сделать новый, решительный шаг в борьбе с драконами.

Однако ты приехал один, не добравшись до Аритейна, – значит у тебя нет новых заклинаний, ты не мог побывать в пещерах в Пустоши. Ты не стал встречаться с герцогом и не появился в Обществе Дракона, однако тебя навестила леди Опал – по слухам, она выглядела весьма обольстительно. Да, ты довольно быстро отправил ее домой, но не помешал ей распространять лживые слухи.

И вот ты пришел ко мне, ведешь вежливую беседу, избегаешь разговора о серьезных проблемах или о мести драконам. А я поглядываю на тебя краем глаза – вдруг ты решил, что пришла моя очередь, и я стану следующим обладателем сердца дракона, которого ты задумал убить. Сейчас я могу думать лишь о том, готова ли умереть сейчас или хотела бы прожить еще пятьсот лет. И еще меня преследует мысль: не погас ли в твоем сердце огонь мести? Быть может, яд подействовал быстрее обычного, и оно стало холодным? Или у тебя есть тайный план, о котором ты мне не говоришь?

– Понятно, – пробормотал Арлиан, немного подумал и заговорил увереннее: – У меня нет намерений убивать вас в обозримом будущем, миледи; тут вы можете быть совершенно спокойны. Я не отказался от мести драконам. И не сбегал из Мэнфорта, просто у меня были дела в Глубоком Шурфе. Покончив с ними, я вернулся домой. Я не собирался наведываться в пещеры Пустоши. Да, сначала я хотел сопровождать своих друзей в Аритейн, но передумал. Весной они вернутся с новыми запасами заклинаний, которые помогут мне свершить месть.

– Почему ты не поехал с ними и вернулся в Мэнфорт?

Арлиан ничего не ответил, молча глядя на леди Иней.

– Ты отправил Ворона и аритеян на юг, а сам остался в стороне? Арлиан, я знакома с тобой не так уж долго, но ты всегда сам решал свои проблемы, не перекладывая их на плечи друзей. Почему ты не последовал вместе с караваном в Аритейн?

– Я не послал Ворона на юг, – сказал Арлиан. – Он получил другое поручение.

– И ты не взялся за него сам?

– Он заявил, что справится без меня, – ответил Арлиан. – И я подумал, что здесь от меня будет больше пользы. Кроме того, я опасался, что у меня нет времени на долгое путешествие в Аритейн.

– Но почему? Почему у тебя нет времени?

После недолгих колебаний Арлиан ответил:

– Миледи, у меня появилось ощущение, что после смерти Энзита все мои поступки лишь ухудшают ситуацию. Такое впечатление, что мне лучше всего бездействовать; но когда я решил вести себя тихо, вы мной недовольны.

– Естественно! Я хочу, чтобы ты закончил начатое и исправил допущенные ошибки.

Арлиан посмотрел в глаза леди Иней. Он не сомневался, что она говорит правду – леди Иней действительно хотела уничтожить драконов, а сейчас пыталась понять, почему он чего-то ждет. Она должна знать правду.

– Ситуация гораздо сложнее, чем все думают, – заявил он. – Драконы вышли из пещер.

– Неужели все драконы проснулись? – резко спросила леди Иней.

– Я не знаю, – признался Арлиан. – Но какая-то часть – совершенно точно.

– Откуда ты знаешь? И почему мы ничего не слышали?

– Я научился у Энзита беседовать с драконами, я вам рассказывал…

– Да, я помню, – перебила его леди Иней. – Многие колдуны Общества пытались это сделать, но никому из них не сопутствовал успех.

– Тем не менее я уже дважды входил с ними в контакт – правда, несколько раз меня постигла неудача. Разговор получается только тогда, когда драконы хотят этого. Я беседовал с ними, когда находился в Глубоком Шурфе, и один из них откровенно надо мной насмехался. Сейчас они уничтожают рыбацкие поселения на побережье, сознательно оставляя в живых часть людей – они хотят увеличить количество обладателей сердца дракона взамен тех, что погибли от моей руки. В Мэнфорте еще ничего не знают – но, боюсь, ждать осталось недолго.

