Текст книги "Вор под кроватью"
Автор книги: Лоуренс Блок
Жанр:
Иронические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)
Глава 41
– Спасибо, Максайн, душечка, ты спасаешь мне жизнь. Нет, не смотри на меня так, я могу неправильно понять. Берн, давай же, бери бокал. Выпьем за преступление!
– И наказание! – Мы звякнули рюмками и выпили до дна.
– Наказании-ие… – протянула Кэролайн. – А почему бы и нет? Но только для тех, кто его заслужил.
Читатель, вас, наверное, не удивит, что мы снова сидели в «Вечном кайфе», в четверг, через неделю после того, как я собрал аудиторию в доме доктора Мейпса. Конечно, мы с Кэролайн не в первый раз пили вдвоём после «того вечера» и почти каждый день обедали вместе. Однако до сегодняшнего дня вокруг всегда толклись какие-то люди. Во время обеда обсудить тоже ничего не получалось, а нам было что обсудить, особенно если в руках у нас при этом были рюмки и в них – скотч.
Вроде сегодня всё совпало. Ещё по крайней мере час мы оба никуда не торопились и вроде бы никто не собирался подсесть к нам за столик. И скотч в руках у нас тоже был, правда, он сразу же исчез, и сердобольная Максайн немедленно подлила нам ещё.
– Берн, – сказала Кэролайн. – Всё-таки я не поняла нечто важное.
– Я не удивлён. Я тоже кое-что не понял.
– Вообще-то я следила за развитием событий довольно внимательно, но где-то начинала терять нить. Ну а когда всё так быстро закончилось этой пальбой, многие ниточки оказались вовсе ведущими в никуда.
– Согласен, – кивнул я.
– И ещё там были кое-какие факты, которые на поверку… не совсем правдивые…
– То есть ты имеешь в виду «заведомо ложные»?
– Ну да, я хотела тактично намекнуть…
– Лучше называй вещи своими именами, – сказал я. – В принципе в тот день мы оперировали тремя основными видами информации. Что-то было правдой, что-то – результатом умозаключений, а что-то – заведомой ложью.
– Я так и подумала, Берн. Но сейчас мы одни, и я хотела бы услышать правду, простую, чистую правду.
– Как говорил Оскар Уальд, «правда редко бывает чистой и никогда не бывает простой», – процитировал я. – Что-то мы с тобой вообще уже не узнаем, поскольку единственные свидетели мертвы. Но я с удовольствием расскажу тебе всё, что известно мне. Откуда начать?
– От Уильяма Джонсона, – сказала Кэр. – Племянника Билли. Он ведь не изнасиловал Марисоль, верно?
– Нет, конечно нет. Он её и в глаза не видел!
– Но она-то обвинила его!
– И что, значит, это должно быть правдой?
– Берн, она была очень убедительна. Я следила за её лицом. У неё даже слёзы в глазах стояли!
– Все следили за ней, Кэр. У девушки хорошие данные. Уверен, она станет прекрасной актрисой. Она просто играла, и играла чертовски хорошо!
– Ну, не знаю, меня она полностью провела. Я понимала, что это не может быть правдой, и всё равно поверила ей. Наверное, ты сам написал для неё сценарий.
– Ну, я пришёл повидать её, – сказал я, – и сразу же расколол. Она плакала от отчаяния. Из-за того что она предала своего любовника, погибли четыре человека, включая Берзиньша, латышского патриота.
– И просто позитивно мыслящего человека.
– Кстати, да. Она чувствовала себя настоящей сучкой, и поэтому, когда я предложил ей попытаться исправить положение, с радостью согласилась, особенно когда я рассказал о том, что за тип этот Джонсон и что он сделал с Барбарой Крили. Мы придумали историю, и она отдала мне рубиновое колье, которое ей подарил Мейпс.
– И что, ты подкинул его в квартиру Джонсону?
– Ну да, после того, как оставил его лежать в тёмной аллее по уши в блевотине Сигрид.
– Не могу поверить, что она сделала это…
– О, эта женщина полна неожиданностей, – сказал я. – У неё острый ум, она сразу же проникает в суть вещей.
– Она что, тоже была посвящена в ваш с Марисоль заговор? Её выступление было не менее убедительным.
