Текст книги "Обновлённая любовь (ЛП)"
Автор книги: Лорен Ашер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 26 страниц)
Глава 29

Далия
Не знаю, как долго Джулиан обнимает меня, пока я все перевариваю, но я благодарна ему за поддержку.
Постепенно печаль, которую я испытывала ранее, исчезает, и остается то, чего я не ожидала.
Облегчение.
Приятно поговорить с кем-то обо всем, даже если этот кто-то – Джулиан. И, возможно, так и должно было быть.
Он не слишком эмоционален и тревожен, как моя мама, которая, скорее всего, расплакалась бы вместе со мной, и не похож на Лили, которая в подробностях описала бы, как она планирует убить Оливера. Ни один из них не смог бы по-настоящему понять меня и то, что мне нужно.
Я не хочу плакать или мстить. Я хочу этого.
В какой-то момент Джулиан несет меня к одной из кабинок в задней части бара. Проведя последние двадцать минут, используя его рубашку как салфетку, а его грудь – как мою личную грушу для битья, я эмоционально и физически истощена.
Джулиан убирает мои волосы с лица.
– Разве эти тесты не являются кучей вероятностей? Они никак не могут быть на сто процентов точными.
– Да, но риск… Я не могу сознательно привести в этот мир ребенка, который может провести большую часть своей короткой жизни в муках, – мой голос звучит слишком слабо и неуверенно.
– Я понимаю.
Несколько минут мы молчим, пока Джулиан не нарушает тишину.
– Оливер и его семья, очевидно, все еще застряли в 1700-х годах, но ты же знаешь, что сейчас есть множество способов завести ребенка.
Мои плечи опускаются.
– Я знаю.
Оливер повторял то же самое бесчисленное количество раз, но в конце концов его слова изменились, как только стали ясны условия получения наследства. Он перестал стараться ради нас, при этом запугивая меня, чтобы я поверила, что проблема во мне.
Наши отношения разрушились вместе с моим психическим здоровьем.
– Тогда в чем дело? – спрашивает Джулиан.
Я кручу одно из своих колец.
– Он заставил меня почувствовать себя…
Он прижимает мое тело к своему.
– Какой?
– Дефектной, – я поперхнулась.
– Он сказал это специально? – от того, как голос Джулиана быстро переходит в нечто темное и угрожающее, у меня волосы на руках встают дыбом.
Я не отвечаю – не из страха за безопасность Оливера, а потому, что мне не нужна жалость Джулиана.
– Я убью его, – от выражения лица Джулиана у меня по спине пробежала дрожь.
– Когда мы перешли от желания убивать друг друга к желанию убивать ради друг друга? – поддразниваю я в отчаянной попытке сменить тему.
– С тех пор как я узнал, как сильно он тебя обидел.
Я смахиваю с ресниц слезы.
– Возможно, это самое милое, что ты мне говорил.
– Не привыкай к этому.
– Я бы не посмела.
– Он никогда не заслуживал тебя.
Мое следующее признание вырывается из меня само собой.
– Я не переживаю из-за него или его брака.
– Нет?
– Нет. Может показаться, что это не так, но я чувствую облегчение. Я знаю, что все это к лучшему, хотя мне хотелось бы, чтобы мое расставание и моя жизнь не были так широко известны.
– Тогда почему ты плачешь?
– В основном из-за себя. И из-за шоу, которое мне обещали.
– Что случилось?
– Компания отказалась от контракта сегодня днем после того, как появились новости.
У него отвисла челюсть.
– Если они не поддерживают тебя в таких ситуациях, лучше с ними не работать.
Я фыркнула.
– А что, если другой возможности не представится?
– Представится.
– Ты так уверенно говоришь об этом.
Его глаза сужаются.
– Я удивлен, что ты так не говоришь.
Я опускаю взгляд.
Он поднимает мой подбородок.
– Ты можешь рассказать мне все, что угодно. Я не обижусь на тебя и не подумаю о тебе плохо.
Мои плечи опускаются.
– Я позволила Оливеру контролировать мою самооценку. Я сомневалась во всем, что заставляло меня чувствовать себя собой, потому что думала, что это часть взросления. Что любовь – это компромисс.