– И ты хочешь быть здесь, когда это произойдет? – спросила леди Иней. – Но почему? Если драконы атакуют побережье, разве тебе не следовало бы находиться в Лориголе или Саркан-Мендоте, чтобы достойно их встретить?

– Разве я смогу с ними справиться, даже с обсидиановым копьем? – спросил Арлиан. – Один человек против дракона в горящем городе? В свое время Мэнфорт построили так, чтобы он выдерживал атаки драконов…

– Семьсот лет назад, – прервала его леди Иней. – Неужели ты думаешь, что сейчас город устоит против огня? Посмотри вокруг, даже здесь не все построено из камня.

Стены обеденного зала были обиты темным деревом, потолок поддерживали мощные деревянные балки. Окна с деревянными рамами выходили во фруктовый сад – огню будет где разгуляться.

– И все же, – не сдавался Арлиан, – есть еще городские стены и стражники герцога…

Леди Иней презрительно фыркнула.

– Уж лучше встретить их здесь, – настаивал на своем Арлиан. – Более того, леди Иней, я уверен, что в Мэнфорт они прилетят обязательно, а Лоригол и Саркан-Мендот вполне могут и обойти стороной. Если я отправлюсь на побережье, где мне их искать? Как я буду с ними сражаться? Они могут улететь, если решат, что я представляю для них опасность, точно стая голубей, напуганных собакой. А здесь они окажутся среди стен и башен, в окружении людей с обсидиановыми копьями. Здесь у нас есть шанс убить хотя бы одного или двух драконов!

– Однако ты послал Ворона на побережье…

– Чтобы собрать новости и найти тех, кто уцелел, а вовсе не сражаться с драконами.

Леди Иней задумалась и через несколько минут проговорила:

– Ты сказал, что драконы будут окружены людьми с копьями – кого ты имеешь в виду? Стражников герцога?

– Честно говоря, я рассчитывал убедить членов Общества – во всяком случае, тех, кто не согласен с Пульцерой и не верит глупым выдумкам Хардиора.

Арлиан не стал упоминать о том, что герцог обещал оказать ему содействие только после того, как будет убит первый дракон.

– Да уж! – проворчала леди Иней.

– Миледи?

– Ари, большинство членов Общества ненавидит тебя.

Несмотря на резкость ее слов, Арлиан с удовлетворением отметил, что леди Иней назвала его Ари – в первый раз за весь визит.

– Даже Вориам испытывает сомнения. Пульцера, Опал и Хардиор продолжают распространять гнусные слухи, ты сыграл им на руку – по приказу герцога покорно покинул город, да еще забрал оружие, а потом трусливо вернулся назад…

– Трусливо? Я въехал в город, ни от кого не скрываясь!

– Без эскорта.

– Мне не нужен эскорт!

Она пожала плечами.

– Ты сохранил жизнь Пузо.

– Лорд Торибор показал, что он мужественный и достойный человек, – запротестовал Арлиан. – И если уж быть честным до конца, именно он даровал мне жизнь.

– Ты поклялся его убить. Мы считали, что ты намерен уничтожить все Общество или умереть.

– Я ищу другие решения. Неужели вы бы предпочли, чтобы я убил вас здесь и сейчас?

– Нет. Хотя я не намерена уступать драконам или идти за Пульцерой, мне не хочется умирать – как и всем нам.

– Нашими врагами являются драконы, миледи, – заметил Арлиан. – Я ничего не имею против Общества, если не считать того, что все его члены рано или поздно должны дать жизнь драконам.

– У тебя нет выбора! Кроме того, что ты намерен делать с жителями деревень, которым удалось уцелеть? Ведь ты перестанешь быть самым молодым обладателем сердца дракона в Землях Людей – как это изменит твои планы?

– Не знаю, – ответил Арлиан. – Пока я жду дальнейшего развития событий.

– На тебя это не похоже.

– Драконы покинули пещеры, миледи, и я должен увидеть, что будет дальше.

– Надеюсь, у тебя еще есть шансы вмешаться, – сказала леди Иней. – Не забывай, что многие люди хотели бы твоей смерти.

– С людьми я как-нибудь справлюсь. Спасибо за разъяснения, миледи, надеюсь, нашу дружбу ничто не омрачит.

– И я тоже, – сказала леди Иней, вновь взявшись за вилку.