– Она ведь тоже в душе актриса, хотя и не ходит больше на прослушивания. Я её ничему не учил, просто рассказал в общих чертах, чего можно ожидать от этой встречи, и она показала себя замечательным импровизатором. Но она и в тот раз сделала всё прямо-таки артистически – опоила Джонсона, чтобы я мог обыскать его и узнать адрес квартиры этого подонка.
– Потому что тебе надо было к нему попасть. Я кивнул:
– Точно. Мне нужно было сделать две вещи: во-первых, спрятать куда-нибудь рубиновое колье так, чтобы он сам не обнаружил его в последующие несколько дней, но не слишком глубоко, чтобы потом его смогли найти копы.
– Да уж, время подошло быстро. Рэй зачитал ему права ещё до того, как успели остыть тела.
– Ну-ну, в этом я как раз не уверен. Может быть, тело Колби и успело остыть, но что-то говорит мне, что тело Блински изначально было приближено к комнатной температуре, ещё до того, как Мейпс вышел из себя и начал рассыпать по комнате свинец. Этот русский – самый холодный человек, которого я когда-либо видел.
– Но согласись, он неплохо выглядел в чёрном. А что ещё ты делал в квартире Джонсона?
– Искал школьное кольцо Барбары.
– И нашёл? И отдал ей?
– Да. Надо заметить, это произвело на неё большое впечатление.
– Ещё бы! Максайн! – Кэролайн указала на наши рюмки, и барменша кивнула. – Берн, выше нос, сейчас придёт подкрепление. У меня есть ещё вопросы.
– Валяй, спрашивай.
– Колби Риддл. Когда ты заподозрил, что он тоже имеет отношение к этому делу?
– Да практически с самого начала, – сказал я. – Раньше он никогда не звонил с просьбой оставить ему какую-либо книгу! Мне вообще редко звонят по поводу обычных книг, тем более что «Тайный агент» недавно переиздавался в мягкой обложке, и его легко можно было купить в любом магазине или заказать по Интернету. Правда, Колби и раньше казался мне странноватым, а я и без него сидел по уши в совпадениях, так что тогда не придал этому значения. Впервые я серьёзно задумался о его причастности к делу, когда оказался в офисе Мейпса.
– Ты пошёл туда полистать его ежедневник, чтобы выбрать оптимальное время для общего сбора.
– Ну и между делом поинтересоваться его архивом. Я искал Кукарова, конечно, но особенно не надеялся найти его под реальным именем. И вдруг наткнулся на папку с «делом» Колби. Ему действительно необходима была помощь – два года назад Мейпс удалил у него со щеки новообразование.
– Но ведь это тоже могло быть совпадением?
– Верно, однако мне почему-то показалось, что он замешан.
– Да, полагаю, что даже у мистера Случая не такие длинные руки. Спасибо, Макс! Берн, всё-таки мы сегодня не умрём от жажды!
Я отпил глоток виски, чтобы на деле удостовериться в этом.
– Берн? Давай суммируем то, что случилось, только без Уильяма Джонсона, про него я уже всё поняла. Но про остальное, со всеми этими снимками и кучей трупов – я не так уверена, что смогу всё объяснить.
Я немного подумал.
– Что ж, – сказал я, – давай попробуем разобраться. На самом деле было несколько вариантов произошедшего. Первый из них – тот, что я описал копам. Теперь он является официальным. Потом, есть ещё один вариант – тот, который знает Рэй. Затем ещё один, которого Рэй не знает, но который ещё ближе к правде. Ну и конечно, все те вещи, что я сделал для того, чтобы его осуществить.
– О… понятно.
– Ну и какой из них тебя интересует? Кэролайн широко улыбнулась и салютовала мне рюмкой:
– Все, Берн, все до единого.
– Тогда начнём. Ты уже знаешь, как Лайлы получили фотографии Кукарова: Марисоль рассказала о них своему кузену Карлису, тот записался на приём к Мейпсу и выкрал у него книгу. Он отдал её своему отцу, а тот – Лайлу.
– Поняла. Дальше.
– Наверное, Лайл проболтался о книге не тому, кому следует, а потом договорился о её продаже с Георгием Блински.
– Ты имеешь в виду «Принципы органической химии», том второй?