– Если тебе приходится менять себя, чтобы соответствовать чьему-то идеальному представлению о себе, это не любовь.
Я смотрю на свои сцепленные руки.
– Теперь я это понимаю.
– Что отняло у тебя так много времени понять это?
– Честно? Я забыла, кем была раньше. Но вернувшись сюда в одиночестве… это дало мне время подумать.
Мы обмениваемся знающими взглядами, после чего Джулиан предлагает мне выйти из кабинки.
– Что? – я встаю на трясущихся ногах.
– Как ты смотришь на то, чтобы выбраться отсюда?
– Куда?
– Сделать что-нибудь веселое.

Я не понимаю, куда нас ведет Джулиан, пока не вижу, как освещенное колесо обозрения замедляет ход, и посетители Праздника урожая спрыгивают с него.
– Ни за что на свете, – я упираюсь ботинками в землю.
– Почему нет?
– Мне неловко.
Он наклоняет голову.
– Из-за чего?
– Из-за всех этих опубликованных обо мне статей.
– Люди здесь почти не читают новости, не говоря уже о колонках со сплетнями.
– Но я выгляжу просто ужасно, – я показываю на свое распухшее лицо.
Он сокращает расстояние между нами и нежно проводит большим пальцем под моим правым глазом, стирая пятно туши, которое я, должно быть, не заметила в уборной в баре.
– Ты прекрасно выглядишь.
Моя голова кружится быстрее, чем чайные чашки на аттракционе вдалеке.
– Ты говоришь это только для того, чтобы я согласилась.
– Если бы я хотел, чтобы ты согласилась, я бы рассказал тебе о соревновании, которое запланировал.
Я навострила уши.
– Ты сказал «соревнование»?
Его смех действует как шокер.
– Я же говорил.
– Что у тебя там за план?
– Лучше я тебе покажу, – Джулиан кладет руку мне на спину и подталкивает в направлении входа на фестиваль. Я несколько раз пытаюсь отпихнуть его и напомнить о наших установленных правилах, но он предпочитает игнорировать меня, ведя в сторону зоны с едой.
– Пожалуйста, скажи мне, что ты не предлагаешь устроить соревнование по поеданию еды.
– Нет, но мы должны тебя накормить и напоить.
– Я выпила всего две рюмки текилы, прежде чем Генри прервал меня.
Он бросает на меня взгляд.
– Хорошо. Три. Но это все. Я клянусь. Смотри, – я иду прямо назад, читая клятву верности.
Джулиан закатывает глаза, направляя меня к палатке с барбекю. Он накладывает в наши тарелки столько еды, что ею можно накормить небольшую семью. Я едва могу съесть половину, хотя и выпиваю три стакана воды, чтобы успокоить его.
Возможно, у меня небольшой опыт в отношениях без обязательств, но я достаточно умна, чтобы понять: то, что он утешает меня подобным образом, не является привычным для таких отношений. Как и то, что я не могу принять это, не воздвигая стен.
Я не понимала, как сильно нуждаюсь в заботе, пока Джулиан не показал мне, чего мне не хватает, и я не знаю, как это осмыслить.
К счастью, Джулиан не дает мне погрузиться в свои мысли, оттаскивая от палатки с едой. Когда мой желудок полон, а голова больше не путается от слез и текилы, он ведет нас к противоположной стороне парка.
Мое внимание привлекает звон колокольчика вдалеке.
– Карнавальные игры?
Он останавливается возле палатки и поворачивается ко мне.
– Не могу придумать лучшего способа устроить дружеское соревнование.
– Существует ли такое выражение в нашем словаре?
– Думаю, нет.
– И каков твой план? – спрашиваю я.
– Кто выиграет больше всех игр, тот и станет победителем.
– А какой приз?
Он почесал щеку.
– Я не собираюсь проигрывать, так что сомневаюсь, что тебе стоит беспокоится о призе.
Я усмехаюсь.
– Игра начинается.
Мы с Джулианом выбираем ближайшую к нам палатку, которая, кстати, оказалась одной из моих любимых – подбрасывание колец. Он меняет несколько одиночных колец на два набора.
– Удачи, – он передает мне кольца.