Глава 41
О ПРИРОДЕ РАБСТВА

Через три дня после ужина с леди Иней до Мэнфорта дошло известие об уничтожении рыбацкой деревни, носившей название Скалы Кириала и расположенной в нескольких милях к югу от Бентина. Свидетели – а ко всеобщему удивлению остались живые свидетели – рассказали, что неожиданно из-за туч вынырнули три дракона, сожгли пылающим ядом рыбацкий флот, после чего загорелись причал и дома.

Двух рыбаков, отца и сына, выбросило на берег, они получили серьезные ожоги, но выжили.

Известие сопровождалось самыми разнообразными слухами. Кое-кто обвинял Арлиана в сговоре с драконами, но никаких конкретных подробностей не было.

Так или иначе, но в окна Старого Дворца вновь полетели камни, два окна были разбиты, на воротах кто-то кровью написал знак магического проклятия. Арлиан решил, что сейчас не стоит приглашать гостей или покидать Дворец, и занялся хозяйственными делами. Примерно две трети обсидианового оружия уже вернулось в Мэнфорт, Арлиан собрался приостановить операцию, но потом решил, что Стилету виднее.

Очередную партию оружия доставили довольно поздно, но все прошло успешно.

На следующее утро все узнали об уничтожении Тиапола. Тиапол, относительно крупный город, располагался между Скалами Кириала и Бентином, но драконы сожгли его дотла – и вновь остались свидетели, вновь драконы не помешали оставшимся в живых рыбакам доплыть до берега.

И снова на Старый Дворец обрушился град камней; Арлиан приказал закрыть ставни, чтобы сохранить стекла. Интересно, является ли такая реакция жителей Мэнфорта спонтанной, или ими руководят леди Пульцера и Опал.

Арлиану показалось, что он видел в толпе Горна, но мужчина исчез прежде, чем его успели разглядеть.

Во время обеда Арлиан узнал от Заики подробности уничтожения Тиапола, что привело его в мрачное настроение. В конце обеда Уолт принес записку. Арлиан открыл ее и прочитал:.

Я навешу вас сегодня днем. Нам нужно кое-что обсудить.

На пергаменте стоял герб Торибора.

Арлиан тут же направился в свой кабинет, где быстро написал ответ:

Сожалею, что не могу гарантировать вам безопасность, но буду рад вас видеть. Если вы решите отказаться от визита, я вас пойму – в таком случае мы можем договориться о встрече в другом месте.

Он тут же вручил письмо Уолту и отправил его к лорду Торибору.

Ответа не последовало, но через пару часов в ворота Старого Дворца въехала карета лорда Торибора.

Арлиан встретил гостя на галерее, выходившей в сад, что избавляло его от неприятной необходимости видеть улицу. Они вежливо поздоровались, но обошлись без рукопожатия и принялись медленно прогуливаться по галерее.

– Я понимаю, что вы чувствуете себя не лучшим образом у меня в гостях, – сказал Арлиан, – поэтому давайте сразу перейдем к делу.

Торибор облегченно вздохнул, увидев, что Арлиан решил опустить формальности.

– Полагаю, до вас дошли слухи об уничтожении Скал Кириала и Тиапола, – сказал он.

– Конечно.

– Вам известно еще что-нибудь о том, что там произошло? Из всех нас вы теснее всего связаны с драконами – что вы можете добавить?

Арлиан нахмурился.

– Мне о нападении известно не больше, чем вам, – ответил он, – хотя я довольно давно узнал, что часть драконов покинула пещеры.

Торибор нахмурился.

– А как вам удалось это узнать, милорд?

Арлиан вздохнул.

– Несколько недель назад я находился по делам в Глубоком Шурфе, и меня обеспокоила погода – мой дед называл ее драконьей. Я вспомнил, что именно в такую погоду драконы уничтожили мой дом и убили родных. Я испугался, что они могут вновь покинуть пещеры, поэтому связался с ними при помощи чаши с водой и крови.

– Мы тоже пытались, – сказал Торибор, – ни у кого не получилось.

Арлиан кивнул.