– Именно её. Ведь туда Мейпс вклеил фотографии. Лайл вынул снимки из книги Мейпса, однако сам способ хранения ему понравился, и он вклеил их в другую книгу, принадлежавшую владельцу квартиры, которую они с женой снимали.
– И эта книга называлась «Исход».
– Угу. Но когда я рассказывал об этом полиции, я упомянул, что Рэй нашёл книгу, но фотографий в ней не оказалось.
– Рэй и чёрной кошки на белом диване не найдёт, Берн!
– Но это же была официальная версия, забыла? Рэй нашёл книгу, однако снимков там не было.
– И кто же их взял?
– Хороший вопрос. Но сначала поговорим о грабежах и убийствах. Это сделали люди Кваттроне, так что он, прямо или косвенно, за всё в ответе. Правда, «гипотетически», хе-хе. Копы не смогут предъявить ему обвинение, даже пытаться не будут, но они знают, что это сделали его ребята. Смерть привратника была несчастным случаем. Впрочем, это всё равно убийство, хотя, конечно, непреднамеренное.
– Ага, привратнику от этого стало гораздо легче.
– Короче, Кваттроне достался экземпляр «Принципов органической химии», в котором находились практически все снимки кроме кукаровских. Его интересовали только портреты близкого друга и учителя «Снежка» Маллейна, которые он уничтожил, но мне кажется, он избавится и от остальных, если уже не сделал этого. Конечно, они могли бы пригодиться профессиональному шантажисту, но Кваттроне не занимается подобными делами, да и другим не даёт. К тому же он понятия не имеет, кто все эти люди.
– И что случилось после того, как его люди ушли?
– Как я уже говорил, за ними появились Блински и компания – они опоздали, так что им не досталось ни книги, ни тех двадцати тысяч, которые они за неё выложили. Подручные Блински и застрелили Лайлов, но мне почему-то кажется, что они сделали бы это в любом случае. Георгий Блински не производил впечатления человека милого и приятного.
– Ну ладно, тогда я не буду переживать из-за того, что его убили. Так что насчёт фотографий Кукарова?
– А что насчёт их?
– Блин, Берни, я сама знаю, что с ними случилось. Они так и лежали в книге Леона Уриса, ждали, пока ты их найдёшь. Я знаю это, потому что ты сам мне об этом рассказал, а Рэй знает это, потому что был там. Но что думают об этом копы?
– Они думают, что снимки исчезли.
– Вот так просто взяли и исчезли? Растворились в воздухе, что ли?
– Ну, этого никто не знает, верно? Может быть, Блински на минуту отклеил скотч со рта Лайла и тот рассказал ему, где хранятся снимки?
– Ага, Блински забрал их, а книгу поставил на место?
– М-м-м, что, выглядит не слишком достоверно? Ну ладно, давай тогда попробуем такой вариант: сначала Лайл вклеил фотографии в книгу Уриса, но потом передумал и вытащил их оттуда. Он отдал снимки Блински в надежде, что тот сохранит ему жизнь.
– Это немного лучше, но всё же…
– Кэролайн, этого же всё равно не произошло, так какая разница, чёрт побери? Что ты придираешься к словам? Кто-то забрал эти снимки, но кто бы это ни был, сейчас их у него нет, так что зачем зря беспокоить копов?
– Да мне просто интересно, вот и всё. Я понимаю, о чём ты…
– Ладно, поехали дальше, к Колби Риддлу и Валдису Берзиньшу. Полагаю, что эту часть истории ты знаешь. Мейпс позвонил Колби, и тот согласился помочь, скорее всего за солидное вознаграждение.
– За деньги?
– Ну а как ещё Мейпс мог его отблагодарить? Колби позвонил мне, чтобы отложить книгу, а затем велел Валдису забрать эту книгу у меня. Ну а тем временем за углом его поджидала машина, набитая русскими бандитами.
– А они откуда об этом узнали?
– Обо мне они узнали из газет, – сказал я. – А может быть, за Берзиньшем был установлен хвост. Пока мы с тобой обедали, он терпеливо ждал около магазина, так что у них тоже было время приготовиться. Любое из объяснений подойдёт, выбирай то, которое тебе больше по душе.
– О’кей.