Я закатываю глаза и бросаю первое кольцо. Оно ударяется о край стеклянной бутылки и падает на землю.
Далее он бросает свое кольцо настолько отработано, что оно идеально скользит по горлышку бутылки.
У меня отвисает челюсть.
– Как тебе это удалось с первой попытки?
– Нико обожает эту игру.
Мои глаза сужаются.
– В какие из этих игр ты уже сыграл?
– Во все.
– Обманщик, – я пихаю его в плечо.
– Не будь обиженной неудачницей.
– Я еще не проиграла.
– Ударение на «еще».
На этот раз я бросаю следующее кольцо с большей силой. В отличие от предыдущего, оно попадает в горлышко бутылки, но не скатывается по нему.
Близко.
Следующие два кольца Джулиан бросает спиной, словно выпендриваясь, и попадает.
Я поворачиваюсь к нему лицом и хмурюсь.
– Что ты хочешь, если выиграешь?
– Когда выиграю, дам тебе знать.
Мудак.

Мы с Джулианом бегаем между палатками. К счастью, он выбирает игры, в которых нужна только одна рабочая рука, хотя мое облегчение длится недолго: он надирает мне задницу в бросании колец, в макательной машине, в сбивании бутылок и в бросании мечей в кольцо.
К его удивлению, я выиграла игру в ски-бол, дартс с шариками, стрельбу по мишеням и Кукурузную дыру.
Выпив немного яблочного сидра и закусив парой хот-догов, мы выходим в финал с равным счетом.
– Нервничаешь? – спрашиваю я.
– Нет.
– Ты очень самоуверен.
– Потому что я уже знаю, что выиграл, – он ведет меня к последней игре.
Кто-то ударяет молотком по платформе, и колокольчик на вершине автомата «Силач» звонит, как смертный колокол. Эта игра была любимой у Джулиана, поэтому я обычно не играла в нее только потому, что знала, что никогда не смогу попасть в колокол так, как он.
– У меня только одна свободная рука.
– Что случилось с твоей уверенностью? В остальных восьми играх с этим проблем не было.
У меня дергается глаз.
– Хочешь быть первой? – он предлагает мне молоток.
– Сначала ты, – я указываю рукой в сторону автомата. Несмотря на то, что знаю, что проиграла, я отнесусь к этому по-спортивному и хотя бы попробую свои силы.
Он меняет хватку и ударяет молотком по металлической платформе. К всеобщему удивлению, она взлетает вверх и врезается в колокол.
– Победитель, – контролер игры предлагает Джулиану выбрать приз со стены пластиковых и мягких игрушек.
– Qué lástima75, – говорю я. – Похоже, у них закончились надувные куклы.
Он показывает мне средний палец, заставляя мимо проходящих родителей ахать.
– Простите, мэм, – он отворачивается, навострив уши.
– Мэм, – подражаю я его грубому, сиплому голосу.
– Заткнись и проигрывай уже, – он передает мне молоток.
Я подхожу к автомату, одновременно регулируя хватку, чтобы она соответствовала хвату Джулиана. Глубоко вздохнув, я разворачиваю руку и ударяю молотком по платформе. Металлический кусок поднимается к центру полосы, но так и не достигает колокола, как было у Джулиана.
– Если бы только я могла использовать обе руки, – я смотрю на колокольчик.
– Это не имеет значения.
Я закатываю глаза.
– Да, естественно.
– Это больше физика, чем сила.
– Конечно.
– Нико может это сделать, и у него нет и половины твоей силы – даже со сломанной рукой, – он протягивает работнику парка десятидолларовую купюру. – Давай я тебе покажу.
– Вот, – я передаю ему молоток, но он лишь качает головой.
– Будет проще, если я буду показывать вместе с тобой, – он подходит ко мне сзади и кладет свои руки поверх моих.
– Тебе просто нужен повод, чтобы прикоснуться ко мне, – я говорю достаточно тихо, чтобы слышал только он.
Его губы прижимаются к моему уху, и он шепчет:
– Только потому, что иначе ты мне не позволишь, – он фиксирует наши руки, не обращая внимания на мою легкую дрожь.
– Если мы со всей силы ударим по платформе, – он делает шаг назад и бьет молотком по ней, отчего металлическая деталь скользит чуть выше, чем у меня. – Мы все равно не попадем в колокол.