– Я знаю. Точнее, теперь я знаю, что это зависит от желания драконов. Я несколько раз пытался войти с ними в контакт, но терпел поражение, однако в Глубоком Шурфе драконы почему-то пожелали говорить со мной. Один из них сообщил, что они вышли из пещер и уже уничтожили одну деревню. Дракон заявил, что на этом они не остановятся; их договор с Энзитом не имеет больше силы, и они намерены создать новых обладателей сердца дракона взамен тех, что я убил.

– Значит, они сознательно подарили нескольким рыбакам жизнь?

– Да, похоже на то.

– Драконы сожгли два поселения. Как вы думаете, они на этом остановятся?

– Они не сказали ничего определенного, но у меня сложилось впечатление, что пока они удовлетворятся двумя поселениями.

Торибор довольно долго мрачно смотрел на Арлиана.

– Вот к чему привело ваше безумное стремление отомстить, – наконец сказал он.

Арлиан не отвел глаз.

– Возможно. Поверьте мне, я глубоко сожалею о гибели ни в чем не повинных людей.

– И все из-за нескольких рабынь!

Арлиан промолчал, но, когда они дошли до конца галереи, поманил Торибора за собой.

– Пойдемте со мной, милорд.

Он повел своего гостя по соседнему коридору, и вскоре они оказались в гостиной, где обычно собирались девушки.

– Я тоже был рабом, милорд, – напомнил Арлиан.

– Да, Энзит совершил ошибку, – проворчал Торибор. – Вы не были рождены рабом, и ему не следовало отнимать у вас свободу и продавать в рабство. Но случившееся не имело никакого отношения к Дришину, который стал бы наследником Энзита. Полагаю, он сумел бы сохранить все его тайны. Я уже не говорю о Клинке, Когте или Каруване.

– В самом деле?

Они вошли в гостиную, и женщины с удивлением на них посмотрели.

Капля сидела у окна и разглядывала затянутое тучами небо; Пушинка и Цикада устроились на полу и играли с Ванниари. Пушинку не смутило появление Торибора, но Капля побледнела, а Цикада нахмурилась.

– Вы узнаете этих женщин, милорд? – спросил Арлиан.

– Две из них принадлежали мне в течение двух лет, – ответил Торибор. – Третья, очевидно, была одной из обитательниц «Дома плотских утех», хотя я ее не помню.

– И вы полагаете, что они рождены рабынями?

Торибор с удивлением посмотрел на Арлиана.

– А разве нет?

– А за те два года, что они провели у вас, вам не приходило в голову спросить у них об этом?

Торибор заметно смутился.

– Нет, – признался он. – Поскольку женщин отыскали Энзит и Дришин, я решил, что они рождены в неволе.

– Давайте начнем с той, которую вы не помните. Ее зовут Пушинка, – сказал Арлиан. – Могу добавить, что она досталась лорду Карувану, от которого и забеременела. Пушинка, ты родилась рабыней?

– Нет, конечно, Ник, – ответила Пушинка. – Ты же знаешь. Моя семья умерла во время чумы, когда мне было девять лет, меня схватили работорговцы.

– Не повезло… – начал Торибор, но Арлиан его перебил:

– Цикада?

Цикада перевела взгляд с одного мужчины на другого и сказала:

– Мой отец умер, когда мне исполнилось десять лет, – у него не выдержало сердце. Мать не могла нас всех прокормить – у меня было три брата и сестра, – и в одиннадцать лет она меня продала. Я была самой старшей, хорошенькой и послушной. Позднее ей пришлось продать мою сестру. А вот братьям повезло больше, насколько мне известно, им удалось сохранить свободу.

Торибор не нашел, что сказать.

– В четырнадцать лет, – вмешалась сидевшая у окна Капля, – я безумно влюбилась в парня по имени Сарчеон, который был старше меня на несколько лет. Я мечтала выйти за него замуж, но отец даже слышать об этом не хотел – тогда мы убежали. Сарчеон постоянно говорил, что хочет на море, поэтому, чтобы обмануть погоню, мы пошли в противоположную сторону.

– Куда? – недоуменно спросил Торибор.

– Я родилась в Сирибеле, милорд, в миле от Саркан-Мендота.

– Вы и этого не знали? – спросил Арлиан.

Торибор покачал головой.