– И вот Берзиньш зашёл ко мне в магазин, забрал книгу, заплатил за неё больше или меньше положенного, уж даже и не знаю, и вышел на улицу навстречу своей смерти.
– Да уж, смерть от десятков пуль, просто ужас, – заметила Кэр. – Это русские застрелили его?
– Точно.
– А затем выскочили из машины, чтобы забрать книгу.
– Точно.
– Но как тогда она попала на стол к Мейпсу?
– Довольно сложно ответить на этот вопрос, – сказал я, – поскольку все участники тех событий мертвы.
– Но ведь Мейпс-то жив!
– Он отказывается отвечать на вопросы. Впрочем, всем начхать, поскольку он застрелил двоих в комнате, полной свидетелей, включая полицию и членов местной мафии.
– Не забудь про двух юристов, – подхватила Кэролайн, – и барменшу, помимо прочих. Но ведь должно этому быть разумное объяснение!
– Тогда я голосую за русских, – сказал я. – Они страшные злодеи, сейчас ведут себя даже хуже, чем во времена холодной войны. Они застрелили Берзиньша, захватили книгу, а фотки у них уже были. Они вклеили фотки в «Тайного агента» и продали Мейпсу за огромные бабки.
– Получается глупость. Если у них уже были фотографии, зачем им убивать Берзиньша?
– Н-да, не складывается. М-м-м, давай попробуем другой вариант: Колби и Мейпс не знали о том, что фотографии находятся у русских, и тогда Блински застрелил Берзиньша, чтобы показать Мейпсу, откуда они у него взялись.
– Нет, Берни, этот вариант тоже не слишком подходит. Впрочем, и чёрт с ним, этого же всё равно не случилось? Давай вернёмся к Мейпсу. Зачем он притащил с собой книгу? Он должен был знать, что фотографии находятся в ней, но когда он открыл её, то подскочил, как будто его ошпарили!
– Да, объяснить это было бы нелегко, – согласился я. – Ну, например, так: он планировал изъять из книги фотки, но почему-то забыл это сделать. А возможно, он блефовал… Не забудь, что фотографии были прикреплены скотчем намертво, он мог бы быстро пролистать книгу, и никто ничего не увидел бы. Он рискнул, но у него не получилось. Ну а на крайний случай он взял с собой револьвер.
– А может, Колби вклеил их в книгу и ничего не сказал Мейпсу.
Я кивнул:
– Ага, так даже лучше. Колби думал, что оказывает Мейпсу одолжение, а Мейпс расценил это как предательство, поэтому первая пуля досталась бедняге Риддли. Отлично, Кэролайн, спасибо! Теперь я буду придерживаться этого варианта, если копы полезут с расспросами. Впрочем, не думаю, что они полезут.
– То есть такая вот история, – подытожила Кэролайн. – Русские продали Мейпсу его книгу назад. За деньги из сейфа, так? А затем он потерял голову и грохнул их всех, когда понял, что его накрыли.
– Он и Марисоль бы грохнул за компанию, – сказал я, – если бы Уолли ценой вывиха колена не защитил девушку. Как хорошо, что он переключился на восточные единоборства! Марафон не очень помогает в закрытых помещениях.
– О, Уолли был просто великолепен! – Кэролайн подняла свою рюмку и отпила чуть не половину. – Так же как и всё, что ты мне тут наболтал. А теперь расскажи, как всё было на самом деле.
– Хорошо, – сказал я, – начнём с того, что фотки были у меня.
– Я знаю.
– Конечно, я получил их только после смерти Берзиньша. Это было в пятницу, а в воскресенье утром Рэй впустил меня в опечатанную квартиру Лайлов.
– Блин, я совсем забыла об этом.
– Колби, конечно, понятия не имел о Берзиньше. Я просто напускал дыма, когда говорил об этом. Но он знал Мейпса, и после того, как Мейпс позвонил ему, спрашивая, не знает ли он торговца книгами по имени Роденбарр, Колби захотел удостовериться, что магазин открыт. Он позвонил, а когда я подошёл к телефону, ему пришлось придумывать объяснение. И тогда, чтобы у него был предлог зайти ко мне позже, он попросил отложить книгу.
– Ему было известно, что у тебя есть эта книга, поскольку он не раз видел её на полке. Но если Колби не знал Берзиньша, почему Берзиньш спросил у тебя о книге?
– Он не спрашивал меня о книге.
– То есть как?
– Очень просто. Он считал, что я имею отношение к тому ограблению – хотя я даже понятия о нём не имел, – и попытался соединить позитивное сознание с дипломатическими приёмами. Он оставил документы в машине и пришёл ко мне, вооружённый лишь десятью тысячами долларов и невероятной уверенностью в себе. «По-моему, у вас есть кое-что для меня» – вот что он сказал. Если бы я выпучил глаза, ему пришлось бы объяснять мне всё в деталях, но я сразу же вручил ему книгу, как будто ждал этого момента.
– И он решил, что фотографии находятся внутри.
– А ты не решила бы?
– Ну, не знаю, наверное, я всё-таки заглянула бы внутрь, чтобы удостовериться.
– Даже если бы совершенно неожиданно купила за тысячу триста то, на что предполагала потратить десять штук?
– Н-да, в этом что-то есть.
– Ну а затем его продырявили, а книгу забрали.
– Но фоток-то там не было!
– Конечно нет! Но когда они увидели, как он выходит из магазина, они решили, что он забрал фотки – зачем ещё ему приходить ко мне? Поэтому они застрелили его и забрали то, что он нёс, а это оказался роман Джозефа Конрада, да ещё не новый.
– Так что книга попала к русским.
– Возможно.
– Что ещё за шутки? Почему это «возможно»?
– Думаю, что за рулём сидел русский, – подтвердил я, – а ещё один палил из автомата. Но мне также кажется, что в машине находился и третий человек, и этого человека звали Колби Риддл.
– Что??? В машине убийц?
– Да, так мне кажется. Он забрал книгу, пролистал её и сразу понял, в чём дело. Он отвёз её своему другу Мейпсу и, возможно, побеседовал с ним относительно проблем, которые им предстояло решить. «Вот возьми, – сказал он, наверное. – Что теперь с ней делать? Забирай, пусть лежит у тебя как сувенир».
– И Мейпс оставил её себе?
– Да, оставил на столе в кабинете, где я нашёл её в ту ночь, когда грабил сейф.
– А ты забрал у него книгу.
– В то время мне казалось, что я напрасно сделал это, – признался я. – У меня ум за разум уже заходил от всех этих совпадений. Я вообще не понимал, какое отношение ко всему этому имеет моя книга? Берзиньш заплатил за неё сумасшедшие бабки, бандюганы пристукнули его за это, и вдруг я нахожу её в кабинете Мейпса!
– Вау! А Мейпс даже не заметил, что она исчезла?
– Ну откуда? Это же просто старая книга, в ней нет ничего ценного. Он оставил её не для того, чтобы читать. Наверное, бросил на стол и думать о ней забыл. А когда вспомнил, она снова лежала на его столе.
– Ну, знаешь, он мог бы заметить!
– Да, – сказал я. – Это, конечно, волновало меня, но не слишком. Потому что в понедельник ночью – точнее, рано утром во вторник – я снова съездил в Ривердейл и навестил Мейпса во второй раз.
– Снова через молочный люк?
– Ой, не напоминай мне о моём позоре! Впрочем, во второй раз всё прошло довольно гладко. Вероятно, мне просто не хватает тренировки. Я прихватил с собой книгу с уже приклеенными внутри фотографиями. Хотел просто оставить у него на столе, но передумал – а вдруг старине Мейпсу пришло бы на ум на досуге её полистать? Я поставил книгу на полку – в глаза её тёмный корешок не бросался, но найти было несложно. Конечно, фокус не удался бы, если б он к тому моменту обнаружил её пропажу. Но когда Мейпс вернулся из спальни с ребятами из налоговой – счастливый оттого, что денег не нашли, – я понял, что он ничего не заметил. Иначе он первым делом помчался бы к сейфу, чтобы удостовериться, всё ли там в порядке.
Кэролайн задала ещё несколько вопросов, я постарался ответить на них как можно честнее. Затем она обратила внимание ещё на один момент: Рэй знал о том, что фотографии находятся у меня. Как я собирался объяснить ему то, что они вдруг всплыли в книге на столе у Мейпса?
– Рэй – человек практичный, – сказал я. – Он не такой глупец, как ты считаешь. Просто он не любит шевелить мозгами без особой причины и думает только в случае крайней необходимости. Конечно, он знал, что снимки у меня, и, если бы он дал себе труд поразмышлять об этом, он конечно же сразу бы заинтересовался вопросом, как они попали на стол к Мейпсу и откуда я знал, что они там… и так далее. Но ему это неинтересно. Он хотел, чтобы я вытащил из шляпы кролика, и не собирался выяснять, как звали папу кролика или сколько я отдал за шляпу. Он предпочёл отметить тот факт, что я разоблачил негодяя, известного под именем «маньяк из Мюррей-Хилл», а также помог ему раскрыть тройное убийство, дело, которое у него отобрал отдел особо важных преступлений.
– То есть Рэй вышел из этой переделки победителем.
– Благоуханным, как роза.
– Гм! Я могла бы кое-что сказать по этому поводу, но воздержусь. И знаешь почему? Я рада за старину Рэя. Ведь мы с тобой тоже не пострадали, так?
– Да, старушка. Мой «неприкосновенный запас» пополнен, кое-что я положил в банк, а буквально вчера мне дали телефон слесаря, который готов соорудить мне тайник лучше прежнего!
– Не забудь, что сверх всего ты получил подружку.
– Удивительно, правда? Самое интересное, что я могу не волноваться, как она отреагирует, когда узнает, что я взломщик, поскольку я сам ей всё рассказал.
– Ну и как?
– Пока нормально. Рано или поздно у нас, конечно, начнут возникать из-за этого проблемы, и тогда отношения разладятся. Но пока всё в порядке.
– Я так рада за тебя, Берн! Она классная!
– Лейси тоже.
– О да! – Кэролайн счастливо вздохнула. – Нам обоим повезло. Неужели так бывает? Ящик в банке забит деньгами, и есть с кем их потратить – у меня теперь совершенно отпадная подружка!
– Полагаю, что СПС вам с ней не угрожает?
Кэролайн вспыхнула, что с ней нечасто случается. «СПС» означает «Синдром постельной смерти», явление довольно распространённое среди лесбийских пар, когда женщины живут вместе, но практически не имеют сексуальных отношений. Вообще-то гетеросексуальные пары испытывают те же трудности, только называют это иначе – женитьба.
– Марти и Марисоль могут вновь соединиться теперь, – сказала Кэролайн, быстро меняя тему разговора. – Но почему-то мне кажется, что они оставили эти отношения в прошлом. А ты что думаешь?
– Полагаю, оба готовы к переменам в жизни. К тому же они практически сразу нашли замену: как я слышал, Марисоль нынче весьма тесно общается с Уолли.
– Ну да, женщине сложно сказать «нет» человеку, который спас ей жизнь.
– Скорее этому человеку сложно расстаться с девушкой, которой он спас жизнь, особенно если она похожа на Марисоль. Слава богу, это новое увлечение излечило его от страсти к китаянке, так что теперь он не проводит целые дни в идиотском чайном домике.
– И то хорошо.
– И он по-прежнему занимается восточными единоборствами, что тоже неплохо. Правда, он начал изучать латышский.
– Зачем? Марисоль прекрасно говорит по-английски.
– Я знаю, – сказал я. – Уолли тоже. Но так уж он устроен. Извини мой латышский, но позавчера он пожелал мне «Dauds laimis jaungada». Это означает «С Новым годом!».
– Правда? – Кэролайн широко раскрыла глаза. – А когда же латыши празднуют Новый год?
– Первого января, как ни странно, так что он поторопился на восемь месяцев.
– Или опоздал на четыре.
– Да какая разница – он прямо-таки светится от счастья. А Марти с Сигрид тоже, похоже, нашли друг друга. Он – женатик, старше её, как раз то, о чём девушка мечтала, а он получил сногсшибательную блондинку, которую хотят все мужики.
– Не только мужики, Берн, я тоже… нет-нет, молчу, у меня и так с личной жизнью всё в порядке. А ты что, именно для этого пригласил их в Ривердейл? Чтобы перезнакомить?
– Ну, Сигрид мне была нужна в первую очередь для того, чтобы придать достоверность показаниям Марисоль. И ещё я решил, что Марти будет приятно видеть, как Говноед идёт ко дну. Но у меня действительно промелькнула мысль, что они вполне подходят друг другу.
– Какой счастливый конец, – сладко вздохнула Кэролайн, но тут же выпрямилась и наклонилась ко мне: – Берн, а что с фотографиями? Где они теперь?
– Ты же видела – приклеены скотчем в экземпляр «Тайного агента».
– Ну да, конечно видела. Но что с ними станет, когда полиция заберёт Мейпса и Джонсона в участок?
– О, это… Я… в общем, я забрал фотографии.
– Как это – забрал?
– Когда никто не видел, – сказал я. – Я их вырвал из книги. Иначе они пролежали бы ещё пятьдесят лет в полицейских архивах.
– Ты что, решил сохранить их на память?
– Нет, я уже отдал снимки.
– Кому? Нет, не говори, я сама догадалась. Тому малышу-крепышу из латвийского посольства?
– Да, Гризеку.
– Чтобы они смогли найти Чёрного Бича из города Рига?
– По крайней мере, пусть попробуют. У Бича инстинкт самосохранения на очень высоком уровне, но эти парни тоже не промах. Поживём-увидим.
– Ох-ох… – Кэролайн снова потянулась, сладко, как кошка. – Боже, посмотри который час! Похоже, мы не успеваем выпить ещё по рюмочке, а? Мы уже выпили по две.
– По три.
– Не может быть! Неужели по три?
– Боюсь, что да.
– Смешно, как быстро можно сбиться со счёта. Три. Ты понимаешь, что это означает?
– Нет, но уверен, ты мне сейчас объяснишь.
– Это означает, что мы выпили по две рюмки, – объявила Кэролайн. – А потом ещё по одной.
– И что?
– Сначала по две, потом по одной.
– И что?
– Значит, во второй раз мы не допили, верно? Ты же знаешь мою теорию по поводу выпивки – одной рюмки просто не существует. – Кэролайн улыбнулась и поманила пальчиком барменшу: – Максайн, душечка, можно тебя попросить…
Лоуренс Блок Вор под кроватью
Редактор Е. ПУЧКОВА
Технический редактор Л. СИНИЦЫНА
Корректоры О. ЛЕВИНА, Н. СОКОЛОВА, Е. ТУМАНОВА
Вёрстка Т. КОРОВЕНКОВА
ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“» – обладатель товарного знака «Издательство Иностранка»
119334, Москва, 5-й Донской проезд, д. 15, стр. 4
Филиал ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“» в г. Санкт-Петербурге
196105, Санкт-Петербург, ул. Решетникова, д. 15
ЧП «Издательство „Махаон-Украина“»
04073, Киев, Московский проспект, д. 6,2-й этаж
ЧП «Издательство „Махаон“»
61070, Харьков, ул. Ак. Проскуры, д. 1
Подписано в печать 16.01.2012.
Формат 84x108 1/32. Бумага офсетная.
Гарнитура OriginalGaramondC и MetaC Печать офсетная. Уел. печ. л. 25,2.
Тираж 2000 экз. F-OT-9152-01-R. Заказ № 4372.
Отпечатано в ОАО «Тульская типография»
300600, Тула, проспект Ленина, 109
УДК 821.111(73)-312.4 Блок ББК 84(7Сое)-44 Б70
Художественное оформление и макет Андрея Бондаренко
Блок Л. Б70
Лоуренс Блок Вор под кроватью: Роман /; Пер. с англ. А. Галль. – М.: Иностранка, Азбука-Аттикус, 2012. – 480 с. (The Best of Иностранка).
ISBN 978-5-389-03346-7
УДК 821.1 И (73)-312.4 Блок ББК 84(7Сое)-44
ISBN 978-5-389-03346-7
© 2004 by Lawrence Block
© А. Галль, перевод на русский язык, 2012
© А. Бондаренко, оформление, 2012
© ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2012 Издательство «Иностранка»
LAWRENCE BLOCK The Burglar on the Prowl Bernie Rhodenbarr Mysteries
ЛОУРЕНС БЛОК Вор под кроватью Тайны Берни Роденбарра Роман
Перевод с английского Антонины Галль