– Почему?
– Потому что нужно ударять по ней правильно.
– Хорошо, Златовласка. Докажи это.
Он повторяет то же движение, но на этот раз молоток ударяет по центру. Металлический кусок взлетает вверх и врезается в колокол, заставляя его зазвенеть.
– Видишь?
Я высунула язык.
– Выпендрежник.
Он со смехом отпускает мои руки.
– Попробуй еще раз и целься в центр.
Я повторяю движение, как он меня учил. Металлический кусок поднимается выше, чем раньше, но не задевает колокол.
Он передает рабочему еще одну десятидолларовую купюру.
– Продолжай.
Мой взгляд скользит к очереди, выстраивающейся позади нас.
– Есть и другие люди, которые хотят попробовать.
– Они могут подождать.
Я пробую еще раз, целясь в то же место, которое показал мне Джулиан. Хотя и не попадаю в колокол, я все ближе к нему.
– Еще раз, – он постукивает по центру платформы. – Вот здесь. Сосредоточься больше на попадании в цель, чем на том, насколько сильно ты по ней ударяешь.
– Хорошо, – я в точности следую инструкциям Джулиана, нанося удары в то место, которое он мне показал, под идеальным углом и с нужной силой.
Под звон колокольчика я бросаюсь в его объятия с огромной улыбкой.
– Я сделала это!
Он обхватывает меня руками, сжимает и поднимает.
– Да.
– Меня не волнует, что я проиграла соревнование.
– Нет?
– Нет! Потому что это было круто. Мне еще никогда не удавалось выиграть в этой игре.
– Я знаю, – его глаза сияют ярче, чем мигающие огни над нами.
Несколько человек вокруг нас смеются и хлопают, напоминая мне о своем присутствии.
– Теперь ты можешь опустить меня.
Он выполняет мою просьбу, превращая ее в целое испытание, пока мое тело скользит по его телу.
Щеки горят, когда я приземляюсь на ноги.
– Ты была достойным противником, – он протягивает мне игрушку единорога, которую выиграл.
– Избавь меня от фальшивого проявления спортивного мастерства и продолжай злорадствовать.
– Отлично. Мне было приятно снова надрать тебе задницу.
– Вот тот наглый Джулиан, которого я знаю и презираю, – я ухмыляюсь.
Прежде чем я успеваю остановить его, он крадет быстрый поцелуй. Это не более чем мягкое прикосновение его губ к моим, но оно заставляет мою голову кружиться, а сердце биться так, будто я пробежала марафон.
– Извините, – он отстраняется и осматривает группу случайных посетителей фестиваля, ожидающих своей очереди на игру.
– Только что… Ты… У нас же есть правила, и не просто так.
Его взгляд падает на мои губы.
– Я знаю. Этого больше не повторится.
Вот только странное выражение его лица не прибавляет мне уверенности.
Джулиан кладет руку мне на спину и направляет меня на другую сторону фестивальной площади, сводя свои прикосновения к минимуму, пока мы пробираемся через большие толпы людей.
– Итак, теперь, когда ты официально выиграл, чего ты хочешь? – спрашиваю я, когда мы подходим к входу.
– Ты узнаешь, когда придет время.
– Джулиан! – я хватаю его за руку, но он отходит в сторону, прежде чем я успеваю вцепиться в нее. – Куда ты идешь?
– Подальше, пока я не поддался искушению и не поцеловал тебя снова.
Я начинаю ненавидеть свое правило не прикасаться к нему на людях, особенно когда меня охватывает внезапное чувство пустоты, когда он исчезает в толпе.
Я так отвлеклась на его слова, что забыла получить от него ответ.
Проклятье.
Глава 30

Далия
Когда карнавальные игры с Джулианом занимали мои мысли прошлой ночью, в воскресенье я просыпаюсь в четыре утра с тяжелым грузом, давящим на грудь. Я борюсь между желанием встать с постели и желанием исчезнуть в темной яме отчаяния, грозящей поглотить меня целиком.
Это в тебе говорит депрессия, напоминаю я себе.
Будь я проклята, если позволю себе погрузиться в глубокую печаль сегодня, как бы ни было велико искушение. Поэтому вместо этого я неохотно сползаю с кровати, надеваю тренировочную одежду и отправляюсь на пробежку, как однажды посоветовала мой терапевт.
Молодец, что встала с постели, напеваю я про себя, пока мои кроссовки топают по тротуару.
Никто, кроме тебя, не определяет цель твоей жизни. Я вытираю вспотевший лоб.
Есть много способов завести ребенка. Вчерашние слова Джулиана звучат правдиво, стирая последние остатки неуверенности в себе.
Когда через час я возвращаюсь домой, я чувствую себя намного лучше, ведь я бросила вызов всем своим негативным мыслям.
И теперь, когда мой разум прояснился, я могу пойти на второй день Праздника урожая.
Но сначала…
Я достаю телефон и принимаюсь за работу, планируя что-то гораздо более достойное моего времени и сил.
После того как Джулиан обманом заставил меня проиграть во вчерашних карнавальных играх, у меня появилась одна идея. К счастью, Лили, Жозефина и моя мама – все согласны с моим розыгрышем, ведь у меня здорова только одна рука и мне понадобится любая помощь.
– Он никогда меня не простит, – Жозефина отпирает входную дверь в здание его офиса.
Мамино лицо бледнеет.
– Он разозлится?
– Мама. Расслабься, – Лили берет ее за плечи и сжимает их. – Ты все время слишком напряжена.
Она тихо читает молитву себе под нос, прежде чем переступить порог с сумками, наполненными рождественскими украшениями.
Это глупый и неожиданный розыгрыш, что только сделает всю ситуацию смешнее, когда завтра утром Джулиан войдет в свой кабинет.
– Думаю, спрашивать не стоит? – Лили вытаскивает щелкунчика, который курит косяк.
Мы с Жозефиной разражаемся приступами смеха, а мама прикрывает глаза.
– Ay, Dios. ¿Dónde está la natividad?76 – мама роется в целлофановых пакетах с украшениями, которые я купила.
Я съеживаюсь.
– Я забыла его взять.
– Нет, нет, нет. Это неприемлемо. Думаю, у меня есть запасной в цветочном магазине, – мама выбегает через парадную дверь и направляется в магазин.
Жозефина выходит на улицу и возвращается с искусственной елкой.
– Куда ты хочешь ее поставить?
– Я думаю, в офис Джулиана.
Она направляет меня в ту сторону.
– Ему бы это очень понравилось.
– Подождите, пока не увидите украшения, которые я купила. Они действительно единственные в своем роде.
Ее гогот отражается от высоких потолков, заставляя нас с Лили тоже разразиться хохотом. Мама приходит с вертепом и ставит его на журнальный столик в приемной, пока Лили упаковывает подарки для Сэма.
Мы с Жозефиной входим в кабинет Джулиана и принимаемся за работу, собирая рождественскую елку в углу напротив его стола.
– Что натолкнуло тебя на эту идею? – она вставляет шнур в розетку, и лампочки, освещающие елку, начинают мерцать. Огоньки отражаются от каждой блестящей поверхности, почти ослепляя нас своей яркостью.
– Все началось с того, что я увидела рождественскую елку в художественном магазине в Детройте, а дальше все пошло само собой.
– А Джулиан знает?
– Не совсем.
Она смеется, качая головой.
– Вы двое и ваши шалости.
– Как вы думаете, ему не понравится?
– Может быть, немного. Он не украсил свой дом к Рождеству, не говоря уже о своем офисе.
Я ахаю.
– Он никогда его не украшает?
Она кивает.
– Это богохульство.
– Я знаю. Я купила ему искусственную елку из-за его аллергии, но она до сих пор стоит в гараже и пылится.
– Почему?
– Я не стала спрашивать. Но я знаю, что это, – она указала на груду украшений, ожидающих своего часа. – Пойдет ему на пользу.
– Как это?
– Потому что в этом и заключается смысл жизни.
Я нахмурила брови.
– В украшениях?
– В жизни, а не работе на автопилоте.
Ее слова попадают слишком близко к сердцу, поэтому я с головой погружаюсь в работу, чтобы повесить первую гирлянду.
Хо-хо-хо.
Жозефина разразилась хохотом при виде карикатурного изображения Санты, обвившегося вокруг стриптизерского шеста в виде леденца.
– Мне нравится.
– У моей мамы случится сердечный приступ.
– Может, приведем ее сюда, чтобы посмотреть, как она ахает и хватается за крестик?
Я смеюсь.
– Заманчиво, но у нас мало времени.
Жозефина берет в руки одного из эльфов, курящих из кальяна с конфетами.
– Шикарно.
– Вы еще не видели другие украшения.
Блеск в ее глазах не имеет ничего общего с отражающимися в них огнями рождественской елки.
– Я так рада, что ты вернулась.
Ее фраза имеет двоякий смысл, от одного из которых у меня запершило в горле. Если кто и понимает, что такое депрессия, так это она.
– Я тоже рада, что вернулась.
Она заключает меня в объятья.
– Я скучала по тебе.
Мое сопение можно посчитать за аллергию на зажженную рождественскую свечу, но это не так. С годами я потеряла себя и стала лишь малой частью того, кем должна была быть, а все потому, что считала это частью взросления.
Я не собираюсь повторять эту ошибку.

Согласно позднему воскресному сообщению от Сэма, Джулиан просыпается в пять утра и занимается в своем домашнем спортзале, а затем заходит в кафе «Сердитый петух», чтобы выпить чашечку кофе со льдом. Сэм, который поклялся хранить тайну об этом сюрпризе, пообещал мне, что лучшее место, где можно перехватить Джулиана, – это кафе.
Поэтому я нехотя просыпаюсь на рассвете, одеваюсь и отправляюсь в кофейню до его прихода.
– Привет, – я машу рукой со своего места в задней части пустого кафе.
– Далия? – Джулиан смотрит на меня с прищуренным выражением лица.
– Доброе утро.
– Что ты здесь делаешь в такую рань?
Я делаю долгий глоток своего кофе со льдом.
– Я решила попробовать стать утренней пташкой.
– И каковы успехи?
– Спроси меня еще раз после следующей чашки кофе через десять минут.
– Сколько ты их уже выпила?
– Не столько, чтобы захотеть разговаривать с тобой в шесть утра, – он направляется к кассе и делает заказ на два кофе со льдом, как я его и учила, а я допиваю остатки своего и выбрасываю пустой стакан в ближайшую мусорную корзину.
Он возвращается с двумя нашими напитками.
– Вот. Не могу рисковать, чтобы ты начала утро с одной чашки кофе.
Я могла бы обвинить в учащенном сердцебиении постоянный поток эспрессо, текущий по моим венам, но тогда я бы солгала.
– Спасибо, – говорю я, несмотря на сдавленность в горле.
Этот жест так же сладок, как и напиток, который я пью. Хотя в ту ночь я списала его заботу обо мне на вежливость, это гораздо больше.
Плыви по течению, Далия.
Легче сказать, чем сделать. Я никогда не была таким человеком, благодаря своей тревожности и хронической чрезмерной задумчивости, поэтому я не из тех, кто оставляет все на произвол судьбы и бросает осторожность на ветер.
Если я собираюсь разбиться и сгореть, Джулиан не самый лучший свидетель, но, по крайней мере, он знает меня достаточно хорошо, чтобы ожидать худшего.
Отличная работа по поиску положительных сторон.
Я еще больше подпрыгиваю на месте, следуя за Джулианом по улице из кофейни. Главная улица пустая, большинство магазинов закрыты на День уборки после Праздника урожая.
К тому времени, как мы преодолели половину пути до офиса Джулиана, я дрожу от легкой прохлады в воздухе и холодного кофе в руке.
– Ты в порядке? – он заглядывает мне в глаза.
– Ага. Просто холодно, – я борюсь с пуговицей на передней части своего розового твидового пиджака.
Его испытующий взгляд изучает мое тело.
– Где твое пальто?
– Оно не подходило к моему наряду.
Джулиан застает меня врасплох, когда ставит свой кофе со льдом на ближайшую скамейку и сбрасывает пальто. Он берет мой стакан и делает то же самое, после чего помогает моей правой руке влезть в рукав своего пальто.
Два милых жеста за десять минут? Если он так обращаются со мной после поцелуя, то не могу представить, что будет, когда я наконец-то ему отсосу.
– Планируешь ли ты остаться на зиму, раз уж сделка с телешоу сорвалась? – вопрос Джулиана, похоже, убивает двух зайцев одним выстрелом, пока он поправляет пальто, чтобы прикрыть мою сломанную руку.
Я подталкиваю его бедром.
– Что такое? Уже пытаешься избавиться от меня?
– Я еще даже не начинал, – его язык высунулся, чтобы провести по нижней губе.
Мое тело наполняется теплом, прогоняя холод.
Кому нужно зимнее пальто, когда от нескольких фраз Джулиана у меня температура подскакивает, как при лихорадке?
Когда мы останавливаемся у здания его офиса, он не делает замечаний по поводу закрытых жалюзи, а достает из кармана связку ключей и, неверно истолковав причину моей дрожи, меняет мой кофе со льдом на свой ключ.
– Открой дверь.
Несмотря на дрожь, я отпираю дверь со второй попытки. Я вхожу внутрь и щелкаю выключателем, когда Джулиан переступает порог офиса.
Рождественские огни отражаются от его темных глаз и лица, окутывая его теплым светом, пока он осматривает холл.
– Срань господня.
Из всех розыгрышей, которые мы устраивали друг другу на протяжении многих лет, этот, пожалуй, мой самый любимый, и это о многом говорит, ведь в старших классах я умудрилась на несколько дней окрасить его кожу в синий цвет.
– Когда ты все это сделала? – он подходит к столу Сэма, заваленному подарками.
– Лили и наши мамы помогали мне вчера утром перед фестивалем.
– Моя мама участвовала в этом?
– А как еще мы достали бы ключ после того, как ты запретил Сэму давать мне его?
Он изо всех сил старается нахмуриться, но проигрывает битву с улыбкой, медленно растягивающейся на его лице по мере того, как он рассматривает множество украшений, украшающих стены, мебель и камин за столом Сэма.
– Тебе не нравится? – спрашиваю я.
– Всеми фибрами моего существа.
– Ты все снимешь?
– Подожду до первого января.
Я смеюсь.
– Подожди, пока не увидишь свой кабинет.
Он ставит обо наших кофе на стол Сэма и несется по коридору к своему личному кабинету. Мне приходится бежать, чтобы поспевать за его длинными шагами, но, к счастью, я успеваю увидеть его лицо, когда дверь распахивается.
Его глаза расширились.
– Проклятье.
Кабинет Джулиана похож на секцию распродаж в праздничном магазине: на полках за его столом стоят непристойные щелкунчики и восьмифутовое надувное украшение Санты верхом на динозавре.
Приятный штрих, если можно так выразиться.
Он быстро переводит взгляд на дерево, стоящее в углу у окна, выходящего на дорогу.
Он трясет головой так сильно, что взъерошивает свои идеально уложенные волосы.
– Это самый дурацкий розыгрыш, который я когда-либо видел.
– Я знаю.
– Возможно, это твой лучший розыгрыш.
От его признания у меня запылали щеки.
– Ты так думаешь?
Он улыбается мне, и я теряю всякий ход мыслей.
– Не лучше, чем в тот раз, когда я перетащил твою машину на плавучий док и закрепил его на середине озера, но достаточно близко.
Я улыбаюсь при воспоминаниях.
– Ты еще не видел украшения, которые я выбрала.
Джулиан подводит меня к елке, и следующие пять минут я демонстрирую все украшения, которые выбрала, заслужив пару глубоких усмешек от грозного мужчины рядом со мной.
Он осторожно вешает их обратно на ветку.
– Не могу поверить, что моя мать была в этом замешана.
Мой смех отвлекает его внимание от елки.
– Замешана? Она практически руководила всей операцией, как только я рассказала ей о своей идее.
– Тебе было весело?
– Очень.
– Хорошо, – он делает шаг ко мне.
– Что ты делаешь? – я делаю шаг назад.
– Ты повеселилась, теперь моя очередь.
– Джулиан…
Он обхватывает мою шею руками и прижимается губами к моим губам, заглушая мое недовольство одним поцелуем.