– Я думал, все они из Мэнфорта, – ответил Торибор, – что они здесь родились и воспитаны рабынями.

– Выращивать рабов слишком дорого, милорд, – заметила Капля. – Мало кто этим занимается. Всегда найдутся несчастные, которых можно продать в рабство.

Торибор молча смотрел на нее, и она продолжила:

– Мы добрались только до Ган Петрина, когда у нас кончились деньги и еда, там мы прожили некоторое время, перебиваясь подаянием и работой, которую удавалось раздобыть. Сначала я считала, что у нас замечательное приключение, поскольку была молода, рядом с любимым. Однако мой отец оказался прав – довольно скоро я надоела Сарчеону. Через четыре месяца после побега он продал меня работорговцу. Сарчеон сказал, что пойдет в Колдстрим, но я так и не узнала, солгал он или нет.

– А почему ты не вернулась в Сирибел?

Капля пожала плечами.

– Зачем? Родители не пытались меня искать. Мы прожили в Ган Петрине несколько месяцев, но они никого не послали за нами. Ну и что бы я стала делать в родном доме? – Она показала на свои ноги. – Вы и ваши друзья позаботились о том, чтобы я не могла стать женой обычного мужчины или нормальной матерью – а единственное, чему я научилась, годится только для работы в борделе. Здесь у меня друзья, а слуги Ника о нас заботятся.

– Я не знаю, где сейчас мои братья и мать, – вмешалась Цикада. – Они покинули Лассир.

– Ник и Ванниари стали моей семьей, – заявила Пушинка, протягивая руку, чтобы пощекотать ребенка.

Арлиан улыбнулся и положил руку на плечо Торибора. Они вышли из гостиной и зашагали в сторону галереи.

– Теперь вы видите, милорд, я отношусь к ним как к людям, а не как к рабыням. Возможно, это объясняется тем, что я сам побывал в шкуре раба. А раз они люди, за них следовало отомстить.

– Что ж, возможно, вы правы, – ответил Торибор. – Пусть боги решат, если кто-то из них уцелел. Но вы же не станете спорить, Обсидиан, что ваша месть привела к тому, что драконы обрушили на нас свой гнев.

– Наверное, – ответил Арлиан, – но я не поручусь, что драконы не покинули бы свои пещеры в любом случае. Вы прекрасно знаете, что жить Энзиту оставалось немного – кто бы занял его место? Вполне возможно, что события развивались бы так же.

– Едва ли, – возразил Торибор. – Наследником Энзита мог стать Дришин. И тогда Общество Дракона выступило бы против чудовищ.

– Вы уверены? И что бы это изменило?

– Не знаю, – с тоской проговорил Торибор. – О, ушедшие боги, как все запуталось!

Они свернули на галерею и продолжали идти дальше.

– Милорд, – заговорил Арлиан, – вы считаете меня причиной всех несчастий, а вдруг Судьба послала меня, чтобы положить им конец? Вы ведь хотите избавить мир от драконов?

– Конечно, хочу! Я не предатель вроде Пульцеры.

– А кто, кроме меня, готов выступить против драконов?

– Мы пытаемся объединить союзников, будь оно все проклято, но что толку? Вориам и его соратники ждут вашего появления в сиянии славы, рассчитывая, что вы поведете их к победе, но большинство поддерживает Пульцеру. Они с Хардиором, а также идиотка Опал строят козни, стараясь убедить всех в том, что драконы не тронут Мэнфорт. Эта троица готова пожертвовать Землями Людей, чтобы только защитить себя. А Опал отдаст все свое состояние за несколько капель яда; она стелется перед Пульцерой и Хардиором в надежде получить от них хоть какую-нибудь информацию. И распространяет лживые измышления о вас. – Торибор фыркнул.

– В самом деле? – Арлиану это показалось весьма забавным.

– Ложь и правда, тщательно перемешанные между собой, – продолжал Торибор. – Ей известны многие секреты Общества, я уж и не знаю, что ей рассказал Уитер, а что – Пульцера. – Он искоса посмотрел на Арлиана. – Опал утверждает, будто вы всех предали и намерены править Мэнфортом в качестве наместника драконов. Одновременно она распространяет слух, будто вы устраиваете пьяные оргии с шестью шлюхами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю